1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:38,079 --> 00:00:39,289
اين يکي؟

3
00:00:41,916 --> 00:00:42,916
اين؟

4
00:00:43,334 --> 00:00:46,713
اين؟

5
00:00:48,048 --> 00:00:50,800
مي‌خوام از اونموقع که آمادمي

6
00:00:50,884 --> 00:00:52,969
سارقاي موزه رو شکست دادن، تعريف کني

7
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
بازم؟

8
00:00:56,723 --> 00:00:58,683
باشه

9
00:01:01,019 --> 00:01:03,813
شب طوفاني و تاريکي بود

10
00:01:05,565 --> 00:01:07,776
مثل موش به آروم رفتن تو

11
00:01:07,859 --> 00:01:09,235
يکي يکي، پشت سر هم

12
00:01:11,071 --> 00:01:13,531
-دايي لوترت...
- منظورت پسرفضاييه

13
00:01:14,991 --> 00:01:16,409
اون اولي رو پيدا کرد

14
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
دايي ديگوت هم دومي رو گرفت

15
00:01:22,624 --> 00:01:25,960
دايي بن هم همزمان 4 نفرشون رو گرفت

16
00:01:26,127 --> 00:01:29,923
ولي دايي کلاوست يکم حواسش پرت شد

17
00:01:30,006 --> 00:01:32,926
و من با احترام از رئيسشون خواستم که

18
00:01:33,009 --> 00:01:35,303
تابلوهايي که مال اون نيست رو بذاره سرجاشون

19
00:01:35,386 --> 00:01:37,097
و بعدش سارقا رفتن زندون

20
00:01:37,514 --> 00:01:41,935
و کل شهر... واسه کار قهرمانانه‌ي اونروزمون
برامون جشن بزرگي گرفتن

21
00:01:43,937 --> 00:01:46,981
ماماني، چرا خاله وانيا توي داستان‌هات نيستش؟

22
00:01:48,733 --> 00:01:50,944
چون باهامون نميومد ماموريت، عزيزم

23
00:01:51,319 --> 00:01:52,319
چرا؟

24
00:01:53,238 --> 00:01:54,238
خب...

25
00:01:55,198 --> 00:01:58,451
اون يکم با ماها فرق داره

26
00:02:01,246 --> 00:02:03,581
خيلي خب. ديگه وقت خوابه عزيز دلم، باشه؟

27
00:02:04,207 --> 00:02:05,750
يه داستان ديگه هم بگو، مامان

28
00:02:05,834 --> 00:02:08,044
مي‌خوام داستان برج ايفل رو تعريف کني

29
00:02:08,128 --> 00:02:10,255
نه کلير. از وقت خوابت هم گذشته

30
00:02:10,547 --> 00:02:13,007
مامان خواهش مي‌کنم، فقط يکي ديگه

31
00:02:13,091 --> 00:02:14,384
فردا يه داستان برات مي‌خونم

32
00:02:14,467 --> 00:02:15,885
- ولي من خسته نشدم
- کلير

33
00:02:15,969 --> 00:02:17,762
- آخه داستان مي‌خوام
- کلير

34
00:02:17,846 --> 00:02:20,306
مامان يالا، يه داستان تعريف کن

35
00:02:22,225 --> 00:02:24,203
- يه شايعه شنيدم...
- يه شايعه شنيدم...

36
00:02:24,227 --> 00:02:26,307
- که خيلي خسته‌اي...
- خيلي خسته‌اي

37
00:02:26,646 --> 00:02:29,357
- و مي‌خواي بخوابي
- مي‌خواي بخوابي

38
00:02:30,441 --> 00:02:33,903
- خيلي خسته‌ام، مامان
- مي‌دونم عزيزم

39
00:02:38,575 --> 00:02:40,994
پاتريک، مي‌تونم توضيح بدم
پاتريک!

40
00:02:41,077 --> 00:02:44,455


41
00:02:48,668 --> 00:02:50,128


42
00:02:50,211 --> 00:02:52,172
شايعه شده که رفتم تيم فوتبال

43
00:02:52,255 --> 00:02:55,276
- شنيدم که مي‌خواي دوستم باشي
- شنيدم که بروکلي دوست داري

44
00:02:55,300 --> 00:02:58,261
- شنيدم که دست از سرم برداشتي
- شنيدم که گريه نمي‌کني

45
00:02:58,344 --> 00:03:01,848
- شنيدم که توي برداش اول موفق شدم
- شنيدم که براي اين نقش عاليم

46
00:03:01,931 --> 00:03:03,308
شنيدم که دوستم داري

47
00:04:30,144 --> 00:04:32,064


48
00:04:32,146 --> 00:04:34,274


49
00:04:36,985 --> 00:04:37,985
وانيا؟

50
00:04:38,486 --> 00:04:40,029
هي. پاشو

51
00:04:40,905 --> 00:04:42,699
- خداي من، به هوش اومدي
- آره

52
00:04:43,741 --> 00:04:45,243
چرا... چرا... چرا...

53
00:04:45,326 --> 00:04:47,662
- چرا لباست رو پوشيدي؟
- دارم از اينجا ميرم

54
00:04:48,997 --> 00:04:51,582
- مگه نبايد تحت مراقبت باشي؟
- نه نه نه

55
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
دکترا ازم خواستن که فردا براي چکاپ بيام

56
00:04:54,002 --> 00:04:56,796
تا ببينن بدنم چشم مصنوعي رو پس نمي‌زنه
ولي مسئله ديگه‌اي نيست

57
00:04:57,588 --> 00:04:59,757
- واي چشمت، خيلي متأسفم
- نه، نمي‌خوام...

58
00:04:59,841 --> 00:05:01,843
نمي‌خوام درموردش حرف بزنم

59
00:05:01,926 --> 00:05:03,136
بريم خونه، خب؟

60
00:05:04,554 --> 00:05:05,554
باشه

61
00:05:08,266 --> 00:05:09,506
خوشحالم حالت خوبه

62
00:05:09,559 --> 00:05:12,020
نمي‌دونم اگه چيزيت مي‌شد چيکار مي‌کردم

63
00:05:12,103 --> 00:05:13,730
ببخشيد! آقاي پي‌بادي

64
00:05:14,522 --> 00:05:15,940
دکتر که شما رو مرخص نکرده

65
00:05:16,607 --> 00:05:18,651
- فکر کردم گفتي...
- خوبم. آماده رفتنم

66
00:05:18,776 --> 00:05:21,696
باشه ولي بايد فرم‌هاي مرخصي
با رضايت بيمار رو امضا کنين

67
00:05:25,199 --> 00:05:28,244
ديشب سه نفر بيرون بار صدمه ديده بودن

68
00:05:28,328 --> 00:05:30,663
- مي‌دونين چه اتفاقي براشون افتاد؟
- فقط يه نفرو آوردن

69
00:05:31,706 --> 00:05:32,832
اون دوتاي ديگه چي؟

70
00:05:33,416 --> 00:05:35,084
امدادگرا نتونستن نجاتشون بدن

71
00:05:41,174 --> 00:05:43,801
- اوني که زنده موند چي؟
- وضعيتش وخيمه

72
00:05:44,135 --> 00:05:45,928
ولي شکر خدا هنوز زنده‌ست

73
00:05:46,346 --> 00:05:48,014
منتظريم که به هوش بياد

74
00:05:54,145 --> 00:05:55,145
بيا

75
00:05:58,191 --> 00:05:59,650
لوتر

76
00:06:17,377 --> 00:06:19,587


77
00:06:37,021 --> 00:06:38,689
پاشيد!

78
00:06:39,148 --> 00:06:41,109
صبحونه درست کردم!

79
00:06:42,568 --> 00:06:44,278
اينم از رفيقمون

80
00:06:45,196 --> 00:06:46,989
ديشب که يهويي ناپديد شدي

81
00:06:47,240 --> 00:06:49,200
بازم چه شيطنتي کردي؟

82
00:06:49,283 --> 00:06:50,868
- چي؟ هيچ کاري نکردم
- واقعا؟

83
00:06:50,952 --> 00:06:52,453
شايد بهتره از دختره بپرسم.
سلام

84
00:06:55,706 --> 00:06:59,168
بيخيال، اينقدر خجالتي نباش گنده بک.
نياز داشتي!

85
00:06:59,252 --> 00:07:01,462
به نظرم توي ماه خانم‌هاي زيادي وجود نداره

86
00:07:01,546 --> 00:07:02,922
و اون همه...

87
00:07:03,005 --> 00:07:05,133
فشار روي شونه‌هاي بزرگ و...

88
00:07:05,633 --> 00:07:08,344
- پشمالوت
- کلاوس، بيخيال شو

89
00:07:10,513 --> 00:07:13,224
وايسا ببينم. اين يعني... تو...

90
00:07:17,478 --> 00:07:18,312
باور نمي‌کنم!

91
00:07:18,396 --> 00:07:20,476
درموردش حرف نزن

92
00:07:20,523 --> 00:07:22,275
دختره باکره بوده!

93
00:07:22,358 --> 00:07:24,527
حالا مجبوري باهاش ازدواج کني

94
00:07:24,610 --> 00:07:26,672
ميشه صداتو بياري پايين؟

95
00:07:26,696 --> 00:07:28,614
هي، اولين سکسم رو يادمه

96
00:07:29,866 --> 00:07:30,867
نه، يادم نيست

97
00:07:32,452 --> 00:07:33,911
کلاوس، چي مي‌خواي؟

98
00:07:34,579 --> 00:07:37,123
چي؟ يه مسئله خونوادگي مهم

99
00:07:37,582 --> 00:07:39,167
پايين منتظرتيم، خب؟

100
00:07:39,250 --> 00:07:40,250
راستي لوتر...

101
00:07:41,210 --> 00:07:44,422
سرت رو باهاش گرم نکني، خب؟
عجله کن

102
00:07:51,512 --> 00:07:53,890
بفرما. اين حالتو جا مياره

103
00:08:00,730 --> 00:08:02,523
ايول

104
00:08:03,399 --> 00:08:05,985
خدايا. واسه يه فنجون قهوه خوب
بايد کيو ببينم؟

105
00:08:06,068 --> 00:08:07,195
ميشه شروع کنيم؟

106
00:08:07,528 --> 00:08:11,032
بقيه رو نديدين؟
ديگو؟ آليسون؟ ها؟

107
00:08:11,699 --> 00:08:14,118
پس اين اکثريتيه که واسه بحث

108
00:08:14,202 --> 00:08:15,912
گيرمون مياد

109
00:08:15,995 --> 00:08:16,913
حالا گوش کنين

110
00:08:16,996 --> 00:08:19,832
نميشه اين خبرو جور ديگه‌اي داد،
براي همين رک ميگم

111
00:08:19,916 --> 00:08:21,209
فکر بديه

112
00:08:22,251 --> 00:08:23,294
آره

113
00:08:26,130 --> 00:08:28,424
- کلاوس
- ديشب با روح بابا حرف زدم

114
00:08:37,016 --> 00:08:39,435
فکر مي‌کردم گفت که سال‌هاست
نتونستي روح کسي رو احضار کني

115
00:08:39,519 --> 00:08:42,772
آره مي‌دونم ولي الان ديگه مست نمي‌کنم

116
00:08:42,855 --> 00:08:46,108
از ديروز ترک کردم که با يه نفر حرف بزنم

117
00:08:46,192 --> 00:08:50,613
و بعدش ديدم اين بحثو با پدر پير عزيزمون دارم

118
00:08:54,200 --> 00:08:57,245
- کسي آسپرين داره؟
- قفسه بالايي، کنار کرکرها

119
00:08:57,328 --> 00:08:59,330
هي، جدي ميگم بچه‌ها

120
00:08:59,413 --> 00:09:01,266
واقعا اتفاق افتاد. قسم مي‌خورم

121
00:09:01,290 --> 00:09:04,252
باشه. بالفرض باور کردم
پدر چي مي‌گفت؟

122
00:09:04,335 --> 00:09:09,298
خب مثل هميشه درمورد ظاهر و شکست‌هام
توي زندگيم سخنراني کرد

123
00:09:09,382 --> 00:09:10,383
ور ور ور

124
00:09:10,466 --> 00:09:14,387
جاي تعجبي هم نداشت. حتي برزخ هم
نتونسته پدر سخت گيرمون رو نرم کنه

125
00:09:14,470 --> 00:09:18,349
ولي يه چيزي درمورد قتلش و اينا گفت

126
00:09:18,432 --> 00:09:20,184
- چون...
- ببين چي ميگه

127
00:09:20,268 --> 00:09:23,020
خودکشي کرده

128
00:09:27,483 --> 00:09:29,569
براي بازيات وقت ندارم، کلاوس

129
00:09:29,652 --> 00:09:32,154
دارم حقيقت رو بهت ميگم، لوتر
دارم حقيقت رو ميگم

130
00:09:32,238 --> 00:09:33,072
پس چرا اين کارو کرد؟

131
00:09:33,155 --> 00:09:35,741
گفت اين تنها راهي بود که
مي‌تونه همه‌مون رو دوباره زير يه سقف جمع کنه

132
00:09:35,825 --> 00:09:37,618
نه. بابا که واسه اين خودش رو نمي‌کشه

133
00:09:37,702 --> 00:09:39,620
خودت گفتي. افسرده بود

134
00:09:39,704 --> 00:09:41,664
خودشو شب و روز توي دفتر و اتاقش حبس مي‌کرد

135
00:09:41,747 --> 00:09:42,957
نه. نشونه‌اي از اينکه بخواد خودکشي کنه نديدم

136
00:09:43,040 --> 00:09:45,960
آدمايي که به فکر خودکشي ميوفتن
گرايش هاي خاص و رفتاراي عجيبي بروز ميدن

137
00:09:46,043 --> 00:09:48,212
مثل بدون هيچ دليل عقلاني فرستادن يکي به ماه؟

138
00:09:49,297 --> 00:09:52,383
- به خدا قسم، اگه دروغ بگي...
- دروغ نميگم، دروغ نميگم

139
00:09:52,466 --> 00:09:55,136
ارباب کلاوس راست ميگن

140
00:09:57,888 --> 00:09:59,015
متاسفانه...

141
00:09:59,557 --> 00:10:02,893
به ارباب هارگريوز کمک کردم
که خودکشي کنه

142
00:10:03,978 --> 00:10:06,230
- چي؟
- گريس هم همينطور

143
00:10:06,731 --> 00:10:09,525
براي هردومون تصميم سختي بود

144
00:10:11,527 --> 00:10:14,697
سخت تر از اوني که فکرش رو بکنين

145
00:10:16,490 --> 00:10:19,619
قبل مرگ پدرتون

146
00:10:20,036 --> 00:10:22,830
زمان برنامه گريس رسيد

147
00:10:23,122 --> 00:10:26,626
براي همين نتونست کمک هاي اوليه رو

148
00:10:26,709 --> 00:10:28,753
در اون شب شوم انجام بده

149
00:10:29,295 --> 00:10:30,546
حرومزاده‌ي عوضي

150
00:10:30,921 --> 00:10:32,340
ويديوي امنيتي که ديديم چي؟

151
00:10:32,423 --> 00:10:34,925
براي اين بود که شبيه قتل به نظر بياد

152
00:10:36,010 --> 00:10:38,512
پدرتون اميدوار بود که برگشتنتون به اينجا

153
00:10:39,055 --> 00:10:40,681
حل قتلش باهم...

154
00:10:41,349 --> 00:10:44,226
باعث بشه که دوباره انگيزه‌تون
براي تيم شدن رو بالا ببره

155
00:10:45,519 --> 00:10:48,189
- که چي بشه؟
- معلومه، براي نجات دنيا

156
00:10:48,272 --> 00:10:49,523
خيلي خب

157
00:10:49,607 --> 00:10:51,609
اولش ماموريت ماه و الانم اين

158
00:10:55,696 --> 00:10:57,740
مي‌ديدي که دارم دنبال جواب مي‌گردم
ولي چيزي نگفتي

159
00:10:59,617 --> 00:11:02,703
چيز ديگه‌اي هست که بخواي بگي؟
راز ديگه‌اي هست؟

160
00:11:02,787 --> 00:11:04,747
- آروم باش، لوتر
- نه، آروم نميشم

161
00:11:04,830 --> 00:11:08,167
تنها کسي که همه توي خونواده‌مون
بهش اعتماد داشتيم، به ما دروغ گفت

162
00:11:09,752 --> 00:11:12,672
وصيت پدرتون بود، ارباب لوتر

163
00:11:13,381 --> 00:11:14,924
من...

164
00:11:16,217 --> 00:11:17,802
چاره‌اي نداشتم

165
00:11:26,310 --> 00:11:28,521
هميشه چاره‌اي هست

166
00:11:43,994 --> 00:11:45,621
بايد فکر کنم

167
00:12:11,522 --> 00:12:12,648
تقصير تو نيست

168
00:12:13,607 --> 00:12:15,109
منظورم اتفاقيه که براي اونا افتاد

169
00:12:17,570 --> 00:12:18,863
ديدي چه اتفاقي افتاد

170
00:12:19,864 --> 00:12:21,991
مثل يه موج ازم

171
00:12:23,033 --> 00:12:24,033
خارج شد

172
00:12:24,702 --> 00:12:25,702
و اونا رو کشت

173
00:12:27,413 --> 00:12:28,456
من اونا رو کشتم

174
00:12:28,539 --> 00:12:30,708
دفاع از خود بود.
داشتي از من دفاع مي‌کردي

175
00:12:30,791 --> 00:12:33,043
- نبايد اين قدرت رو داشته باشم
- ولي داري

176
00:12:33,753 --> 00:12:35,212
وانيا، يه قابليت داري

177
00:12:36,172 --> 00:12:37,339
يه موهبت داري

178
00:12:37,423 --> 00:12:38,674
مثل قايق

179
00:12:41,135 --> 00:12:45,431
اگه... اگه بخوام انجامش بدم، نمي‌تونم
و اگه نخوام، آدما مي‌ميرن

180
00:12:46,223 --> 00:12:48,100
اينم يه کار ديگه که نمي‌تونم
درست انجامش بدم

181
00:12:48,184 --> 00:12:49,268
بس کن، اينطوري نگو

182
00:12:50,269 --> 00:12:51,269
نگو

183
00:12:51,937 --> 00:12:54,273
اين اتفاقاتي که برات ميوفتن

184
00:12:54,940 --> 00:12:55,940
ترسناکن

185
00:12:57,276 --> 00:12:58,986
ولي شايد بتونيم کنترلش کنيم

186
00:13:01,030 --> 00:13:02,740
موجش رو کمتر کن

187
00:13:03,199 --> 00:13:04,283
موج‌هاي کم ارتفاع

188
00:13:05,326 --> 00:13:06,326
باشه؟

189
00:13:12,833 --> 00:13:13,833
طوري نيست

190
00:13:18,839 --> 00:13:20,549
يالا، بجنب!

191
00:13:24,428 --> 00:13:25,428
نع

192
00:13:25,930 --> 00:13:28,182
از اين وضع خوشم نمياد
اصلا خوشم نمياد

193
00:13:29,141 --> 00:13:30,810
ما که عجله نداريم، هيزل

194
00:13:31,018 --> 00:13:33,562
تا آخر عمرمون وقت داريم

195
00:13:33,896 --> 00:13:36,023
حتي با اين ترافيک

196
00:13:36,148 --> 00:13:39,235
براي ناهار به وادورت ميرسيم

197
00:13:40,319 --> 00:13:44,490
اونجا طاووس دارن

198
00:13:45,741 --> 00:13:51,580
و اينجا تا قنادي گياه‌خوارها دو مايل راهه

199
00:13:52,331 --> 00:13:55,000
چرا بايد کسي با يه دونات خوب
اين کارو بکنه؟

200
00:13:59,463 --> 00:14:01,882
انگار براي سه سالي جاهايي که بايد بريم رو مشخص کردي

201
00:14:02,466 --> 00:14:04,927
و براي ديدن همه اين جاها وقت داريم

202
00:14:49,597 --> 00:14:50,597
وانيا

203
00:14:53,767 --> 00:14:55,495
هي. ببخشيد

204
00:14:55,519 --> 00:14:58,606
مجبورم ازتون بخوام که برين پشت نوار.
اينجا ديشب يه حادثه‌اي اتفاق افتاده

205
00:14:58,689 --> 00:15:01,442
- چه جور حادثه‌اي؟
- خانم، لطفا برين پشت نوار

206
00:15:01,525 --> 00:15:02,735
باشه. ببخشيد

207
00:15:03,152 --> 00:15:05,487
کلي چيز هست زمين هست که
بايد محتاط بود

208
00:15:05,571 --> 00:15:06,488
چه اتفاقي افتاده؟

209
00:15:06,572 --> 00:15:08,091
هنوز داريم سعي مي‌کنيم بفهميم

210
00:15:08,115 --> 00:15:11,303
به محض اينکه بفهميم، مثل بقيه
توي روزنامه‌ي فردا مي‌تونين بخونين

211
00:15:11,327 --> 00:15:12,912
پس روز خوش

212
00:15:12,995 --> 00:15:16,123
- ببين افسر، اگه کمکي...
- خداي من!

213
00:15:18,751 --> 00:15:19,835
شما آليسون هارگريوز هستين درسته؟

214
00:15:20,753 --> 00:15:22,046
دو شب پيش تلويزيون توي فيلم ساندرا بولاک

215
00:15:22,129 --> 00:15:25,049
شما رو ديدم که درمورد معلمايي بود که چندغاز
حقوق داشتن و واسه همين به بانک دستبرد زدن

216
00:15:25,674 --> 00:15:28,344
- آره. خودمم
- عجب

217
00:15:29,011 --> 00:15:32,264
راستش رو بخواين، من و زنم
ترجيح ميديم فيلماي کمدي و رمانتيک بازي کنين

218
00:15:32,348 --> 00:15:34,183
مثل سه گانه "وام عشق"

219
00:15:34,266 --> 00:15:35,434


220
00:15:35,517 --> 00:15:37,770
سير نشديم ازش

221
00:15:39,313 --> 00:15:41,941
مي‌شنوي چدر؟

222
00:15:42,024 --> 00:15:43,150
آره، چي فهميدي فرد؟

223
00:15:43,233 --> 00:15:46,487
از بيمارستان زنگ زدن. سارق ديشبي
به هوش اومده

224
00:15:46,570 --> 00:15:47,970
دريافت شد. الان ميام

225
00:15:51,700 --> 00:15:54,286
آليسون هارگريوز کار درست

226
00:15:54,370 --> 00:15:55,621
عجب

227
00:15:55,704 --> 00:15:58,207
زنم عمرا باورش بشه

228
00:16:01,502 --> 00:16:03,003
بگذريم. بايد برم

229
00:16:03,212 --> 00:16:04,212


230
00:16:04,672 --> 00:16:07,424
- کار دارم
- باشه، البته. ببخشيد

231
00:16:09,426 --> 00:16:12,262
راستش... براي همين اومده بودم

232
00:16:12,763 --> 00:16:15,099
دارم درمورد يه نقش تحقيق مي‌کنم.
نقش يه افسر پليس

233
00:16:16,016 --> 00:16:18,602
توي جکپاين کو؟
اينجا سال‌هاست يه قتل هم نداشتيم

234
00:16:18,852 --> 00:16:20,896
درمورد پليس يه شهر کوچيکه

235
00:16:20,980 --> 00:16:22,564
که يه کارتل مواد مخدر رو از بين مي‌بره

236
00:16:25,484 --> 00:16:27,319
درواقع شايد بتونم

237
00:16:27,403 --> 00:16:29,283
وقتي دارين کار مي‌کنين
با شما باشم؟

238
00:16:29,321 --> 00:16:31,365
قول ميدم مزاحمتي نداشته باشم

239
00:16:31,448 --> 00:16:34,451
به نظرم اگه بتونين کمک کنين
نقش کاراکترم رو بهتر بفهمم

240
00:16:34,535 --> 00:16:36,495
خيلي عالي ميشه

241
00:16:41,041 --> 00:16:42,292
عالي ميشه؟

242
00:16:45,337 --> 00:16:46,337


243
00:16:46,630 --> 00:16:47,630
بيا

244
00:16:47,756 --> 00:16:48,756
دنبالم بيا

245
00:16:53,178 --> 00:16:54,888
بايد منو از اينجا ببري بيرون

246
00:16:55,639 --> 00:16:58,934
نمي‌تونم. امروز عصر تو رو به شمال ايالت منتقل مي‌کنن

247
00:16:59,018 --> 00:17:00,853
- من پچ رو نکشتم
- مي‌دونم

248
00:17:01,645 --> 00:17:05,024
- من کاره‌اي نيستم
- مزخرفه. خودتم اينو مي‌دوني

249
00:17:14,658 --> 00:17:16,160
تو اونجا بودي، ديگو

250
00:17:17,036 --> 00:17:18,036
توي متل

251
00:17:21,457 --> 00:17:22,583
و شما دوتا

252
00:17:24,293 --> 00:17:26,336
گذشته ستيزگرانه‌اي داشتين

253
00:17:27,796 --> 00:17:29,965
- خودش اينو گفت؟
- چي؟

254
00:17:30,174 --> 00:17:31,341
اون گفتش؟

255
00:17:32,134 --> 00:17:33,134
ستيزگرانه؟

256
00:17:33,969 --> 00:17:36,847
- مگه مهمه؟
- براي من مهمه

257
00:17:39,725 --> 00:17:40,893
جواب بده

258
00:17:43,812 --> 00:17:44,812
خودم گفتم

259
00:17:49,151 --> 00:17:52,071
خيلي با اداعات کنار مياد

260
00:17:53,781 --> 00:17:54,948
هيچوقت درکش نکردم

261
00:17:57,785 --> 00:17:59,787
شايد مربوط به رابطه‌ي...

262
00:18:01,246 --> 00:18:02,998
ستيزگرانه ما ميشه

263
00:18:10,005 --> 00:18:13,509
يا شايدم مي‌دونست که اندازه خودش
کمک به بقيه برات مهمه

264
00:18:20,390 --> 00:18:21,390
موفق باشي ديگو

265
00:19:10,941 --> 00:19:12,276
دوازدهم ژوئن

266
00:19:12,359 --> 00:19:14,695
ثابت شد محيطي کنترل شده براي

267
00:19:14,778 --> 00:19:17,656
تاثير ماکزيمم قدرت‌هاي شماره هفت ايده‌اله

268
00:19:18,615 --> 00:19:21,577
اما در صورت ترديد، آشفتگي بي برنامه

269
00:19:21,660 --> 00:19:25,664
بايد آموزش ببينه جور ديگه‌اي کنترلش کنه

270
00:19:30,002 --> 00:19:31,545
تمرکز کن، شماره هفت

271
00:20:11,752 --> 00:20:12,878
دوباره

272
00:20:16,882 --> 00:20:18,425
تمرکز کن

273
00:20:20,719 --> 00:20:22,846
روي چي؟ حتي نمي‌دونم از کجا شروع کنم

274
00:20:22,930 --> 00:20:24,598
درمورد ديشب فکر کن

275
00:20:25,307 --> 00:20:26,308
چه اتفاقي ميوفتاد؟

276
00:20:28,310 --> 00:20:29,310
باشه

277
00:20:31,063 --> 00:20:32,689
داشتي از رستوران مي‌رفتي

278
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
سه نفرو ديدي

279
00:20:39,529 --> 00:20:42,282
روي وانت نشسته بودن و به ما مي‌خنديدن

280
00:20:43,867 --> 00:20:45,869
مست بودن، خيلي مست

281
00:20:48,538 --> 00:20:49,873
از کنترل خارج شده بودن

282
00:20:50,374 --> 00:20:52,393
- هي
- سعي کردي باهاشون حرف بزني

283
00:20:52,417 --> 00:20:54,377
- بهش دست نزن
- ولي گوش نکردن

284
00:20:54,586 --> 00:20:55,963
بعدش تو رو زدن

285
00:20:56,046 --> 00:20:59,007
صداي لگد زدنشون وحشتناک بود

286
00:20:59,091 --> 00:21:01,969
و مي‌خواستم جلوشون رو بگيرم
ولي نتونستم

287
00:21:03,804 --> 00:21:04,930
احساس ناتواني کردم

288
00:21:15,983 --> 00:21:17,503
واسه صداي موتورش بود که...

289
00:21:19,069 --> 00:21:21,989
انگار همه چي ساکت و ساکت تر شد

290
00:21:23,573 --> 00:21:28,245
به جز موتور وانت که بلندتر و بلندتر شد

291
00:21:28,328 --> 00:21:30,539
تااينکه تنها چيزي که مي‌شنيدم صداي موتور بود

292
00:21:31,456 --> 00:21:34,293
و بعدش توي سرم کم کم تشديد شد

293
00:21:35,002 --> 00:21:37,379
انگار که توي بدنم شکل گرفت

294
00:21:37,462 --> 00:21:39,840
و بعئش خارج شد

295
00:21:41,633 --> 00:21:43,302
- وانيا، اين...
- وحشتناکه

296
00:21:43,385 --> 00:21:44,761
فوق العاده ست

297
00:21:50,183 --> 00:21:51,476
خيلي خب

298
00:21:53,186 --> 00:21:54,521
پاشو بريم

299
00:21:54,604 --> 00:21:56,356
- کجا؟
- دنيا رو نجات بديم

300
00:21:56,648 --> 00:21:58,275
همين؟ عالي شد

301
00:21:58,567 --> 00:22:01,695
پوگو گفت که بابا خودکشي کرده
تا همه دوباره جمع بشيم، نه؟

302
00:22:01,778 --> 00:22:03,822
- آره، خب؟
- منو به فکر انداخت

303
00:22:03,905 --> 00:22:06,217
مجبور شدم به آينده برم تا بفهمم
کي اتفاق افتاده

304
00:22:06,241 --> 00:22:08,035
ولي بابا نمي‌تونه توي زمان سفر کنه

305
00:22:08,493 --> 00:22:10,093
پس اون حرومزاده از کجا مي‌دونست که

306
00:22:10,120 --> 00:22:12,122
يه هفته قبل پايان دنيا خودشو بکشه؟

307
00:22:12,205 --> 00:22:13,248
خب، مي‌دوني...

308
00:22:13,332 --> 00:22:15,334
جواب نده. صرفا لفظي بود

309
00:22:16,543 --> 00:22:18,383
حقيقت اينه که کل عمرمون بهمون مي‌گفت که

310
00:22:18,420 --> 00:22:20,756
دنيا رو از آخرالزمان غريب الوقوع نجات ميديم

311
00:22:20,839 --> 00:22:24,259
آره ولي هميشه فکر مي‌کردم که اينو ميگه
تا ما رو بترسونه و ظرفا رو بشوريم

312
00:22:24,343 --> 00:22:28,472
منم همينطور ولي اگه پدر واقعا
مي‌دونست که قراره اتفاق بيوفته چي؟

313
00:22:28,555 --> 00:22:30,432
- آره ولي از کجا؟
- نمي‌دونم

314
00:22:30,766 --> 00:22:32,566
ولي خب اينو بدون که نقشه‌اش جواب داد

315
00:22:32,601 --> 00:22:34,311
همه اومديم خونه

316
00:22:34,394 --> 00:22:36,146
حالا که اينجاييم، بهتره دنيا رو هم نجات بديم

317
00:22:36,229 --> 00:22:39,649
- واقعا؟ دوتاييمون؟
- خب، دوتايي که نه ولي

318
00:22:40,317 --> 00:22:41,818
کاريش نميشه کرد

319
00:22:44,029 --> 00:22:45,781
- کجا بودي؟
- زندون

320
00:22:46,114 --> 00:22:49,409
- داستانش مفصله. لوتر کجاست؟
- از صبحونه ديگه نديدمش

321
00:22:49,493 --> 00:22:51,119
آره. دو روز تا پايان دنيا مونده

322
00:22:51,203 --> 00:22:52,913
زمان خوبي رو واسه ناپديد شدن انتخاب کرد

323
00:22:52,996 --> 00:22:53,996
لعنتي

324
00:22:54,915 --> 00:22:56,291
آليسون تو خطره

325
00:23:00,879 --> 00:23:02,714
به همه چيزاي اطرافت گوش کن

326
00:23:04,007 --> 00:23:05,926
بعد از 12 روز موفقيت

327
00:23:06,343 --> 00:23:09,930
شماره هفت مقاومت غيرمنتظره‌اي
به آموزشش نشون داد

328
00:23:13,266 --> 00:23:15,352
شماره هفت، روي صداي اطرافت تمرکز کن

329
00:23:16,228 --> 00:23:18,438
امروز يکي از روزهاي آموزشيته

330
00:23:20,649 --> 00:23:21,691
شماره هفت!

331
00:23:22,734 --> 00:23:25,529
گستاخي تو غيرقابل قبوله!

332
00:23:51,430 --> 00:23:52,430
به نظرم...

333
00:23:53,974 --> 00:23:56,893
فعلا آموزشت به پايان ميرسه

334
00:23:58,854 --> 00:23:59,854
وانيا

335
00:24:00,981 --> 00:24:01,981
چي مي‌شنوي؟

336
00:24:03,525 --> 00:24:05,360
صداي زنگ توي کلبه رو مي‌شنوم

337
00:24:07,112 --> 00:24:08,947
يه سنجاب که از درخت بالا ميره

338
00:24:10,407 --> 00:24:12,159
آب. آبي که توي رودخونه جاريه

339
00:24:15,203 --> 00:24:16,203
خوبه

340
00:24:16,997 --> 00:24:17,997
خوبه

341
00:24:18,123 --> 00:24:19,123
حالا...

342
00:24:19,249 --> 00:24:21,918
سعي کن کاري که ديشب توي پارکينک کردي رو انجام بده

343
00:24:22,961 --> 00:24:24,171
کاري که با موتور کردي

344
00:24:25,505 --> 00:24:27,507
بذار همه صداهاي ديگه ساکت بشن

345
00:24:28,300 --> 00:24:29,676
و روي يکيش تمرکز کن

346
00:24:31,303 --> 00:24:33,889
بذار اون صدا درونت تشديد بشه

347
00:25:19,142 --> 00:25:22,145
وانيا، نفس بکش
نفس بکش، نفس بکش

348
00:25:25,524 --> 00:25:26,900
بفرما

349
00:25:30,320 --> 00:25:31,320
جلوشو گرفتم

350
00:25:32,197 --> 00:25:33,197
جلوشو گرفتم!

351
00:25:33,490 --> 00:25:35,825
تواناييت به احساساتت گره خورده

352
00:25:36,701 --> 00:25:38,328
چي؟ از کجا مي‌دوني؟

353
00:25:39,538 --> 00:25:41,456
حدس مي‌زنم

354
00:25:41,540 --> 00:25:44,084
از رو شواهد نتيجه مي‌گيرم.
و معقول به نظر مي‌رسه، نه؟

355
00:25:44,543 --> 00:25:47,003
مغزت دائما در حال تحريکه

356
00:25:47,462 --> 00:25:49,839
و وقتي احساساتي ميشي

357
00:25:49,923 --> 00:25:52,884
صداهاي اطرافت به طريقي
تبديل به انرژِي ميشن

358
00:26:06,731 --> 00:26:08,316


359
00:26:12,904 --> 00:26:14,114
طوري نيست

360
00:26:14,197 --> 00:26:16,324
چيزيمون نشد

361
00:26:17,367 --> 00:26:18,702
خيلي خوبيم

362
00:26:38,555 --> 00:26:40,599
ببين

363
00:26:45,228 --> 00:26:47,647
هنوز خماريت نرفته؟

364
00:26:48,315 --> 00:26:49,399
ولم کنين

365
00:26:50,609 --> 00:26:51,693
يه لحظه تنهامون بذارين

366
00:26:52,402 --> 00:26:55,739
باشه. با حرفاشون حوصله همو سر مي‌برن

367
00:26:58,575 --> 00:27:01,161
بابا اشتباه کرد که به ما دروغ گفت
به همه‌مون

368
00:27:01,244 --> 00:27:03,204
ببين، کلي وقت صرفش کردم، خب؟

369
00:27:04,414 --> 00:27:08,335
چهار سال اون بالا مي‌گشتم و منتظر بودم
چون بهم گفت دنيا بهم نياز داره

370
00:27:09,502 --> 00:27:12,839
چهار سال خمير لوبيا خوردم
و اکسيژن تنفس کردم

371
00:27:12,922 --> 00:27:16,426
چون اونقدر ساده بودم که باور نمي‌کردم
بابا به بچه‌هاش دروغ بگه

372
00:27:17,010 --> 00:27:18,178
ولي حدس بزن چيه؟

373
00:27:19,763 --> 00:27:20,889
مسخره خودمم

374
00:27:25,101 --> 00:27:26,186
ديگه نيستم

375
00:27:26,269 --> 00:27:29,481
کاري به هيچي ندارم، به اون، به تو
با اين خونواده

376
00:27:29,564 --> 00:27:31,900
اگه ميخواي دنيا رو نجات بدي
يالا، مهمون من باش

377
00:27:32,817 --> 00:27:35,070
من همينجا مي‌شينم و آبجومو مي‌خورم

378
00:27:37,113 --> 00:27:38,782
و مست مي‌کنم

379
00:27:41,076 --> 00:27:42,744
اگه مي‌خواي به من پشت کني

380
00:27:43,662 --> 00:27:44,662
بچه‌ها

381
00:27:45,163 --> 00:27:46,163
عيبي نداره

382
00:27:49,084 --> 00:27:52,629
- ولي آليسون حقش بيشتر از ايناست
- آليسون؟ منظورت چيه؟

383
00:27:53,296 --> 00:27:55,632
پرونده هارولد جنکينز رو گير آورديم

384
00:27:55,715 --> 00:27:59,094
مشخص شد که دوست پسر وانيا
يه قاتل فراريه

385
00:27:59,511 --> 00:28:00,671
کي انتظارشو داشت؟

386
00:28:01,429 --> 00:28:03,807
نميشه به شلوار مخملي پوش‌ها اعتماد کرد

387
00:28:04,849 --> 00:28:07,769
وايسا ببينم. الان آليسون کجاست؟

388
00:28:08,144 --> 00:28:10,355
تصميم گرفت که بره سراغ هارولد جنکينز

389
00:28:11,272 --> 00:28:12,272
تنهايي

390
00:28:14,025 --> 00:28:15,527
بايد از اول همينو مي‌گفتي!

391
00:28:16,194 --> 00:28:17,779
يا خدا

392
00:28:21,408 --> 00:28:22,242
لعنتي

393
00:30:01,716 --> 00:30:02,759
آقاي لانتز؟

394
00:30:03,802 --> 00:30:05,804
آقاي لانتز، صدامو مي‌شنوين؟

395
00:30:10,892 --> 00:30:11,892
کي...

396
00:30:13,186 --> 00:30:14,437
شما کي هستين؟

397
00:30:14,521 --> 00:30:16,564
من گروهبان چدر هستم و ايشون...

398
00:30:17,023 --> 00:30:18,942
همکار منن

399
00:30:19,692 --> 00:30:22,821
- چند تا سوال ازتون دارم
- توي دردسر افتادم؟

400
00:30:22,904 --> 00:30:25,657
نه، همچين خبري نيست
فقط چند تا سوال درمورد

401
00:30:25,740 --> 00:30:28,409
اتفاقي که توي پارکينگ بيرسکين افتاد دارم

402
00:30:28,493 --> 00:30:30,370
تو پليسي

403
00:30:32,121 --> 00:30:34,541
بايد به هر قيمتي که شده ازم
محافظت کني، نه؟

404
00:30:34,958 --> 00:30:36,125
وظيفه‌ايه که براش قسم خوردم

405
00:30:37,919 --> 00:30:39,337
حادثه‌اي نبود

406
00:30:40,630 --> 00:30:41,630
منظورت چيه؟

407
00:30:42,298 --> 00:30:43,424
يه يارويي..

408
00:30:44,300 --> 00:30:45,969
ما رو استخدام کرده بود که
يه دعوايي رو شروع کنيم

409
00:30:47,262 --> 00:30:50,306
مي‌خواست که جلوي دوست دخترش
قهرمان بازي دربياره

410
00:30:51,391 --> 00:30:53,309
پيش پرداخت خوبي داده بود

411
00:30:54,853 --> 00:30:55,937
مست کرديم

412
00:30:56,729 --> 00:30:58,731
يکم زياده روي کرديم

413
00:30:58,815 --> 00:31:01,276
به دختره هم پريديم

414
00:31:03,027 --> 00:31:05,071
و بعدش دهنمون سرويس شد

415
00:31:06,990 --> 00:31:09,492
يارويي که بهت پول داده بود
چه شکلي بود؟

416
00:31:09,993 --> 00:31:12,579
موهاي قهوه‌اي با ته ريش و لاغر اندام؟

417
00:31:13,037 --> 00:31:14,914
آره. آره خودشه

418
00:31:14,998 --> 00:31:16,583
خب، حدس خيلي خوبي بود

419
00:31:17,083 --> 00:31:18,293
اين دوست دخترشه؟

420
00:31:19,252 --> 00:31:21,254
هي. يه لحظه

421
00:31:25,550 --> 00:31:27,218
هي، احيانا اون فيلمي که گفتي

422
00:31:27,302 --> 00:31:30,179
درمورد يه پليس شهر کوچيکه
واسه هاليوود ساخته ميشه؟

423
00:31:30,263 --> 00:31:33,975
- متأسفم که باعث گمراهي شدم
- به نظرم "دروغ" درسته

424
00:31:34,517 --> 00:31:35,685
متأسفم دروغ گفتم

425
00:31:36,436 --> 00:31:38,396
ولي نمي‌دونستم چطوري
به جواب سوال هام برسم

426
00:31:39,814 --> 00:31:40,899
اين خواهر منه

427
00:31:42,275 --> 00:31:44,652
به نظرم پيش اون ياروييه که اونو بيمارستاني کرده

428
00:31:45,361 --> 00:31:46,362
بايد پيداش کنم

429
00:31:46,446 --> 00:31:48,990
ممکنه فقط واسه اينکه تو رو اينجا آوردم اخراج بشم

430
00:31:49,073 --> 00:31:52,410
خواهش مي‌کنم. فکر کنم توي دردسر افتاده
به کمکت نياز دارم

431
00:31:55,246 --> 00:31:57,916
جواب خانم رو بده.
اين دوست دخترشه؟

432
00:31:57,999 --> 00:31:59,679
ببخشيد ولي دکتر مي‌خواد چند تا
آزمايش ديگه بگيره

433
00:31:59,709 --> 00:32:01,920
بايد بعدا سوالاتون رو بپرسين

434
00:32:14,349 --> 00:32:15,349
هي

435
00:32:16,017 --> 00:32:17,017
کجا رفتي؟

436
00:32:18,895 --> 00:32:19,895
هيچ جا

437
00:32:20,521 --> 00:32:21,521
چرا؟

438
00:32:22,023 --> 00:32:23,733
اصلا ميدوني

439
00:32:24,651 --> 00:32:26,110
امروز تونستي چه کاري بکني؟

440
00:32:27,028 --> 00:32:29,948
قدرتي که تازه فهميدي داري رو فرا خوندي

441
00:32:30,365 --> 00:32:33,826
کنترلش کردي و بدون هيچ مشکلي جلوش رو گرفتي

442
00:32:34,243 --> 00:32:35,244
تقريبا بدون مشکل

443
00:32:37,246 --> 00:32:39,791
وانيا، اميدوارم که بدوني

444
00:32:39,916 --> 00:32:42,794
برخلاف حرفايي که خانوادت
اين همه سال بهت گفتن

445
00:32:42,877 --> 00:32:44,504
خيلي خاصي

446
00:32:49,425 --> 00:32:51,344
فقط بايد تمرين کنم

447
00:32:52,261 --> 00:32:54,847
آره. ادامه بديم؟

448
00:32:55,181 --> 00:32:57,642
نه، ويولن رو ميگم.
کنسرت فرداست

449
00:32:58,559 --> 00:32:59,559


450
00:33:02,605 --> 00:33:03,605
چيه؟

451
00:33:04,315 --> 00:33:05,900
امروز يه موفقيت بزرگ داشتيم، وانيا

452
00:33:05,984 --> 00:33:08,653
اين اتفاقي که برات ميوفته، مهمه

453
00:33:09,570 --> 00:33:10,780
موسيقيمم همينطور

454
00:33:12,281 --> 00:33:13,908
صحيح

455
00:33:13,992 --> 00:33:16,244
راست ميگي، آره

456
00:33:16,995 --> 00:33:18,204
باشه، برو تمريکن کن

457
00:34:17,346 --> 00:34:19,766
اينجا به نظر خوبه

458
00:34:21,726 --> 00:34:23,728
ميتونم يه سوال عجيب ازت بپرسم؟

459
00:34:24,479 --> 00:34:25,563
البته

460
00:34:27,899 --> 00:34:30,193
اگه فقط دو روز براي زندگي وقت داشتي

461
00:34:31,861 --> 00:34:32,862
کجا مي‌رفتي؟

462
00:34:34,072 --> 00:34:36,115
خب، سوال سختي بود

463
00:34:36,991 --> 00:34:40,453
ميتونم بلافاصله برم؟

464
00:34:40,536 --> 00:34:43,456
يا اينکه محدوديت‌هاي

465
00:34:43,539 --> 00:34:46,918
برنامه هاي پرواز امروزي

466
00:34:47,001 --> 00:34:48,336
و فيزيک زميني رو دارم؟

467
00:34:50,129 --> 00:34:52,006
نکته خوبي بود

468
00:34:52,090 --> 00:34:54,967
يه روز وقت داري بري اونجا
و يه روزم وقت داري زندگي کني

469
00:34:55,843 --> 00:34:56,843
کجا مي‌رفتي؟

470
00:34:57,512 --> 00:34:59,305
خب، اينکه راحته

471
00:34:59,388 --> 00:35:01,182
هر جا که تو باشي

472
00:35:06,395 --> 00:35:09,857
قبل از اينکه بريم پرنده‌هاي
وادسورت رو ببنيم، مي‌خواي استراحت کني؟

473
00:35:11,901 --> 00:35:13,486
چه خبره، هيزل؟

474
00:35:15,321 --> 00:35:17,115
نمي‌تونم الان توضيح بدم

475
00:35:17,198 --> 00:35:19,700
ولي قبل رفتنمون يه کاري هست که
بايد بکنم

476
00:35:21,744 --> 00:35:23,871
بايد بدون من بري

477
00:35:28,084 --> 00:35:29,210
بيخيال

478
00:35:31,754 --> 00:35:32,754
هيزل؟

479
00:35:33,923 --> 00:35:36,050
نمي‌خوام بدون تو برم

480
00:35:36,717 --> 00:35:38,845
فردا ميام دنبالت

481
00:35:38,928 --> 00:35:40,848
- نمي‌فهمم
- اينجا جات امنه

482
00:35:40,888 --> 00:35:43,349
- چرا داري اين کارو مي‌کني هيزل؟
- نمي‌تونم بگم

483
00:35:44,809 --> 00:35:47,812
اگنس، قول ميدم به هر قيمتي که شده
به خاطرت برمي‌گردم

484
00:35:49,105 --> 00:35:50,439
حتي اگه از اسمون سنگ بباره

485
00:35:51,232 --> 00:35:52,441
بايد باور کني

486
00:35:56,070 --> 00:35:57,196
باور مي‌کنم

487
00:36:54,587 --> 00:36:57,757
هي، يکم گشنمه
ساندويچم رو دور انداختي؟

488
00:37:02,678 --> 00:37:03,678
لئونارد؟

489
00:37:11,354 --> 00:37:12,188
لئونارد؟

490
00:37:17,735 --> 00:37:18,735
لئونارد؟

491
00:37:21,447 --> 00:37:22,323
لئونارد؟

492
00:37:25,284 --> 00:37:26,494
لئونارد؟

493
00:37:31,624 --> 00:37:33,209
کجاييم؟

494
00:37:35,002 --> 00:37:38,005
يه جاي سري درست کردم
مخصوص خودت

495
00:37:38,881 --> 00:37:40,925
هيچکدوم خواهر برادرات حق ندارن اونجا بازي کنن

496
00:37:43,511 --> 00:37:44,845
مي‌خواي ببينيش؟

497
00:37:50,184 --> 00:37:53,104
در پي حوادث هفته‌هاي قبل

498
00:37:54,063 --> 00:37:56,399
يه کار جديد رو امتحان مي‌کنيم، شماره هفت

499
00:37:56,983 --> 00:37:58,609
حادثه بود

500
00:37:58,693 --> 00:37:59,944
متوجهم

501
00:38:06,617 --> 00:38:09,203
تو بايد توي يه محيط کنترل شده بموني

502
00:38:12,707 --> 00:38:14,542
تحقيق بيشتري لازمه تا

503
00:38:14,625 --> 00:38:17,420
مشخص کنيم رفتارت رو ميشه متعادل کرد يا نه

504
00:38:20,548 --> 00:38:22,550
مي‌ترسم

505
00:39:02,465 --> 00:39:04,717
لئونارد! لئونارد!

506
00:39:11,849 --> 00:39:12,849
وانيا

507
00:39:13,893 --> 00:39:14,894
آروم باش

508
00:39:15,519 --> 00:39:16,771
تمرکز کن

509
00:39:17,730 --> 00:39:19,398
به صداهاي اطرافت گوش کن

510
00:39:20,107 --> 00:39:21,107
چي مي‌شنوي؟

511
00:39:21,525 --> 00:39:24,820
بذار همه صداها محو بشن
و روي يکيشون تمرکز کن

512
00:39:25,863 --> 00:39:28,491
بذار اون صدا درونت تشديد بشه

513
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
- هي ديل؟
- بله

514
00:40:11,492 --> 00:40:13,119
آقاي لانتز رو نديدي؟

515
00:40:13,202 --> 00:40:14,202
نه. چطور؟

516
00:40:14,495 --> 00:40:16,455
بردمش براي ايکس‌ري ولي ناپديد شد

517
00:40:16,539 --> 00:40:18,916
به نگهبان‌ها خبر بده.
منم گزارش ميدم

518
00:40:18,999 --> 00:40:21,127
- باشه
- وايسا، يه مسئله ديگه

519
00:40:21,335 --> 00:40:22,753
اين زن رو مي‌شناسين؟

520
00:40:23,462 --> 00:40:25,840
امروز صبح با آقاي پي‌بادي رفت

521
00:40:26,549 --> 00:40:27,549
وايسا ببينم، صبح؟

522
00:40:28,467 --> 00:40:30,467
وقتي رفتم کلبه، حتما اومدن اينجا

523
00:40:30,511 --> 00:40:31,905
- آره
- شايد رفتن اونجا

524
00:40:31,929 --> 00:40:33,698
- ميرم دنبال خواهرم
- وايسا

525
00:40:33,722 --> 00:40:35,826
يه قرباني گمشده داريم
و اين يارو ممکنه خطرناک باشه

526
00:40:35,850 --> 00:40:37,101
بايد همينجا بموني

527
00:40:37,726 --> 00:40:40,771
آليسون هارگريوز، ايول

528
00:41:11,343 --> 00:41:13,596
وانيا؟ تويي؟

529
00:41:18,184 --> 00:41:20,436
وانيا، اينجايي که.
چه خبره؟

530
00:41:21,729 --> 00:41:24,690
- اينجا چيکار مي‌کني؟
- اومدم دنبالت. حالت خوبه؟

531
00:41:25,900 --> 00:41:26,900
آره

532
00:41:27,526 --> 00:41:30,404
يه اتفاق عجيب داره ميوفته.
دليلش چيه؟

533
00:41:33,157 --> 00:41:34,157
من

534
00:41:36,869 --> 00:41:38,204
منظورت چيه که "من"؟

535
00:41:39,663 --> 00:41:42,458
منظورم اينه که من باعث شدم اينطوري بشه

536
00:41:45,294 --> 00:41:46,420
با قدرت هام

537
00:41:48,422 --> 00:41:50,382
کاشف به عمل اومد که
اين همه مدت قدرت‌هايي داشتم

538
00:41:52,051 --> 00:41:53,051
عجيبه، نه؟

539
00:41:59,141 --> 00:42:00,518
شگفت آوره

540
00:42:02,645 --> 00:42:03,645
ولي؟

541
00:42:04,688 --> 00:42:07,191
- ميشه تو ماشين حرف بزنيم؟
- چرا؟

542
00:42:07,608 --> 00:42:10,277
چون شنيدنش به نفعت نيست

543
00:42:11,529 --> 00:42:13,405
خب، هميشه که اخر سر حرفتو زده

544
00:42:16,408 --> 00:42:18,285
لئونارد پي‌بادي...

545
00:42:19,245 --> 00:42:21,038
اسم واقعيش هارولد جنکينزه

546
00:42:25,251 --> 00:42:28,462
يادته که هيچي درمورد لئونارد نمي‌تونستم پيدا کنم؟

547
00:42:28,921 --> 00:42:30,881
چون لئونارد پي‌بادي وجود خارجي نداره

548
00:42:31,632 --> 00:42:32,967
ولي هارولد جنکينز، چرا

549
00:42:33,384 --> 00:42:35,469
که 12 سال توي زندون بود

550
00:42:35,886 --> 00:42:37,846
وقتي 13 سالش بود، پدرشو کشته

551
00:42:37,930 --> 00:42:39,723
احمقانه‌ست

552
00:42:40,182 --> 00:42:41,725
پدرش يه مهندس توي...

553
00:42:41,809 --> 00:42:44,436
گزارش پليس تو ماشينه، وانيا.
مي‌تونم بهت نشونش بدم

554
00:42:46,522 --> 00:42:47,815
نمي‌فهمم

555
00:42:47,898 --> 00:42:51,026
لئونارد، هارولد... مي‌دونم با عقل جور در نمياد

556
00:42:51,110 --> 00:42:54,655
و مي‌دونم که احمقانه به نظر مي‌رسه
ولي ما رفتيم خونه‌اش

557
00:42:54,738 --> 00:42:57,616
از همه‌مون عکس داره
که چشمامون رو دراورده

558
00:42:58,367 --> 00:42:59,577
چي؟

559
00:42:59,660 --> 00:43:02,305
قول ميدم همه چي رو توي ماشين
برات تعريف کنم ولي اينجا امن نيست

560
00:43:02,329 --> 00:43:03,664
نه، بس کن

561
00:43:08,752 --> 00:43:09,795
ببين...

562
00:43:10,671 --> 00:43:12,923
نمي‌تونم تصورشم بکنم که شنيدن اين حرف
چقدر برات سخته...

563
00:43:14,842 --> 00:43:16,510
نمي‌تونم بفهمم چه حسي داري ولي...

564
00:43:16,969 --> 00:43:18,762
من دوستت دارم و...

565
00:43:19,430 --> 00:43:21,765
مي‌خوام پشتت باشم...
به عنوان خواهرت

566
00:43:22,057 --> 00:43:23,183
عمرا بشه

567
00:43:25,394 --> 00:43:26,395
دوستش دارم

568
00:43:29,565 --> 00:43:31,233
منطقي نيست

569
00:43:33,485 --> 00:43:35,195
و اين قدرت...

570
00:43:35,904 --> 00:43:38,032
نمي‌دونم، نمي‌دونم جريان چيه

571
00:43:39,533 --> 00:43:40,951
نمي‌دونم چيکار کنم

572
00:43:53,255 --> 00:43:54,548
الان مي‌فهمم

573
00:44:06,685 --> 00:44:07,685
برو

574
00:44:10,022 --> 00:44:11,023
کي گشنشه؟

575
00:44:12,733 --> 00:44:14,902
غذاي موردعلاقتو آوردم، پنير گريل شده

576
00:44:15,861 --> 00:44:17,404
وقتي چهار سالمون بود

577
00:44:17,988 --> 00:44:19,365
بابا گفت که حالت بده

578
00:44:20,491 --> 00:44:21,742
گفت که بايد ايزوله بشي

579
00:44:23,452 --> 00:44:24,662
خيلي کوچيک بودي

580
00:44:26,080 --> 00:44:27,790
هيچکدوممون خبري نداشتيم
که زيرسوال ببريمش

581
00:44:29,708 --> 00:44:30,708
حالا...

582
00:44:31,126 --> 00:44:33,295
بايد مثل يه دختر خوب داروهات رو بخوري

583
00:44:34,588 --> 00:44:36,090
کمکت ميکنه اعصابت آروم بشه

584
00:45:01,573 --> 00:45:02,866
وقتشه، شماره سه

585
00:45:03,617 --> 00:45:06,453
ولي کاري رو ازم خواست که هيچوقت دليلش رو نفهميدم

586
00:45:07,871 --> 00:45:08,871
تا الان

587
00:45:11,542 --> 00:45:12,542
انجامش بده

588
00:45:16,630 --> 00:45:18,990
- شنيدم که...
- شنيدم که...

589
00:45:24,138 --> 00:45:27,850
- فکر مي‌کني خيلي عادي هستي
- فکر مي‌کني خيلي عادي هستي

590
00:45:42,114 --> 00:45:43,824
توي کار بدش منو شريک کرد

591
00:46:04,720 --> 00:46:05,846
تو اين کارو باهام کردي؟

592
00:46:09,183 --> 00:46:10,183
من...

593
00:46:10,934 --> 00:46:14,605
- نمي‌دونستم
- اين همه مدت مي‌دونستي؟

594
00:46:16,315 --> 00:46:17,316
اينکه قدرت دارم؟

595
00:46:17,399 --> 00:46:21,069
نه نه! تا امروز که ديدمش نمي‌دونستم

596
00:46:21,528 --> 00:46:24,215
خب حالا با عقل جور درمياد
واسه همينه که هيچوقت نمي‌خواستي پيشت باشم

597
00:46:24,239 --> 00:46:25,073
چي؟ نه!

598
00:46:25,157 --> 00:46:27,951
نمي‌تونستي با آوردن من جايگاهت رو
توي خونواده در خطر قرار بدي

599
00:46:28,035 --> 00:46:30,162
- نمي‌خواستي تسلطت رو از دست بدي
- حقيقت نداره

600
00:46:30,245 --> 00:46:33,499
نمي‌تونستي تحمل کني که به نظر بابا
من خاص بودم

601
00:46:33,582 --> 00:46:36,460
- تو خاصي، چه با قدرت چه بدون قدرت
- اينو نگو!

602
00:46:36,543 --> 00:46:38,170
ما فرصتي براي يه شروع دوباره داريم

603
00:46:38,253 --> 00:46:39,713
تو زندگيمو از بين بردي

604
00:46:39,797 --> 00:46:41,298
خواهش مي‌کنم وانيا

605
00:46:41,381 --> 00:46:43,258
همه چي مشخص شده.
مي‌تونيم ادامه بديم

606
00:46:43,342 --> 00:46:45,761
من دارم ادامه ميدم
ولي نه با تو، با لئونارد

607
00:46:45,844 --> 00:46:48,013
- منظورت هارولده
- لئونارد!

608
00:46:48,096 --> 00:46:51,099
تنها کسي که منو به خاطر خودم دوست داره

609
00:46:55,395 --> 00:46:58,315
توي چشمام نگاه کن و بگو که نترسيدي

610
00:47:08,116 --> 00:47:09,952
- نمي‌خوام باهات بحث کنم
- پس برو

611
00:47:10,035 --> 00:47:11,078


612
00:47:11,161 --> 00:47:13,539
- فقط مي‌خوام کمک کنم
- کمکت رو نمي‌خوام!

613
00:47:13,622 --> 00:47:16,416
- وانيا، دوستت دارم!
- اينو نگو!

614
00:47:29,888 --> 00:47:30,973
تو...

615
00:47:31,515 --> 00:47:32,349
حالت خوبه؟

616
00:47:32,432 --> 00:47:34,434
گفتم برو!

617
00:47:41,191 --> 00:47:43,026
لطفا مجبورم نکن اين کارو بکنم

618
00:47:49,408 --> 00:47:50,993
شنيدم که...

619
00:47:55,122 --> 00:47:55,956
آليسون!

620
00:47:59,626 --> 00:48:01,169
نه! نه!

621
00:48:01,670 --> 00:48:02,713
آليسون!

622
00:48:04,423 --> 00:48:05,799
آليسون!

623
00:48:07,759 --> 00:48:09,136
- وانيا، صبر کن
- آليسون!

624
00:48:10,470 --> 00:48:12,639
نمي‌خواستم...

625
00:48:14,641 --> 00:48:18,020
نمي... نمي‌خواستم
متأسفم، متأسفم

626
00:48:18,562 --> 00:48:20,606
کاريو کردي که مجبور بودي

627
00:48:23,317 --> 00:48:24,317
وانيا

628
00:48:25,110 --> 00:48:26,110
وانيا!

629
00:48:26,403 --> 00:48:27,446
- بايد بريم
- نه

630
00:48:27,529 --> 00:48:29,823
- نمي‌تونم همينجا بذارمش
- بايد زود بريم

631
00:48:29,907 --> 00:48:32,242
- نه نه
- وانيا، بيا!

632
00:48:32,326 --> 00:48:33,744
نه نه نه نه!

633
00:48:33,827 --> 00:48:35,454
حالا!

634
00:49:01,313 --> 00:49:03,482
هي، ميشه گاز بدي؟

635
00:49:03,565 --> 00:49:06,360
بازم بگي موهاي تنت رو با فندک آتيش ميزنم

636
00:49:24,294 --> 00:49:25,837
آليسون! نه!

637
00:49:29,841 --> 00:49:30,841
آليسون!

638
00:49:31,677 --> 00:49:34,096
خداي من، آليسون

639
00:49:36,431 --> 00:49:38,141
لطفا نگام کن

640
00:49:38,165 --> 00:49:48,165
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پيج اينستاگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

