﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:10.000
<b><c.color00abfd> دانلود رايگان فيلم و سريال
..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:18.059 --> 00:00:20.395
<i>...در شرايط سخت آب و هوايي</i>

00:00:20.895 --> 00:00:24.649
<i>يک کوهنورد بايد قدرت تشخيص
...اينو داشته باشه</i>

00:00:24.733 --> 00:00:27.402
<i>که چه زماني تخليه، آخرين راه چاره ست</i>

00:00:27.527 --> 00:00:29.904
<i>...پايين اومدن کنترل شده به سبک آلپاين</i>

00:00:29.988 --> 00:00:32.490
<i>...با بستن بندکمر</i>

00:00:33.033 --> 00:00:36.995
<i>و محکم کردن طناب کوهنوردي
...به دشمن آغاز ميشه</i>

00:00:37.328 --> 00:00:38.455
<i>دشمن يعني کوه</i>

00:00:39.122 --> 00:00:43.043
<i>راپل دالفرسيتز
...يک روش مناسب براي پايين اومدنه</i>

00:00:43.126 --> 00:00:45.712
<i>در زماني که طناب، تنها ابزار موجوده</i>

00:00:46.087 --> 00:00:49.340
<i>اما بايد بعنوان آخرين راه درنظر گرفته بشه</i>

00:00:49.716 --> 00:00:51.801
<i>...با حلقه کردن طناب آغاز کنيد</i>

00:00:51.885 --> 00:00:52.885
بشينيد

00:00:53.553 --> 00:00:56.222
<i>...بايد از صفحه لنگر استفاده کنيد</i>

00:00:56.723 --> 00:00:59.309
<i>...اگر مي خواهيد که طناب رو دوباره</i>

00:00:59.392 --> 00:01:01.269
<i>از چهره کوهستان برداريد</i>

00:01:01.811 --> 00:01:03.980
<i>انتهاي طناب رو محکم گره بزنيد</i>

00:01:04.064 --> 00:01:09.235
<i>سپس، طناب دوبل را از بين پاها
...به جلو و عقب ببريد</i>

00:01:09.319 --> 00:01:11.071
<i>و همچنين به دور باسن</i>

00:01:11.654 --> 00:01:14.240
<i>...بسيار مهم است که</i>

00:01:14.324 --> 00:01:17.744
<i>...طناب از زير باسن عبور کند</i>

00:01:17.827 --> 00:01:20.997
<i>و نه از شکاف بين باسن</i>

00:01:21.956 --> 00:01:24.375
<i>...سپس با مورب نگه داشتن طناب</i>

00:01:24.459 --> 00:01:25.493
شماره پنج؟

00:01:25.493 --> 00:01:26.620
من يه سؤال دارم

00:01:26.920 --> 00:01:29.881
،دانش هدف قابل ستايشي ست
اما قوانين رو که مي دوني

00:01:29.964 --> 00:01:31.591
موقع غذا خوردن، حرف زدن ممنوعه

00:01:31.674 --> 00:01:33.468
داري حرفاي "هر کارلسون" رو قطع مي کني

00:01:35.720 --> 00:01:38.473
من مي خوام در زمان سفر کنم -
نه -

00:01:39.140 --> 00:01:42.727
ولي آماده ام. همونطور که گفتي
روي پرش هاي فاصله اي تمرين کردم

00:01:44.813 --> 00:01:45.813
ديدي؟

00:01:46.940 --> 00:01:52.070
يک پرش فاصله اي در مقايسه با
ناشناخته هاي سفر در زمان، خيلي ناچيزه

00:01:52.821 --> 00:01:55.240
يکيشون مثل ليز خوردن روي يخ مي مونه

00:01:55.949 --> 00:02:00.328
و ديگري مثل چشم بسته پايين رفتن
...در اعماق آب هاي يخ زده

00:02:00.745 --> 00:02:03.248
و دوباره ظاهر شدن به حالت اوليه مي مونه

00:02:05.333 --> 00:02:06.417
خب، نمي فهمم

00:02:06.709 --> 00:02:08.628
اين يعني آماده نيستي

00:02:13.842 --> 00:02:15.969
من نمي ترسم -
مشکل ترس نيست -

00:02:16.219 --> 00:02:18.721
آثاري که روي بدنت يا حتي
...ذهنت خواهد داشت

00:02:18.805 --> 00:02:19.973
اصلاً قابل پيش بيني نيست

00:02:20.056 --> 00:02:22.308
حالا، تو رو از حرف زدن
در اين باره منع مي کنم

00:02:26.396 --> 00:02:27.396
!شماره پنج

00:02:28.148 --> 00:02:29.399
!عذرخواهي نکردي

00:02:30.775 --> 00:02:32.335
!برگرد اينجا

00:02:44.956 --> 00:02:46.624
لابد کونم آماده نيست

00:03:28.625 --> 00:03:29.659
!وانيا

00:03:30.919 --> 00:03:31.919
!بن

00:03:32.629 --> 00:03:33.704
!بابا

00:03:36.257 --> 00:03:37.291
کسي نيست؟

00:03:46.142 --> 00:03:47.142
!زود باش

00:03:48.561 --> 00:03:49.561
لعنتي

00:04:24.180 --> 00:04:25.640
...من با آت و آشغال

00:04:26.516 --> 00:04:28.142
کنسرو، سوسک

00:04:28.726 --> 00:04:30.895
و هرچي که پيدا مي کردم، زنده موندم

00:04:32.355 --> 00:04:35.483
اين شايعه رو شنيدي که
نون اسفنجي ها تاريخ انقضا ندارن؟

00:04:36.651 --> 00:04:37.986
خب، کسشعر محضه

00:04:38.444 --> 00:04:41.322
حتي نمي تونم تصور کنم -
...هرکاري لازمه بايد بکني تا زنده بموني -

00:04:41.739 --> 00:04:42.739
وگرنه مي ميري

00:04:43.283 --> 00:04:44.283
بنابراين ما خودمونو تطبيق داديم

00:04:44.701 --> 00:04:47.328
در مقابل هر چيزي که دنيا به سمتمون
پرتاب کرد، يه راه مقابله پيدا کرديم

00:04:47.412 --> 00:04:48.412
ما؟

00:04:49.122 --> 00:04:50.540
چيز قوي تري نداري؟

00:04:58.673 --> 00:04:59.841
فکر مي کني من ديوونم

00:04:59.924 --> 00:05:01.759
...نه. فقط

00:05:02.802 --> 00:05:04.053
هضم همه اينا خيلي سنگينه

00:05:04.137 --> 00:05:06.139
دقيقاً چيو نمي فهمي؟

00:05:06.222 --> 00:05:09.017
چرا فقط با سفر در زمان
برنگشتي؟

00:05:09.100 --> 00:05:10.977
ايول، کاش به فکر خودمم رسيده بود

00:05:11.602 --> 00:05:13.313
سفر در زمان ريسک زيادي داره

00:05:13.646 --> 00:05:15.440
من رفتم توي يخ
و هيچوقت به حالت اوليه برنگشتم

00:05:16.733 --> 00:05:19.694
به نظرت همه چيزو امتحان نکردم
که پيش خونوادم برگردم؟

00:05:22.530 --> 00:05:25.491
...اگر اونجا توي آخرالزمان پير شدي

00:05:25.658 --> 00:05:27.577
پس چرا هنوز شبيه يه بچه اي؟

00:05:28.411 --> 00:05:31.372
بهت که گفتم

00:05:32.999 --> 00:05:35.418
احتمالاً معادلات رو اشتباه درنظر گرفتم

00:05:35.501 --> 00:05:38.212
...يعني، بابا هميشه مي گفت

00:05:38.296 --> 00:05:40.173
سفر در زمان مي تونه مغزتو به هم بريزه

00:05:40.548 --> 00:05:42.592
خب، شايد اين اتفاقيه که افتاده؟

00:05:42.675 --> 00:05:45.094
...غلط کردم. تو خيلي جووني

00:05:46.346 --> 00:05:48.973
خام تر از اوني هستي که درک کني -
نه. پنج... پنج، صبر کن -

00:05:51.392 --> 00:05:54.854
،من خيلي وقته نديدمت
و نمي خوام دوباره از دستت بدم

00:05:55.813 --> 00:05:56.813
همين

00:05:58.149 --> 00:06:00.151
،و مي دوني چيه
...ديگه ديروقته

00:06:00.234 --> 00:06:03.654
،منم صبح کلاس دارم و بايد بخوابم
و مطمئنم تو هم بايد بخوابي

00:06:04.655 --> 00:06:05.655
بيا اينجا بخواب

00:06:09.994 --> 00:06:12.580
فردا صبح بازم حرف مي زنيم
باشه؟ قول ميدم

00:06:16.793 --> 00:06:17.793
شب بخير

00:06:19.045 --> 00:06:20.045
شب بخير

00:07:36.998 --> 00:07:38.958
رزرو به اسم هيزل و چاچا

00:07:55.600 --> 00:07:58.060
بفرماييد. اتاق 225

00:07:58.853 --> 00:07:59.893
اون يکي اتاق چي؟

00:08:00.605 --> 00:08:02.940
فقط يه اتاق رزرو شده بود

00:08:04.025 --> 00:08:06.360
لعنتي. خسته شدم انقدر
اينا توي مخارج صرفه جويي کردن

00:08:06.486 --> 00:08:07.820
فقط بگو که دوخوابه ست

00:08:08.237 --> 00:08:09.237
بله، خانوم

00:08:10.198 --> 00:08:11.198
عجب شرکتي

00:08:11.616 --> 00:08:13.635
به نظرتون چند وقت اينجا
مهمون ما هستين؟

00:08:13.659 --> 00:08:16.287
.فقط يه شب
بايد يه بسته هم اينجا منتظر ما باشه

00:08:32.178 --> 00:08:35.389
خب. شب خوش

00:09:06.128 --> 00:09:07.255
زود باش. بگو

00:09:08.214 --> 00:09:09.048
چي؟

00:09:09.131 --> 00:09:11.717
قايده نداره که توي دلت نگه داري
...و خودتو اذيت کني

00:09:11.801 --> 00:09:13.801
من آماده ام که به
غر زدن هات گوش کنم

00:09:15.388 --> 00:09:17.056
اينجا بوي شاش گربه ميده

00:09:17.807 --> 00:09:20.518
،اول حقوق روزانه مون رو قطع مي کنن
...بعد هزينه دندون‌پزشکيمون رو

00:09:21.102 --> 00:09:24.272
.الانم که بايد اتاق مشترک داشته باشيم
کي قراره تموم بشه؟

00:09:25.398 --> 00:09:28.568
هرموقع بازنشست شيم... يا بميريم

00:09:28.985 --> 00:09:32.446
هر کدوم که اول پيش بياد. ولي
حداقل توي يه کابين که گير نيفتاديم

00:09:32.989 --> 00:09:34.657
مچ دستم درد گرفت

00:09:34.740 --> 00:09:37.577
نميشد به جاي اين
يه کوله پشتي بهمون مي دادن؟

00:09:38.327 --> 00:09:39.495
چي کار مي کني؟

00:09:39.579 --> 00:09:42.915
به هر حال فکر نکنم قرار باشه
در حين مأموريت، ازش استفاده کنيم

00:09:43.040 --> 00:09:46.210
.اين کار بر خلاف پروتکله
بايد هميشه همراهمون باشه

00:09:46.460 --> 00:09:48.546
...يه قانوني که توسط يه بروکرات نوشته شده

00:09:48.629 --> 00:09:51.215
که هيچوقت يه کيف اين شکلي رو دستش نگرفته

00:09:52.133 --> 00:09:54.552
پروتکل هاشون بره توي کونشون

00:09:54.635 --> 00:09:56.762
خودشون بيان کوفتي رو
با خودشون اين ور و اون ور کنن

00:10:11.110 --> 00:10:13.404
تا حالا هيچوقت دنبال
يکي از نيروهاي خودمون نبوديم

00:10:15.781 --> 00:10:17.421
نگفتن چه بلايي
سر تيم اول اومده؟

00:10:17.575 --> 00:10:21.162
کشته شدن -
نيروهاي احمق بي عرضه -

00:10:21.245 --> 00:10:22.496
هر چقدر پول بدي، همونقدر گيرت مياد

00:10:24.081 --> 00:10:26.042
خب، حالا، داداشمون کجاست؟

00:10:31.297 --> 00:10:33.966
با مرکز تماس بگير
دو واحد ديگه نيرو لازم داريم

00:10:35.885 --> 00:10:37.970
الان دارن به سمت جنوب ميان

00:10:43.100 --> 00:10:46.896
اين جور موقعيت ها
صد سال يه بار اتفاق ميفته

00:10:46.979 --> 00:10:49.148
منم باهات هم نظرم

00:10:49.231 --> 00:10:51.984
از يه تفنگ براي همه قرباني ها
استفاده شده. همه کف زمينن

00:10:52.568 --> 00:10:54.528
همه تفنگ ها 223. هستن

00:10:55.279 --> 00:10:56.322
ميدوني به چي فکر مي کنم؟

00:10:57.823 --> 00:11:00.368
فکر کنم اين احمقا
خودشون همديگه رو کشتن

00:11:01.118 --> 00:11:02.370
و چاقو زدن

00:11:02.870 --> 00:11:03.871
يکيشون توي گلو

00:11:05.373 --> 00:11:06.457
يکي توي چشم

00:11:06.540 --> 00:11:08.709
و گردن يکيشون هم شکسته

00:11:09.335 --> 00:11:10.586
مرگ هاي سريع و حتمي

00:11:10.670 --> 00:11:14.423
.اينا حتماً حرفه اي بودن
احمق بودن، ولي حرفه اي

00:11:14.507 --> 00:11:16.884
شاهدي نداريم؟

00:11:17.176 --> 00:11:18.511
چرا

00:11:19.053 --> 00:11:20.053
يکي

00:11:20.262 --> 00:11:21.514
توي شيفت اون، اين اتفاق افتاده

00:11:21.639 --> 00:11:23.182
خب، چه شانسي داشته

00:11:25.101 --> 00:11:26.143
خانم

00:11:26.602 --> 00:11:28.145
من کارآگاه پچ هستم

00:11:28.729 --> 00:11:31.065
سلام، اگنس. اگنس روفا

00:11:31.565 --> 00:11:33.275
نميدونم، بايد فاميليمو هم مي گفتم؟

00:11:33.359 --> 00:11:34.735
هر چي بگين، استقابل مي کنم

00:11:37.154 --> 00:11:40.783
ديدين اينجا چه اتفاقي افتاد؟ -
نه دقيقاً -

00:11:42.034 --> 00:11:43.119
بياين از اول شروع کنيم

00:11:43.202 --> 00:11:46.497
خب... يه شب آروم و بي صدا بود

00:11:47.289 --> 00:11:51.836
...دو تا مشتري آخرم
يه پيرمرد و بچه اش بودن

00:11:52.211 --> 00:11:55.131
...مرده يه دونات سفارش داد
نه، درست نيست

00:11:56.298 --> 00:12:00.386
مرده يه شيريني خامه دار خورد
و بچه هم...يه قهوه سفارش داد

00:12:01.262 --> 00:12:03.264
...من رفتم توي دفتر پشتي

00:12:03.597 --> 00:12:05.433
که بقيه پولشون رو بيارم

00:12:06.434 --> 00:12:08.634
...ولي بعد شنيدم که ماشينشون راه افتاد

00:12:09.478 --> 00:12:10.813
و اونا رفتن

00:12:12.648 --> 00:12:13.648
صداي شليک شنيدم

00:12:20.823 --> 00:12:23.242
...و موقعي که برگشتم اينجا

00:12:27.997 --> 00:12:29.206
...همه

00:12:31.208 --> 00:12:32.585
...ميدوني ديگه

00:12:36.005 --> 00:12:38.007
کس ديگه اي توي مغازه نبود؟

00:12:38.924 --> 00:12:40.342
نه، فکر نکنم

00:12:41.469 --> 00:12:44.680
،ببخشيد، نمي خوام بي ادبي کنم
...چون شما خيلي مهربونين، ولي

00:12:45.014 --> 00:12:47.933
بازم بايد اينا رو تعريف کنم؟

00:12:48.392 --> 00:12:49.392
بازم؟

00:12:49.560 --> 00:12:52.354
خب، يه بار ديگه هم براي
اون يکي کارآگاه تعريف کردم

00:12:53.522 --> 00:12:55.107
کدوم يکي کارآگاه؟

00:12:59.111 --> 00:13:00.863
...لعنتي. وايسا. بذار

00:13:06.702 --> 00:13:08.702
تو حق نداري با شاهدهاي من
حرف بزني، فهميدي؟

00:13:08.746 --> 00:13:10.432
بذار کمکت کنم سريعتر پيش بري، يودورا

00:13:10.456 --> 00:13:11.499
!منو با اين اسم صدا نکن

00:13:11.582 --> 00:13:14.262
.درسته، کارآگاه پچ
بايد همه چيز رو حرفه اي نگه داريم

00:13:14.335 --> 00:13:17.755
هيچوقت با هم سر چيزي توافق نداشتيم -
سر بعضي چيزا توافق داشتيم -

00:13:17.880 --> 00:13:19.215
واقعاً؟

00:13:22.343 --> 00:13:23.969
اينو مصادره مي کنم

00:13:24.053 --> 00:13:25.930
،تجهيزات مازاد ارتشه
خودشون به رايگان ميدن به مردم

00:13:26.722 --> 00:13:27.807
و اينو

00:13:27.973 --> 00:13:29.975
مهم نيست، خيلي مفت از "اي‌بي" خريدمش

00:13:31.936 --> 00:13:32.936
اينو مي توني نگه داري

00:13:33.604 --> 00:13:35.731
قبلاً دوستش داشتي -
ديگه ندارم -

00:13:37.107 --> 00:13:39.735
در ضمن، شايد اين به نظر
...شبيه يه سرقت باشه

00:13:39.819 --> 00:13:42.446
اما حس ششم من چيز ديگه اي
به من ميگه

00:13:42.530 --> 00:13:45.574
ببين، اون شاهد گفت يه حرفايي
درمورد اون راننده وانت زد

00:13:45.658 --> 00:13:46.659
شايد اونا يه چيزي ديده باشن

00:13:46.742 --> 00:13:48.869
تو پليس نيستي، ديگو
يادته؟

00:13:49.161 --> 00:13:50.955
آره، مي دونم

00:13:51.038 --> 00:13:52.038
مي دوني؟

00:13:52.540 --> 00:13:55.376
چون همش سر و کله ات پيدا ميشه
و طوري رفتار مي کني که انگار پليسي

00:13:55.501 --> 00:13:57.253
.و نمي توني اين کارو بکني
ديگه نمي توني

00:13:57.962 --> 00:13:58.962
من خيلي کارم خوبه

00:13:59.880 --> 00:14:02.591
مي دوني که مي تونم کمکت کنم -
مي دونم که مي بينمت، سوءهاضمه مي گيرم -

00:14:02.883 --> 00:14:05.678
...من نيازي به
من کمک تو رو نمي خوام

00:14:06.053 --> 00:14:07.053
باشه؟

00:14:08.472 --> 00:14:10.766
خدايا، چقدر منو مورد آزمايش قرار ميدي

00:14:39.295 --> 00:14:40.295
لعنتي

00:14:54.059 --> 00:14:55.059
سلام

00:14:55.769 --> 00:14:56.769
سلام

00:14:59.106 --> 00:14:59.940
مي دوني، خيلي خنده داره

00:15:00.024 --> 00:15:02.192
چهار ساله که يه روتين مشخص
براي هر روزم دارم

00:15:02.276 --> 00:15:05.076
،حالا که برگشتم اينجا
نميدونم با خودم چي کار کنم

00:15:05.404 --> 00:15:07.281
مي دونم چه حي داره

00:15:07.364 --> 00:15:09.408
خب، حتماً خيلي دلت براي کلير تنگ شده، آره؟

00:15:09.491 --> 00:15:12.620
هيچوقت فکر نمي کردم انقدر
دلم براي يه نفر تنگ بشه

00:15:13.412 --> 00:15:16.332
ولي قبل از ديدنش
بايد يه کارايي انجام بدم

00:15:17.333 --> 00:15:18.918
...ميدوني، دلم مي خواد يه روزي

00:15:19.835 --> 00:15:21.086
تو اونو ببيني

00:15:22.129 --> 00:15:23.129
من؟

00:15:24.131 --> 00:15:25.925
آره، تو

00:15:26.008 --> 00:15:28.385
چرا که نه؟ -
خب، کلير چيزي درمورد من ميدونه؟ -

00:15:29.053 --> 00:15:31.281
چي داري ميگي؟
معلومه که ميدونه

00:15:31.305 --> 00:15:33.807
،مي دوني، آخه اون موقع که رفتي
...به نظر ميومد

00:15:33.891 --> 00:15:36.727
دلت مي خواست فراموش کني
که اصلاً اينجا وجود داشته

00:15:36.810 --> 00:15:38.395
اينجا، آره

00:15:39.063 --> 00:15:40.063
ولي تو، نه

00:15:46.236 --> 00:15:49.657
،وقتي کلير کوچيک بود
براش کتابايي درمورد ماه مي خوندم

00:15:50.950 --> 00:15:53.077
بهش مي گفتم که داييش
اونجا زندگي مي کنه

00:15:54.620 --> 00:15:57.122
و اون داره از ما
دربرابر آسيب ها محافظت مي کنه

00:15:57.206 --> 00:15:58.582
واقعاً؟

00:15:59.249 --> 00:16:02.044
...يعني، تو
ابرقهرمان اون بودي

00:16:05.631 --> 00:16:08.759
،مي دوني، بعد از اين همه مدت
مي دونم که خيلي دلش مي خواد تو رو ببينه

00:16:13.305 --> 00:16:16.850
،عينک بابا هنوز گم شده
پس نمي تونم فراموشش کنم

00:16:18.894 --> 00:16:21.355
بابا بخاطر ايست قلبي مرد، لوثر

00:16:22.898 --> 00:16:24.984
اينو تبديل به يه مأموريت نکن

00:16:27.236 --> 00:16:28.821
به نظرت اينجوريه؟

00:16:29.822 --> 00:16:32.366
به نظرم يه دليلي براي اين وجود داره
که تو هيچوقت نرفتي

00:16:53.804 --> 00:16:55.806
نه، نه -
!کلاوس! کلاوس -

00:16:55.889 --> 00:16:57.474
...کلاوس، تو -
خواهش مي کنم -

00:16:59.435 --> 00:17:00.561
...کلاوس

00:17:01.186 --> 00:17:02.438
چرا، کلاوس؟

00:17:02.521 --> 00:17:04.815
!کلاوس، کمکم کن

00:17:07.609 --> 00:17:09.319
مي دوني که توي خواب حرف مي زني؟

00:17:09.737 --> 00:17:11.989
...اوه

00:17:12.072 --> 00:17:14.867
...اوه -
فايده اي نداره، موادت تموم شده -

00:17:14.950 --> 00:17:16.577
گاله رو ببند، بن

00:17:17.369 --> 00:17:20.289
در کمال صميميت

00:17:21.373 --> 00:17:24.543
يه پيشنهاد خوب دارم

00:17:25.002 --> 00:17:26.879
...چرا روزت رو با

00:17:26.962 --> 00:17:30.049
يه ليوان آب پرتقال
و تخم مرغ شروع نمي کني؟

00:17:30.132 --> 00:17:32.092
تخم مرغ رو که نميشه کشيد

00:17:33.302 --> 00:17:35.971
يکي از اينا بايد
توش طلا داشته باشه، درسته؟

00:17:38.098 --> 00:17:41.310
يا عيسي مسيح

00:17:42.186 --> 00:17:43.186
پوگو؟

00:17:43.479 --> 00:17:45.564
عذر مي خوام، ارباب کلاوس

00:17:46.315 --> 00:17:48.817
يه سؤال ازتون داشتم

00:17:48.901 --> 00:17:51.278
يک سري از وسايل دفتر پدرتون
گم شده

00:17:51.779 --> 00:17:55.282
بخصوص، يک جعبه
با خاتم کاري مرواريد

00:17:56.992 --> 00:17:58.702
واقعاً؟ -
واقعاً؟ -

00:17:59.286 --> 00:18:00.286
نگو

00:18:01.371 --> 00:18:02.998
مي دونيد کجاست؟

00:18:06.321 --> 00:18:08.321
[ديروز]

00:18:14.051 --> 00:18:16.428
!زودباش

00:18:51.421 --> 00:18:54.424
نه، نه، نه، نميدونم

00:18:54.508 --> 00:18:55.551
ببخشيد -
دروغگو -

00:18:55.634 --> 00:18:57.678
بمير بابا -
مي زنم لهت مي کنما -

00:18:58.053 --> 00:18:58.887
ميشه خفه شي؟

00:18:58.971 --> 00:19:01.640
ببخشيد؟ -
...پوگو، منظوري نداشتم، فقط -

00:19:01.723 --> 00:19:04.935
مي دوني، من مشکلات زيادي رو
پشت سر گذاشتم

00:19:05.018 --> 00:19:07.896
.خاطرات زيادي يادم ميان
خاطرات اون دوران خوب

00:19:07.980 --> 00:19:09.273
...خب، البته نه به اندازه

00:19:09.356 --> 00:19:12.234
خاطرات مزخرف و دوران افسردگيم

00:19:12.317 --> 00:19:14.695
...محتويات اون جعبه

00:19:15.487 --> 00:19:16.487
قيمت ندارن

00:19:16.780 --> 00:19:19.158
...اگر دوباره برگردن سر جاشون توي دفتر

00:19:19.449 --> 00:19:23.579
،هر کس که اونو برداشته باشه
کاملاً بخشيده ميشه

00:19:23.704 --> 00:19:25.247
خب، چه حرومزاده خوش شانسي

00:19:26.206 --> 00:19:27.374
دقيقاً

00:19:56.695 --> 00:19:57.695
هي، پنج

00:20:05.412 --> 00:20:06.705
اوه، لعنتي

00:20:20.427 --> 00:20:22.095
مي تونم کمکت کنم؟

00:20:24.932 --> 00:20:26.475
بايد بفهمم اين مال کيه

00:20:27.226 --> 00:20:29.895
از کجا آورديش؟ -
چه اهميتي داره؟ -

00:20:32.272 --> 00:20:34.900
راستش توي يه زمين بازي
پيداش کردم

00:20:34.983 --> 00:20:36.610
...احتمالاً يهو

00:20:36.693 --> 00:20:38.237
اونجا ظاهر شده

00:20:39.696 --> 00:20:41.698
مي خوام اونو به صاحب اصليش برگردونم

00:20:41.782 --> 00:20:44.243
چه مرد جوان خوش قلبي

00:20:44.576 --> 00:20:46.095
ميشه مشخصات اين اسم رو بهم بگي، لطفاً؟

00:20:46.119 --> 00:20:49.373
ببخشيد، ولي سوابق بيماران
کاملاً سري هستن

00:20:49.456 --> 00:20:51.917
...اين يعني نمي تونم -
آره، مي دونم معنيش چيه -

00:20:52.000 --> 00:20:53.293
ولي بهت مي گم چي کار
مي تونم بکنم

00:20:53.377 --> 00:20:56.463
اين چشم رو از شما مي گيرم
و اونو به صاحبش بر مي گردونم

00:20:56.630 --> 00:20:59.030
،مطمئنم که خيلي خوشحال ميشه
...پس اگه اشکالي نداره

00:20:59.091 --> 00:21:00.717
آره، دستت به اين چشم نخوره

00:21:01.301 --> 00:21:03.345
حالا، گوش کن، مرد جوان

00:21:03.428 --> 00:21:06.431
نه! تو گوش کن، بچه کوني

00:21:06.640 --> 00:21:07.975
...من راه زيادي رو براي اين اومدم

00:21:08.058 --> 00:21:11.019
بدبختي هايي کشيدم که مغز کوچيکت
حتي نمي توني تصورشون رو بکنه

00:21:11.103 --> 00:21:14.690
پس اطلاعاتي که مي خوام رو بهم بده
و منم راهمو مي کشم و ميرم

00:21:15.732 --> 00:21:18.277
"و اگه بار ديگه به من بگي "مرد جوان

00:21:18.360 --> 00:21:20.737
کله ات رو فرو مي کنم توي اون ديوار

00:21:20.862 --> 00:21:21.905
اوه، عزيزم

00:21:22.281 --> 00:21:23.323
حراست رو خبر کن

00:21:23.657 --> 00:21:25.033
آره

00:21:35.043 --> 00:21:37.921
.گزارش گلوله شناسي رسيد
گلوله همه تيراندازها مطابقت دارن

00:21:38.005 --> 00:21:41.049
رابين گرد -
...آره، يه بار يه زن باهوش گفت -

00:21:41.800 --> 00:21:43.302
"اين احمقا خودشون به همديگه شليک کردن"

00:21:44.136 --> 00:21:46.638
مشخصات همه اين
آقايون محترم و مختوم رو هم گير آورديم

00:21:46.722 --> 00:21:48.307
معلوم شد خيلي هم محترم نبودن

00:21:48.724 --> 00:21:51.435
سوابق جنايي؟ -
همشون. ضرب و جرح، حمله مسلحانه -

00:21:51.518 --> 00:21:54.771
.چند باري هم الکي آزاد شدن
تک تکشون سابقه دارن

00:21:54.855 --> 00:21:58.191
خب، حالا با منطق جور در مياد -
خب، فقط يه چيزي هست -

00:21:59.526 --> 00:22:01.838
اون قرباني که شاهرگ گردنش
چاقو خورده بود رو يادته؟

00:22:01.862 --> 00:22:04.406
.آره، يکيشون به اون يکي چاقو زده
مشکلش کجاست؟

00:22:04.489 --> 00:22:06.569
اثر انگشت روي چاقو
با اين آدما مطابقت نداره

00:22:06.616 --> 00:22:07.617
ولي عجيب تر از اينم ميشه

00:22:07.701 --> 00:22:11.163
با يه پرونده مسکوت همخوني داره
...که متعلق به سال

00:22:11.955 --> 00:22:13.081
1938ميشه

00:22:14.499 --> 00:22:15.584
بگو دوباره آزمايش کنن

00:22:16.501 --> 00:22:18.503
بعداً دوباره صحبت مي کنيم

00:22:21.298 --> 00:22:22.298
دستاشو باز کن

00:22:26.803 --> 00:22:28.180
مرسي، رودريگز -
خداحافظ -

00:22:28.847 --> 00:22:30.182
...پس

00:22:30.265 --> 00:22:33.769
با اون راننده وانت حرف زدي؟ -
خفه شو و خوب گوش کن -

00:22:34.936 --> 00:22:38.148
دفعه بعد که مزاحم
...يکي از تحقيقاتم بشي

00:22:38.231 --> 00:22:41.234
...يا به يکي از شاهدهاي من نزديک شي

00:22:41.318 --> 00:22:43.070
...يا دستت به يه مدرک جرم بخوره

00:22:43.195 --> 00:22:45.364
به جلوگيري از اجراي قانون
محکومت مي کنم

00:22:45.447 --> 00:22:47.032
ميري زندان

00:22:47.449 --> 00:22:48.325
شيرفهم شد؟

00:22:48.408 --> 00:22:49.408
لعنتي

00:22:49.451 --> 00:22:50.911
فقط بايد آروم باشي، يودورا

00:22:50.994 --> 00:22:53.114
...اين همه بروکراسي -
منو به اين اسم صدا نکن -

00:22:53.455 --> 00:22:54.456
ببين، من مي شناسمت

00:22:54.623 --> 00:22:56.458
دوست داري بر اساس قانون
کاراتو انجام بدي

00:22:56.541 --> 00:22:58.919
ولي جونت به اين بسته ست
که اين آشغالا رو بندازي زندان

00:22:59.002 --> 00:23:01.838
پس چرا واسه يک شب هم که شده
...نشان پليس رو نميذاري کنار

00:23:02.881 --> 00:23:04.883
تا با من بياي توي خيابون؟

00:23:06.218 --> 00:23:07.761
بدون همه اين مزخرفات

00:23:09.346 --> 00:23:11.264
درسته، حرفت به نظر خيلي باحال مياد

00:23:12.015 --> 00:23:13.558
...ولي فکر کنم بعضي چيزا رو يادت رفته

00:23:13.642 --> 00:23:17.104
از زماني که خودتو از آکادمي پليس
اخراج کردي، پس بذار برات توضيح بدم

00:23:17.354 --> 00:23:21.650
اين مزخرفات چيزايي هستن که باعث ميشن
يه محکوم بره توي دادگاه

00:23:21.942 --> 00:23:24.361
کاري که تو مي کني، فقط فانتزيه

00:23:24.611 --> 00:23:28.156
،منم دوست دارم دزد و پليس بازي کنم
ماسک بزنم و احساس مهم بودن بکنم

00:23:28.240 --> 00:23:29.240
ولي حدس بزن چي ميشه؟

00:23:29.783 --> 00:23:30.784
اون دوران ديگه گذشته

00:23:31.410 --> 00:23:32.494
الان دوران بالغ هاست

00:23:33.703 --> 00:23:35.556
تو هنز مي خواي ثابت کني که
...اون موقع که بچه بودي

00:23:35.580 --> 00:23:38.959
،و با اون يونفرم هاي مسخره همه کار مي کردي
پوچ و بي هدف نبوده

00:23:40.085 --> 00:23:42.796
آره... منم تو رو مي شناسم، ديگو

00:23:44.297 --> 00:23:46.174
حالا برو تا نظرم عوض نشده

00:24:02.149 --> 00:24:04.693
تمرکز کن

00:24:06.027 --> 00:24:07.027
آره

00:24:07.446 --> 00:24:08.446
دور شو. دور شو

00:24:09.197 --> 00:24:10.197
پاهاتو تکون بده

00:24:12.242 --> 00:24:13.242
ببخشيد

00:24:13.869 --> 00:24:16.580
دنبال مبارزه اي؟
من يکي مثل تو رو مي خوام

00:24:16.663 --> 00:24:19.749
نه، دنبال اطلاعات درباره يه نفرم
که قبلاً از باشگاه شما استفاده مي کرد

00:24:19.916 --> 00:24:20.834
ديگو هارگريوز؟

00:24:20.917 --> 00:24:23.962
خب، اگه ديديش بهش بگو
کونش پاره ست

00:24:24.629 --> 00:24:25.505
اينجا کار مي کنه؟

00:24:25.589 --> 00:24:28.842
،زمين رو طي مي کشه
منم در ازاش اون اتاق پشتي رو بهش دادم

00:24:31.052 --> 00:24:32.679
باشه. مرسي

00:24:32.762 --> 00:24:34.598
به پيشنهادم فکر کن، باشه؟

00:24:35.932 --> 00:24:37.100
هيکلشو داري

00:25:37.035 --> 00:25:38.035
پنج؟

00:25:41.748 --> 00:25:42.874
اون بالايي؟

00:25:50.924 --> 00:25:51.924
پنج؟

00:26:02.394 --> 00:26:04.396
خدا رو شکر

00:26:06.022 --> 00:26:07.816
خيلي نگرانت شدم

00:26:08.233 --> 00:26:10.193
ببخشيد که بدون خداحافظي رفتم

00:26:11.403 --> 00:26:13.530
نه، ببين، من بايد عذرخواهي کنم

00:26:14.614 --> 00:26:16.700
...آره، به حرفات اهميت ندادم و

00:26:16.783 --> 00:26:19.619
فکر کنم نميدونستم چطور
بايد حرفاتو هضم کنم

00:26:19.995 --> 00:26:24.207
و راستش هنوزم نمي تونم -
شايد حق داشتي که اهميت ندي -

00:26:25.292 --> 00:26:27.711
شايد اصلاً واقعي نبوده

00:26:28.336 --> 00:26:30.130
...حس کردم واقعيه. ولي

00:26:31.006 --> 00:26:34.968
همونطور که گفتي، اون پيرمرد مي گفت
سفر در زمان مي تونه به مغز آسيب بزنه

00:26:37.304 --> 00:26:40.557
پس شايد من آدم درستي نباشم
که بخواي باهاش صحبت کني

00:26:42.601 --> 00:26:44.144
ببين، قبلاً مي رفتم پيش به نفر

00:26:45.103 --> 00:26:46.938
يه مشاور. مي تونم
شماره اش رو بهت بدم

00:26:47.022 --> 00:26:48.022
...مرس، ولي

00:26:49.065 --> 00:26:51.109
فکر کنم بهتر باشه استراحت کنم

00:26:51.318 --> 00:26:53.528
خيلي وقته که يه خواب
درست و حسابي نکردم

00:26:53.987 --> 00:26:55.405
باشه

00:27:03.079 --> 00:27:05.206
...چقدر

00:27:07.417 --> 00:27:11.796
دل نواز بود. اين همه حرف درباره خونواده
و بابا و زمان

00:27:11.880 --> 00:27:14.966
ميشه خفه شي؟ صداتو مي شنوه -
اشکم در اومد خب -

00:27:15.175 --> 00:27:16.895
گفتم يه لباس حرفه اي بپوش

00:27:17.594 --> 00:27:19.304
چي؟ اين قشنگ ترين لباسمه

00:27:19.929 --> 00:27:22.265
بريم سراغ کمد اون پيرمرد

00:27:22.349 --> 00:27:24.893
بايد پولمو بدي -
هرموقع که کار تموم شد -

00:27:24.976 --> 00:27:27.896
باشه، ولي واسه اينکه
جزئيات رو شفاف تر کنيم

00:27:28.229 --> 00:27:29.981
...فقط بايد برم اين جايي که ميگي

00:27:30.065 --> 00:27:32.108
و تظاهر کنم که باباي پيرتم؟
درسته؟

00:27:32.192 --> 00:27:35.153
آره. يه چيز تو همين مايه ها -
داستان پشتيبانمون چيه؟ -

00:27:35.236 --> 00:27:36.696
چي؟ چي داري ميگي؟

00:27:36.780 --> 00:27:40.450
يعني وقتي به دنيا اومدي، من خيلي جوون بودم؟
مثلاً 16 سالم بوده. جوون بودم

00:27:40.784 --> 00:27:42.952
و حسابي جاهل بودم؟ -
حتماً -

00:27:43.036 --> 00:27:44.663
مادرت، زنيکه جنده

00:27:44.996 --> 00:27:47.040
...هر کي که بوده. ما توي

00:27:48.500 --> 00:27:51.628
ديسکو با هم آشنا شديم. باشه؟
يادت باشه

00:27:51.711 --> 00:27:54.839
خداي من، سکسش بي نظير بود

00:27:54.923 --> 00:27:57.384
کاش خدا يه عقلي بهت مي داد

00:27:57.592 --> 00:27:59.344
مجبورم نکن بيهوشت کنم

00:28:15.610 --> 00:28:17.612
هي، سيد، منم جاني

00:28:17.696 --> 00:28:21.616
هي، ببين، اين پايين تو
خيابون امپاير کلي يدکي داريم

00:28:21.700 --> 00:28:23.326
فاجعه‌اي برپا شده

00:28:23.410 --> 00:28:24.887
بچه‌ها دستگير شدن

00:28:24.911 --> 00:28:27.288
تا جايي که چشم کار مي‌کنه کاميون هست

00:28:29.124 --> 00:28:31.835
بايد بهم بگي سال 66 کار لندن رو
چطوري انجام دادي

00:28:32.085 --> 00:28:33.545
کار زيبايي بود واقعاً

00:28:33.628 --> 00:28:35.839
به مسيح قسم، خبر ندارم
داري چي

00:28:40.301 --> 00:28:43.680
من فقط يه راننده يدک‌کش هستم
تا حالا حتي لندن نبودم

00:28:43.763 --> 00:28:45.974
تن ماهي ميل داري؟ خوشمزه است
نصفش رو مي‌خواي؟

00:28:46.349 --> 00:28:47.684
ميل ندارم، ممنون

00:28:53.690 --> 00:28:57.360
واسه نداشتن مايونز بود

00:28:58.445 --> 00:29:01.072
شماره پنج به نظر تو
بهش مياد ناله‌کش باشه؟

00:29:01.156 --> 00:29:02.323
نه از چيزي که شنيدم

00:29:03.825 --> 00:29:06.870
به نظر من به قدر کافي شبيهه -
شباهت‌شون قويه، شکي توش نيست -

00:29:06.953 --> 00:29:09.205
ولي... فضاي بين چشم‌هاشون
فرق داره

00:29:09.289 --> 00:29:11.916
زنج‌شون کاملاً شبيه هم نيست
گودي داره

00:29:12.375 --> 00:29:13.418
واقعاً داره

00:29:13.626 --> 00:29:15.378
من آدمي نيستم که دنبالش

00:29:16.963 --> 00:29:18.840
حرف نزن

00:29:18.923 --> 00:29:21.009
تنها مرد دونات فروشي
اون بود، درسته؟

00:29:21.092 --> 00:29:23.772
ديشب کسي ديگه باهات
تو دونات فروشي بود، سيد؟

00:29:23.803 --> 00:29:26.306
نمي‌دونم، فقط پيشخدمت و
يه بچه

00:29:26.389 --> 00:29:30.018
يه بچه‌اي؟ توضيح بده -
نمي‌دونم. عجيب بود -

00:29:30.894 --> 00:29:32.854
بيست سؤالي که نيست، پيرمرد
از چه نظر عجيب؟

00:29:32.937 --> 00:29:37.525
يه چيزي گفت در اين باره که وقتي جوون بوده
به اون‌جا رفته

00:29:39.235 --> 00:29:41.905
فکر من تو سرته؟ -
شام غذاي ايتاليايي بگيريم؟ -

00:29:42.363 --> 00:29:44.657
تمرمز کن، منظورم بچه است

00:29:44.741 --> 00:29:46.951
خب چي؟ -
سفر در زمان خيلي سخته -

00:29:47.160 --> 00:29:48.745
خصوصاً بدون يه چمدون

00:29:48.870 --> 00:29:50.622
اگه اون بچه شماره‌ي پنج باشه چي؟

00:29:52.165 --> 00:29:53.845
يه جورايي درکش سخته

00:29:53.917 --> 00:29:56.586
ديديد، بهتون که گفتم
من کسي نيستم که

00:29:56.669 --> 00:29:59.714
تو و بچه ديگه از چي حرف زدين؟ -
فکر کنم همين بود -

00:30:01.633 --> 00:30:04.135
صبرکن، صبرکن
چي‌کار مي‌کني؟

00:30:04.219 --> 00:30:06.596
حافظه‌ات رو تقويت مي‌کنم

00:30:12.602 --> 00:30:15.482
فقط يادمه آدرس

00:30:15.563 --> 00:30:18.775
يه فروشگاهي رو مي‌خواست
همين، قسم مي‌خورم

00:30:18.858 --> 00:30:21.486
فروشگاه؟
باشه. توضيح بده

00:30:24.948 --> 00:30:28.660
ولي دارم ميرم فرودگاه
اگه يه جلسه رو نرسم چيز خاصي نيست

00:30:29.494 --> 00:30:32.747
پاتريک، مراسم ختم پدرم بود
مي‌دوني، کاملاً مطمئنم

00:30:32.831 --> 00:30:35.583
دادگاه اون رو کيفيات مخففه مي‌شناسه

00:30:35.667 --> 00:30:38.169
کلر هستش؟

00:30:39.921 --> 00:30:42.131
بله، مي‌خوام به دخترم سلام کنم

00:30:42.215 --> 00:30:43.675
اگه مشکلي نداري

00:30:46.177 --> 00:30:47.177
نه

00:30:47.929 --> 00:30:49.097
پاتريک

00:30:50.014 --> 00:30:51.391
نکن

00:30:59.941 --> 00:31:00.941
خوبي؟

00:31:02.485 --> 00:31:04.863
آره

00:31:05.613 --> 00:31:08.199
خب، تا حالا شوهر سابقت رو
نديدم، ولي

00:31:10.493 --> 00:31:11.661
به نظر آدم عوضي‌ايه

00:31:12.954 --> 00:31:14.247
يه صفتش اينه

00:31:14.706 --> 00:31:17.166
مي‌دوني چيه؟
احتمالاً اين‌جا وضعت بهتره

00:31:17.417 --> 00:31:19.794
نه، احتمالاً با دخترم که باشم
وضعم بهتره

00:31:19.878 --> 00:31:21.129
البته

00:31:21.629 --> 00:31:22.629
ببخشيد
من

00:31:22.672 --> 00:31:26.467
مي‌دوني، اگه نصيحت مي‌خواستم، وانيا
بهت برنخوره‌ها، ولي از تو نمي‌گرفتم

00:31:27.802 --> 00:31:30.638
يعني چي اون‌وقت؟ -
تو بچه نداري -

00:31:30.722 --> 00:31:33.224
حتي تو يه رابطه نبودي -
حقيقت نداره -

00:31:33.308 --> 00:31:35.560
پس مي‌دوني چطوريه که
اين‌طوري کسي رو دوست داشته باشي؟

00:31:36.019 --> 00:31:38.980
مثلاً وقتي ازش دوري، نتوني نفس بکشي؟

00:31:40.607 --> 00:31:43.943
انگار... بميري، و... منظورم اينه واقعاً

00:31:44.611 --> 00:31:45.611
بميري

00:31:46.863 --> 00:31:48.615
که بدوني حالش خوبه و شاده

00:31:50.283 --> 00:31:52.285
يعني، تو خودت رو همه کسي
و همه چيزي جدا مي‌کنه

00:31:52.368 --> 00:31:53.368
هميشه اين‌کار رو کردي

00:31:56.998 --> 00:31:58.124
چون بابا مجبورم کرد

00:31:58.750 --> 00:32:01.085
بابا مجبورت کرد اون کتاب رو هم
درباره‌ي ما بنويسي؟

00:32:10.303 --> 00:32:11.971
حالا بزرگ شدي، وانيا

00:32:13.681 --> 00:32:16.809
نمي‌توني مقصر مشکلاتت رو
کسي جز خودت بدوني

00:32:26.319 --> 00:32:28.446
همون‌طور که پيش‌تر به پسرتون گفتم

00:32:28.529 --> 00:32:32.742
هر گونه اطلاعاتي درباره‌ي مباحث ما
کاملاً محرمانه است

00:32:32.825 --> 00:32:35.578
بدون رضايت مشتري
کمکي ازم ساخته نيست

00:32:35.662 --> 00:32:38.623
خب، اگه اسمي بهمون ندي
نمي‌تونيم رضايتي بگيريم

00:32:39.123 --> 00:32:40.458
خب، مشکل من نيست

00:32:40.792 --> 00:32:43.544
شرمنده. حالا، واقعاً کاري
ازم ساخته نيست، پس

00:32:43.628 --> 00:32:45.922
و رضايت من چي؟

00:32:46.339 --> 00:32:49.592
ببخشيد؟ -
کي به شما اجازه داده -

00:32:50.259 --> 00:32:52.136
که دست‌هاتون رو

00:32:53.304 --> 00:32:54.430
روي پسر من بلند کنيد؟

00:32:55.640 --> 00:32:57.308
چي؟ -
شنيدي -

00:32:57.392 --> 00:32:59.519
من به پسرتون دست نزدم -
جدي؟ -

00:33:00.186 --> 00:33:02.605
پس چطوري لبش باد کرده؟

00:33:03.272 --> 00:33:04.691
لبش

00:33:06.693 --> 00:33:09.779
مي‌خوامش. اسم رو، لطفاً. الان

00:33:10.989 --> 00:33:12.407
ديوانه‌اي

00:33:12.740 --> 00:33:14.409
هيچ خبر نداري

00:33:17.078 --> 00:33:20.081
صلح روي زمين
چه دوست داشتني

00:33:25.712 --> 00:33:27.130
خدايا، درد داشت

00:33:29.424 --> 00:33:30.717
دارم به نگهباني زنگ

00:33:30.800 --> 00:33:34.095
داري چي‌کار مي‌کني؟ -
يه حمله‌اي -

00:33:34.387 --> 00:33:38.599
تو دفتر آقاي بيگ اتفاق افتاده
و به نگهباني نياز داريم، الان. سريع

00:33:41.310 --> 00:33:43.104
حالا، اتفاقي که قراره بيوفته اينه، گرنت

00:33:43.604 --> 00:33:45.023
لنس هستم

00:33:45.106 --> 00:33:46.315
تا حدود 60 ثانيه ديگه

00:33:46.399 --> 00:33:48.419
دو نگهبان از اون در وارد ميشن

00:33:48.443 --> 00:33:50.123
و کلي خون مي‌بينن

00:33:50.194 --> 00:33:52.405
و براشون سؤال ميشه
چي‌شده آخه؟

00:33:52.488 --> 00:33:54.490
و قراره بهشون بگيم که تو

00:33:55.825 --> 00:33:58.536
ما رو بدجوري کتک زدي

00:34:02.290 --> 00:34:04.917
تو زنداني اوضاعت عالي ميشه، گرنت
بهم اعتماد کن، خودم رفتم

00:34:05.418 --> 00:34:07.420
يه ژيگولي مثل تو

00:34:07.503 --> 00:34:10.131
خداي من، دست به دستت مي‌کنن
مثل يه

00:34:10.840 --> 00:34:13.217
فقط... عالي ميشي
تمام حرفم اينه

00:34:13.301 --> 00:34:15.595
يا مسيح، واقعاً يه حروم‌زاده‌ي مريضي

00:34:16.512 --> 00:34:17.512
ممنونم

00:34:27.648 --> 00:34:29.400
عجيبه -
چي؟ -

00:34:29.817 --> 00:34:32.445
چشم
هنوز توسط يه مشتري خريداري نشده

00:34:32.528 --> 00:34:33.821
چي؟
منظورت چيه؟

00:34:33.905 --> 00:34:37.825
خب، دفتر ثبت ما ميگه
اون چشم با شماره سريال

00:34:38.826 --> 00:34:41.871
نمي‌تونه درست باشه
حتي هنوز ساخته نشده

00:34:42.622 --> 00:34:44.040
اون چشم رو از کجا آوردي؟

00:34:47.293 --> 00:34:48.493
خب، اين خوب نيست

00:34:48.544 --> 00:34:52.215
ولي من خيلي خوب بودم، درسته؟
آره. رضايت من چي، هرزه؟

00:34:53.341 --> 00:34:55.134
کلاوس، مهم نيست

00:34:55.760 --> 00:34:58.346
چي؟ چي؟
اصلاً اين چشمه چيش بزرگه؟

00:34:58.805 --> 00:35:00.890
يه نفر اون بيرون هست که قراره
تو هفت روز آينده

00:35:00.973 --> 00:35:02.141
يکي از چشم‌هاش رو از دست بده

00:35:02.225 --> 00:35:05.269
قراره پايان دهنده‌ي حيات
در اين زميني باشه که مي‌شناسيمش

00:35:06.104 --> 00:35:08.981
آره، حالا ميشه اون 20 دلاره رو
بهم بدي يا چي؟

00:35:09.065 --> 00:35:10.066
بيست دلارت؟

00:35:10.149 --> 00:35:11.526
آره، بيست دلارم

00:35:11.609 --> 00:35:12.985
داره آخرالزمان ميشه

00:35:13.069 --> 00:35:14.946
و تمام فکر و ذکر تو
نئشه کردنه؟

00:35:15.154 --> 00:35:17.240
خب، همين‌طور خيلي گرسنه‌ام

00:35:17.490 --> 00:35:19.826
شکمم داره سر و صدا مي‌کنه

00:35:20.827 --> 00:35:21.828
بي‌مصرفي

00:35:22.370 --> 00:35:24.090
همگي بي‌مصرفيد -
بيخيال -

00:35:24.288 --> 00:35:26.249
بايد آسون بگيري، پيرمرد

00:35:29.335 --> 00:35:33.589
هي، مي‌دوني، همين الان فهميدم
چرا اينقدر سخت مي‌گيري

00:35:33.673 --> 00:35:36.217
لابد بدجوري حشري هستي

00:35:36.843 --> 00:35:39.262
اون همه سال انزوا

00:35:39.345 --> 00:35:41.806
لابد ذهنت رو
داغون کرده، تنها بودت

00:35:43.224 --> 00:35:44.224
خب

00:35:44.809 --> 00:35:45.809
تنها نبودم

00:35:48.479 --> 00:35:49.479
تعريف کن

00:35:51.023 --> 00:35:52.108
اسمش دلورس بود

00:35:55.236 --> 00:35:56.988
به مدت بيش از 30 سال
باهمديگه بوديم

00:35:57.488 --> 00:36:00.867
سي سال؟
واي

00:36:00.950 --> 00:36:03.327
خدايا، طولاني‌ترين مدتي که
من با کسي بودم

00:36:03.995 --> 00:36:05.496
نمي‌دونم، سه هفته بود

00:36:05.580 --> 00:36:09.417
و فقط چون خيلي خسته بودم از بس
دنبال يه جا واسه خوابيدن گشتم

00:36:10.710 --> 00:36:14.755
ولي ناب‌ترين اوسو بوکوها رو درست مي‌کرد
خيلي

00:36:17.341 --> 00:36:18.341
پنج؟

00:36:18.843 --> 00:36:21.220
توقف نکن
فقط به رفتن ادامه بده

00:36:24.432 --> 00:36:27.268
هي، هي، هي
پولم چي؟

00:36:43.034 --> 00:36:44.911
نيستش، خانوم کوالسکي

00:36:52.960 --> 00:36:54.378
آقاي پادلز نيستش

00:36:57.048 --> 00:36:58.048
کمکي ازم بر مياد؟

00:36:58.674 --> 00:36:59.674
لئونارد هستم

00:37:01.052 --> 00:37:02.053
قرار ساعت 4تون

00:37:02.762 --> 00:37:06.098
فراموش کردم
خيلي متأسفم

00:37:06.182 --> 00:37:08.392
قسم مي‌خورم من کاري به
آقاي پادلز نداشتم

00:37:08.476 --> 00:37:09.602
نه

00:37:10.311 --> 00:37:12.563
ببخشيد، به خاطر همسايه‌ام، خانوم
کوالسکي‌ـه

00:37:12.647 --> 00:37:14.941
اون... خب، يه گربه‌اي داره
که هميشه گم ميشه

00:37:15.024 --> 00:37:16.943
فکر مي‌کنه من مي‌دونم کجاست
نمي‌دونم

00:37:17.026 --> 00:37:18.026
مسنه

00:37:18.736 --> 00:37:21.113
و بايد دست از... حرف زدن بردارم

00:37:21.197 --> 00:37:23.574
خيلي متأسفم
لطفاً بفرماييد داخل

00:37:30.331 --> 00:37:33.626
حدس مي‌زنم از هنرجوهاي هميشگيت
متفاوت‌تر به نظر ميام

00:37:33.709 --> 00:37:36.128
آره، مي‌توني فقط -
آره -

00:37:36.963 --> 00:37:39.382
آره، يه 20 سالي اختلاف سني دارين

00:37:39.465 --> 00:37:41.884
خب، توي آگهي نگفته بود
محدوديت سني هست

00:37:41.968 --> 00:37:45.346
نه، نه، البته که نه
بيشتر... هنرجوهام بچه هستن

00:37:45.638 --> 00:37:49.058
وقتي بچه‌اي آموزش موسيقي آسون‌تره
مي‌دوني، مثل يه زبان دوم

00:37:52.311 --> 00:37:54.689
آلمانيه
يعني مي‌فهمم

00:37:55.690 --> 00:37:57.650
دبيرستان سه سال کلاسش رو رفتم

00:37:57.733 --> 00:38:00.027
و فقط همين به يادم مياد

00:38:03.114 --> 00:38:04.532
خب، درست اين‌جاست

00:38:04.615 --> 00:38:05.615
اگه مي‌خوايد

00:38:06.701 --> 00:38:08.828
بذاريد فقط... ببخشيد

00:38:08.911 --> 00:38:11.789
عيبي نداره -
يه لحظه مرتب کنم -

00:38:22.800 --> 00:38:24.440
يه راست رفتي سراغ اصل قضيه -
آره -

00:38:24.468 --> 00:38:26.470
نه، راستش من اون رو مي‌گيرم

00:38:26.929 --> 00:38:29.140
و فقط با
اصول پايه شروع مي‌کنيم

00:38:33.519 --> 00:38:36.314
چه خبر؟ سلام، ديگو -
هي. چه خبر، نايجل؟ -

00:38:38.524 --> 00:38:40.067
چه خبر، ديگو؟

00:38:41.777 --> 00:38:43.529
خوبي، ها؟ -
بله -

00:39:28.657 --> 00:39:29.867
اي بابا

00:39:32.453 --> 00:39:34.533
مي‌تونستم از بوت بفهمم تويي -
چته؟ -

00:39:37.166 --> 00:39:40.169
ممکن بود بکشيم -
اگه مي‌خواستم بميري، مُرده بودي -

00:39:51.597 --> 00:39:52.597
جاي خوبيه

00:39:53.808 --> 00:39:54.808
ازش خوشم مياد

00:39:57.436 --> 00:39:58.479
خب چرا بهم نگفتي؟

00:40:00.606 --> 00:40:01.606
چي رو؟

00:40:02.066 --> 00:40:04.068
که شبي که بابا مُرد
داشتي مبارزه مي‌کردي

00:40:05.403 --> 00:40:06.862
با بچه‌هاي اون بيرون
صحبت کردم

00:40:08.697 --> 00:40:11.033
خب، نبايد بي‌گناهيم رو
به تو ثابت کنم

00:40:11.784 --> 00:40:13.452
يا کسي ديگه تو اين خانواده

00:40:16.747 --> 00:40:17.748
آره، راست ميگي

00:40:19.417 --> 00:40:21.127
ولي، فقط فکر کردم -
آره -

00:40:21.335 --> 00:40:22.837
مي‌دونم چي فکر کردي

00:40:25.214 --> 00:40:26.214
حالا

00:40:27.675 --> 00:40:30.678
روز خوبي داشته باشي، برادر

00:40:37.059 --> 00:40:38.059
باشه

00:41:00.040 --> 00:41:01.040
داري ياد مي‌گيري

00:41:02.418 --> 00:41:03.961
به نظر معلم درستي رو انتخاب کردم

00:41:05.588 --> 00:41:07.131
در اين باره مطمئن نيستم

00:41:08.132 --> 00:41:11.135
هنرجوي بعديم احتمالاً بتونه
روي اشتباهم برام سخنراني کنه

00:41:11.218 --> 00:41:13.554
اون... بگي نگي يه نابغه است

00:41:14.054 --> 00:41:15.514
خب، مي‌توني آروم باشي

00:41:15.848 --> 00:41:17.975
من تا حالا تو هيچي
نابغه نبودم

00:41:18.976 --> 00:41:20.978
خب، جفت‌مون

00:41:24.231 --> 00:41:25.709
خب -
خب، هفته‌ي آينده مي‌بينمت -

00:41:25.733 --> 00:41:29.487
و، نگه داشتن زه رو تمرين کن
و شايد

00:41:30.446 --> 00:41:32.281
يه ويولن بخر

00:41:33.491 --> 00:41:34.491
مي‌توني روراست باشي

00:41:35.326 --> 00:41:38.537
فکر مي‌کني تو اين سن بالا
عجيبه که بخواي ويولن ياد بگيري؟

00:41:38.662 --> 00:41:40.122
نه

00:41:40.414 --> 00:41:44.210
مونه تا 40 سالگيش
واقعاً نقاشي رو شروع نکرده بود

00:41:45.211 --> 00:41:46.504
ولي به جاهايي رسيد

00:41:47.630 --> 00:41:50.341
نه، اگه موسيقي رو دوست داري
پس جاي درستي اومدي

00:41:50.508 --> 00:41:54.261
به نظرم داري بيشتر از خودم
بابام رو تشريح مي‌کني

00:41:54.512 --> 00:41:56.180
اون عاشق موسيقي بود

00:41:57.139 --> 00:41:58.516
يه جورايي
واسه همين اومدم

00:41:58.599 --> 00:42:00.476
يه مدت پيش فوت کرد

00:42:00.559 --> 00:42:01.685
متأسفم

00:42:01.769 --> 00:42:05.397
نه، عيبي نداره
رابطه‌ي پيچيده‌اي داشتيم

00:42:06.023 --> 00:42:08.108
زياد واقعاً همديگه رو
درک نمي‌کرديم، مي‌دوني؟

00:42:08.359 --> 00:42:11.654
ولي عاشق ويولن بود
و علاقه‌ي من نبود

00:42:11.946 --> 00:42:15.241
پس به گمونم اومدم که
بهتر درکش کنم

00:42:15.574 --> 00:42:16.909
اگه حرفم منطقي باشه

00:42:17.952 --> 00:42:18.952
خانواده

00:42:20.329 --> 00:42:21.664
هرگز آسون نيست، درسته؟

00:42:26.627 --> 00:42:28.504
شرمنده که با گفتنش ناراحتت کردم

00:42:28.754 --> 00:42:31.173
احمقانه بود، مي‌دونم -
نه -

00:42:31.507 --> 00:42:33.676
نه، ندونستن احمقانه است

00:42:34.677 --> 00:42:36.512
باور کن، درک مي‌کنم

00:42:39.098 --> 00:42:41.517
خب... ممنون

00:42:42.309 --> 00:42:43.477
به گمونم هفته‌ي آينده مي‌بينمت

00:42:43.978 --> 00:42:44.978
آره

00:42:49.316 --> 00:42:50.317
من يه نجارم

00:42:51.610 --> 00:42:54.780
در بريک‌تاون، يه مغازه دارم

00:42:56.156 --> 00:42:58.325
بد نيست يه موقع بياي

00:42:58.617 --> 00:42:59.785
مي‌دوني، يه سري بزني

00:43:06.125 --> 00:43:07.876
اين هفته... سرم شلوغه، ولي

00:43:07.960 --> 00:43:09.420
عيبي نداره
متوجهم

00:43:13.841 --> 00:43:14.925
باشه يه وقت ديگه

00:43:15.843 --> 00:43:16.844
تا هفته‌ي بعد

00:43:19.346 --> 00:43:20.598
خدافظ

00:43:51.670 --> 00:43:52.963
خانوم آليسون

00:43:53.422 --> 00:43:56.091
دنبال‌تون مي‌گشتم

00:43:56.717 --> 00:43:59.178
چطوري
مي‌دونستي اين بالا هستم؟

00:43:59.386 --> 00:44:00.512
سخت نبود

00:44:01.221 --> 00:44:04.433
هميشه وقتي ناراحت بودي
به اين‌جا مي‌اومدي

00:44:05.309 --> 00:44:06.477
کي بهت گفت من

00:44:08.520 --> 00:44:09.647
لوتر

00:44:10.314 --> 00:44:11.982
راستش، خانوم وانيا بود

00:44:13.651 --> 00:44:15.986
زنگ زد که مطمئن بشه
حالت خوبه

00:44:19.031 --> 00:44:20.032
آره، من

00:44:20.115 --> 00:44:22.743
حرف‌هاي خيلي بي‌عاطفه‌اي بهش زدم

00:44:23.702 --> 00:44:25.954
خواهرته
مي‌دونه از ته دل نبود

00:44:26.497 --> 00:44:27.956
شک دارم

00:44:29.124 --> 00:44:30.810
هيچي درباره‌ام نمي‌دونه
که عيبي نداره

00:44:30.834 --> 00:44:32.514
چون منم هيچ کوفتي درباره‌اش نمي‌دونم

00:44:32.544 --> 00:44:34.838
مؤدب باش -
ببخشيد -

00:44:36.048 --> 00:44:37.048
آخه

00:44:38.008 --> 00:44:40.969
يه مدتي مي‌گذره از وقتي همگي
زير يه سقف زندگي کرديم

00:44:42.304 --> 00:44:43.681
تقريباً 13 سال شده

00:44:45.933 --> 00:44:47.226
چطوري انجامش دادي؟

00:44:47.810 --> 00:44:50.145
تنهايي تو اين خونه‌ي بزرگ
اين همه مدت سر کردي

00:44:52.940 --> 00:44:54.775
خب، ميشه به اوضاع عادت کرد

00:44:55.025 --> 00:44:56.485
حتي اگه، گاهي

00:44:57.194 --> 00:44:58.362
نبايد عادت کني

00:45:01.198 --> 00:45:03.701
همراهم بيا
مي‌خوام چيزي نشونت بدم

00:45:04.201 --> 00:45:05.661
شايد حالت رو جا بياره

00:45:07.496 --> 00:45:10.249
و مطمئن شو کاملاً اون سيگار رو
خاموش کني

00:45:11.208 --> 00:45:12.710
نمي‌خوايم آتيش‌سوزي به پا بشه

00:45:22.928 --> 00:45:25.389
پدرت سال‌ها پيش دست از
ضبط برداشت

00:45:26.140 --> 00:45:28.517
ولي من هنوز گاهي ميام اين‌جا

00:45:29.309 --> 00:45:31.869
وقتي دلم براي شما بچه‌ها تنگ ميشه

00:45:35.524 --> 00:45:38.110
پوگو، اين

00:45:38.736 --> 00:45:41.155
بيشتر خانواده‌ها فيلم‌هاي خونگي دارن
که باهاشون خاطره‌بازي کنن

00:45:41.238 --> 00:45:44.616
ما تصاوير امنيتي داريم

00:45:44.700 --> 00:45:48.162
حقيقت نداره -
اميدوار بودم شايد خوشحالت کنه -

00:45:48.746 --> 00:45:51.373
مي‌کنه

00:45:51.665 --> 00:45:53.625
خداي من، ببين چقدر کوچيک بوديم

00:45:54.251 --> 00:45:56.295
لوتر
لوتر، بسه

00:45:56.712 --> 00:45:58.672
من و بن؟

00:46:00.841 --> 00:46:02.718
خيلي دلم براش تنگ شده

00:46:06.430 --> 00:46:07.430
و وانيا

00:46:08.307 --> 00:46:09.558
وانيا

00:46:09.933 --> 00:46:11.477
چرا اون رو بيرون گذاشتيم؟

00:46:11.810 --> 00:46:15.731
يعني، اگه کسي يه موقع با کلر اون‌طوري
رفتار کنه، نمي‌تونم حتي تصور کنم

00:46:16.356 --> 00:46:18.317
بچه بودي، خانوم آليسون

00:46:18.484 --> 00:46:20.819
آره، ولي ديگه نيستم

00:46:22.404 --> 00:46:23.530
و اونم نيست

00:46:25.824 --> 00:46:27.075
اگه عجله نداري

00:46:28.035 --> 00:46:30.537
باقي فيلم‌ها در اون کابينت هستن

00:46:34.333 --> 00:46:36.418
مطمئن شو وقتي رفتي
در رو قفل کني

00:46:36.835 --> 00:46:38.712
اخيراً وسايل گم ميشن

00:46:39.505 --> 00:46:41.548
اين‌ها خيلي مهم هستن که
از دست‌شون بديم

00:47:49.116 --> 00:47:50.116
خدايا

00:47:51.535 --> 00:47:52.535
بابا

00:49:03.065 --> 00:49:04.066
دلورس

00:49:10.322 --> 00:49:11.531
از ديدنت خوشحالم

00:49:16.828 --> 00:49:17.828
دلم برات تنگ شده بود

00:49:18.664 --> 00:49:19.706
مشخصاً

00:49:21.917 --> 00:49:22.917
خب، من

00:49:25.128 --> 00:49:27.214
اين چند روز سخت بودن

00:49:43.021 --> 00:49:44.055
نه

00:49:55.117 --> 00:49:56.326
لعنتي
اون‌ها هستن

00:50:04.209 --> 00:50:05.289
بر مي‌گردم دنبالت

00:50:17.973 --> 00:50:19.016
مي‌بينيش؟

00:50:19.141 --> 00:50:20.934
گفتي آدم خاصيه
خب حالا چي؟

00:50:21.018 --> 00:50:24.062
از اون‌جا شروع کن، من ميرم اون طرف
وسطش همديگه رو مي‌بينيم

00:50:24.146 --> 00:50:25.397
به هر چيزي که تکون خورد
شليک کن

00:50:38.243 --> 00:50:41.538
نوار مچي لاستيکي
آره

00:51:27.626 --> 00:51:29.586
لعنتي! بجنب

00:51:38.553 --> 00:51:40.931
گرفتمش

00:51:45.185 --> 00:51:48.355
حروم‌زاده دوباره پريد -
زودباش، بريم -

00:52:34.317 --> 00:52:35.317
لعنتي

00:52:39.281 --> 00:52:42.742
در فروشگاه جيمبل برادرز
يه مورد 10-14 داريم

00:52:42.826 --> 00:52:47.539
تيراندازي شده. تکرار مي‌کنم، تيراندازي شده
پلاک 6045 وندربلت

00:52:56.006 --> 00:52:58.758
پيدات کردم
همه جا دنبالت گشتم

00:52:59.301 --> 00:53:01.070
چرا هنوز اين‌جا هستي؟
فکر مي‌کردم رفتي

00:53:01.094 --> 00:53:03.072
نه، مي‌خواستم برم
و بعد پوگو يه

00:53:03.096 --> 00:53:04.806
خب، گوش کن

00:53:05.182 --> 00:53:07.392
بابت مرگ بابا اشتباه مي‌کردم -
چي؟ -

00:53:07.475 --> 00:53:11.104
آره، درباره‌ي ديگو اشتباه مي‌کردم. مي‌دوني
که برادر خودم رو به اون متهم کردم فقط

00:53:11.188 --> 00:53:14.068
نه، مي‌دونم، درک مي‌کنم -
ديدن همه‌تون، مي‌دوني و برگشتن به اين‌جا -

00:53:14.107 --> 00:53:17.235
من بايد کسي باشم که بايد سعي کنه
ما رو کنار هم بياره، نه از هم جدامون کنه

00:53:17.319 --> 00:53:19.404
ميشه خفه بشي؟ -
چي؟ -

00:53:19.487 --> 00:53:20.947
بابت بابا... درست مي‌گفتي

00:53:22.115 --> 00:53:24.034
زودباش، بايد يه چيزي نشونت بدم

00:53:32.959 --> 00:53:33.959
پنج؟

00:53:34.711 --> 00:53:36.379
چه بلايي سر تو اومده؟

00:53:38.506 --> 00:53:40.967
خوبي؟
مي‌تونيم کمکي بکنيم؟

00:53:42.510 --> 00:53:44.471
کاري از دستت بر نمياد

00:53:46.264 --> 00:53:47.974
از دست هيچ‌کدوم‌تون

00:54:00.000 --> 00:54:10.000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پيج اينستاگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.