﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:08.000
<b><c.color00abfd> دانلود رايگان فيلم و سريال
..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:38.079 --> 00:00:39.289
اين يکي؟

00:00:41.916 --> 00:00:42.916
اين؟

00:00:43.334 --> 00:00:46.713
اين؟

00:00:48.048 --> 00:00:50.800
مي‌خوام از اونموقع که آمادمي

00:00:50.884 --> 00:00:52.969
سارقاي موزه رو شکست دادن، تعريف کني

00:00:53.053 --> 00:00:54.137
بازم؟

00:00:56.723 --> 00:00:58.683
باشه

00:01:01.019 --> 00:01:03.813
شب طوفاني و تاريکي بود

00:01:05.565 --> 00:01:07.776
مثل موش به آروم رفتن تو

00:01:07.859 --> 00:01:09.235
يکي يکي، پشت سر هم

00:01:11.071 --> 00:01:13.531
-دايي لوترت...
- منظورت پسرفضاييه

00:01:14.991 --> 00:01:16.409
اون اولي رو پيدا کرد

00:01:19.496 --> 00:01:21.748
دايي ديگوت هم دومي رو گرفت

00:01:22.624 --> 00:01:25.960
دايي بن هم همزمان 4 نفرشون رو گرفت

00:01:26.127 --> 00:01:29.923
ولي دايي کلاوست يکم حواسش پرت شد

00:01:30.006 --> 00:01:32.926
و من با احترام از رئيسشون خواستم که

00:01:33.009 --> 00:01:35.303
تابلوهايي که مال اون نيست رو بذاره سرجاشون

00:01:35.386 --> 00:01:37.097
و بعدش سارقا رفتن زندون

00:01:37.514 --> 00:01:41.935
و کل شهر... واسه کار قهرمانانه‌ي اونروزمون
برامون جشن بزرگي گرفتن

00:01:43.937 --> 00:01:46.981
ماماني، چرا خاله وانيا توي داستان‌هات نيستش؟

00:01:48.733 --> 00:01:50.944
چون باهامون نميومد ماموريت، عزيزم

00:01:51.319 --> 00:01:52.319
چرا؟

00:01:53.238 --> 00:01:54.238
خب...

00:01:55.198 --> 00:01:58.451
اون يکم با ماها فرق داره

00:02:01.246 --> 00:02:03.581
خيلي خب. ديگه وقت خوابه عزيز دلم، باشه؟

00:02:04.207 --> 00:02:05.750
يه داستان ديگه هم بگو، مامان

00:02:05.834 --> 00:02:08.044
مي‌خوام داستان برج ايفل رو تعريف کني

00:02:08.128 --> 00:02:10.255
نه کلير. از وقت خوابت هم گذشته

00:02:10.547 --> 00:02:13.007
مامان خواهش مي‌کنم، فقط يکي ديگه

00:02:13.091 --> 00:02:14.384
فردا يه داستان برات مي‌خونم

00:02:14.467 --> 00:02:15.885
- ولي من خسته نشدم
- کلير

00:02:15.969 --> 00:02:17.762
- آخه داستان مي‌خوام
- کلير

00:02:17.846 --> 00:02:20.306
مامان يالا، يه داستان تعريف کن

00:02:22.225 --> 00:02:24.203
- يه شايعه شنيدم...
- يه شايعه شنيدم...

00:02:24.227 --> 00:02:26.307
- که خيلي خسته‌اي...
- خيلي خسته‌اي

00:02:26.646 --> 00:02:29.357
- و مي‌خواي بخوابي
- مي‌خواي بخوابي

00:02:30.441 --> 00:02:33.903
- خيلي خسته‌ام، مامان
- مي‌دونم عزيزم

00:02:38.575 --> 00:02:40.994
پاتريک، مي‌تونم توضيح بدم
پاتريک!

00:02:41.077 --> 00:02:44.455


00:02:48.668 --> 00:02:50.128


00:02:50.211 --> 00:02:52.172
شايعه شده که رفتم تيم فوتبال

00:02:52.255 --> 00:02:55.276
- شنيدم که مي‌خواي دوستم باشي
- شنيدم که بروکلي دوست داري

00:02:55.300 --> 00:02:58.261
- شنيدم که دست از سرم برداشتي
- شنيدم که گريه نمي‌کني

00:02:58.344 --> 00:03:01.848
- شنيدم که توي برداش اول موفق شدم
- شنيدم که براي اين نقش عاليم

00:03:01.931 --> 00:03:03.308
شنيدم که دوستم داري

00:04:30.144 --> 00:04:32.064


00:04:32.146 --> 00:04:34.274


00:04:36.985 --> 00:04:37.985
وانيا؟

00:04:38.486 --> 00:04:40.029
هي. پاشو

00:04:40.905 --> 00:04:42.699
- خداي من، به هوش اومدي
- آره

00:04:43.741 --> 00:04:45.243
چرا... چرا... چرا...

00:04:45.326 --> 00:04:47.662
- چرا لباست رو پوشيدي؟
- دارم از اينجا ميرم

00:04:48.997 --> 00:04:51.582
- مگه نبايد تحت مراقبت باشي؟
- نه نه نه

00:04:51.708 --> 00:04:53.918
دکترا ازم خواستن که فردا براي چکاپ بيام

00:04:54.002 --> 00:04:56.796
تا ببينن بدنم چشم مصنوعي رو پس نمي‌زنه
ولي مسئله ديگه‌اي نيست

00:04:57.588 --> 00:04:59.757
- واي چشمت، خيلي متأسفم
- نه، نمي‌خوام...

00:04:59.841 --> 00:05:01.843
نمي‌خوام درموردش حرف بزنم

00:05:01.926 --> 00:05:03.136
بريم خونه، خب؟

00:05:04.554 --> 00:05:05.554
باشه

00:05:08.266 --> 00:05:09.506
خوشحالم حالت خوبه

00:05:09.559 --> 00:05:12.020
نمي‌دونم اگه چيزيت مي‌شد چيکار مي‌کردم

00:05:12.103 --> 00:05:13.730
ببخشيد! آقاي پي‌بادي

00:05:14.522 --> 00:05:15.940
دکتر که شما رو مرخص نکرده

00:05:16.607 --> 00:05:18.651
- فکر کردم گفتي...
- خوبم. آماده رفتنم

00:05:18.776 --> 00:05:21.696
باشه ولي بايد فرم‌هاي مرخصي
با رضايت بيمار رو امضا کنين

00:05:25.199 --> 00:05:28.244
ديشب سه نفر بيرون بار صدمه ديده بودن

00:05:28.328 --> 00:05:30.663
- مي‌دونين چه اتفاقي براشون افتاد؟
- فقط يه نفرو آوردن

00:05:31.706 --> 00:05:32.832
اون دوتاي ديگه چي؟

00:05:33.416 --> 00:05:35.084
امدادگرا نتونستن نجاتشون بدن

00:05:41.174 --> 00:05:43.801
- اوني که زنده موند چي؟
- وضعيتش وخيمه

00:05:44.135 --> 00:05:45.928
ولي شکر خدا هنوز زنده‌ست

00:05:46.346 --> 00:05:48.014
منتظريم که به هوش بياد

00:05:54.145 --> 00:05:55.145
بيا

00:05:58.191 --> 00:05:59.650
لوتر

00:06:17.377 --> 00:06:19.587


00:06:37.021 --> 00:06:38.689
پاشيد!

00:06:39.148 --> 00:06:41.109
صبحونه درست کردم!

00:06:42.568 --> 00:06:44.278
اينم از رفيقمون

00:06:45.196 --> 00:06:46.989
ديشب که يهويي ناپديد شدي

00:06:47.240 --> 00:06:49.200
بازم چه شيطنتي کردي؟

00:06:49.283 --> 00:06:50.868
- چي؟ هيچ کاري نکردم
- واقعا؟

00:06:50.952 --> 00:06:52.453
شايد بهتره از دختره بپرسم.
سلام

00:06:55.706 --> 00:06:59.168
بيخيال، اينقدر خجالتي نباش گنده بک.
نياز داشتي!

00:06:59.252 --> 00:07:01.462
به نظرم توي ماه خانم‌هاي زيادي وجود نداره

00:07:01.546 --> 00:07:02.922
و اون همه...

00:07:03.005 --> 00:07:05.133
فشار روي شونه‌هاي بزرگ و...

00:07:05.633 --> 00:07:08.344
- پشمالوت
- کلاوس، بيخيال شو

00:07:10.513 --> 00:07:13.224
وايسا ببينم. اين يعني... تو...

00:07:17.478 --> 00:07:18.312
باور نمي‌کنم!

00:07:18.396 --> 00:07:20.476
درموردش حرف نزن

00:07:20.523 --> 00:07:22.275
دختره باکره بوده!

00:07:22.358 --> 00:07:24.527
حالا مجبوري باهاش ازدواج کني

00:07:24.610 --> 00:07:26.672
ميشه صداتو بياري پايين؟

00:07:26.696 --> 00:07:28.614
هي، اولين سکسم رو يادمه

00:07:29.866 --> 00:07:30.867
نه، يادم نيست

00:07:32.452 --> 00:07:33.911
کلاوس، چي مي‌خواي؟

00:07:34.579 --> 00:07:37.123
چي؟ يه مسئله خونوادگي مهم

00:07:37.582 --> 00:07:39.167
پايين منتظرتيم، خب؟

00:07:39.250 --> 00:07:40.250
راستي لوتر...

00:07:41.210 --> 00:07:44.422
سرت رو باهاش گرم نکني، خب؟
عجله کن

00:07:51.512 --> 00:07:53.890
بفرما. اين حالتو جا مياره

00:08:00.730 --> 00:08:02.523
ايول

00:08:03.399 --> 00:08:05.985
خدايا. واسه يه فنجون قهوه خوب
بايد کيو ببينم؟

00:08:06.068 --> 00:08:07.195
ميشه شروع کنيم؟

00:08:07.528 --> 00:08:11.032
بقيه رو نديدين؟
ديگو؟ آليسون؟ ها؟

00:08:11.699 --> 00:08:14.118
پس اين اکثريتيه که واسه بحث

00:08:14.202 --> 00:08:15.912
گيرمون مياد

00:08:15.995 --> 00:08:16.913
حالا گوش کنين

00:08:16.996 --> 00:08:19.832
نميشه اين خبرو جور ديگه‌اي داد،
براي همين رک ميگم

00:08:19.916 --> 00:08:21.209
فکر بديه

00:08:22.251 --> 00:08:23.294
آره

00:08:26.130 --> 00:08:28.424
- کلاوس
- ديشب با روح بابا حرف زدم

00:08:37.016 --> 00:08:39.435
فکر مي‌کردم گفت که سال‌هاست
نتونستي روح کسي رو احضار کني

00:08:39.519 --> 00:08:42.772
آره مي‌دونم ولي الان ديگه مست نمي‌کنم

00:08:42.855 --> 00:08:46.108
از ديروز ترک کردم که با يه نفر حرف بزنم

00:08:46.192 --> 00:08:50.613
و بعدش ديدم اين بحثو با پدر پير عزيزمون دارم

00:08:54.200 --> 00:08:57.245
- کسي آسپرين داره؟
- قفسه بالايي، کنار کرکرها

00:08:57.328 --> 00:08:59.330
هي، جدي ميگم بچه‌ها

00:08:59.413 --> 00:09:01.266
واقعا اتفاق افتاد. قسم مي‌خورم

00:09:01.290 --> 00:09:04.252
باشه. بالفرض باور کردم
پدر چي مي‌گفت؟

00:09:04.335 --> 00:09:09.298
خب مثل هميشه درمورد ظاهر و شکست‌هام
توي زندگيم سخنراني کرد

00:09:09.382 --> 00:09:10.383
ور ور ور

00:09:10.466 --> 00:09:14.387
جاي تعجبي هم نداشت. حتي برزخ هم
نتونسته پدر سخت گيرمون رو نرم کنه

00:09:14.470 --> 00:09:18.349
ولي يه چيزي درمورد قتلش و اينا گفت

00:09:18.432 --> 00:09:20.184
- چون...
- ببين چي ميگه

00:09:20.268 --> 00:09:23.020
خودکشي کرده

00:09:27.483 --> 00:09:29.569
براي بازيات وقت ندارم، کلاوس

00:09:29.652 --> 00:09:32.154
دارم حقيقت رو بهت ميگم، لوتر
دارم حقيقت رو ميگم

00:09:32.238 --> 00:09:33.072
پس چرا اين کارو کرد؟

00:09:33.155 --> 00:09:35.741
گفت اين تنها راهي بود که
مي‌تونه همه‌مون رو دوباره زير يه سقف جمع کنه

00:09:35.825 --> 00:09:37.618
نه. بابا که واسه اين خودش رو نمي‌کشه

00:09:37.702 --> 00:09:39.620
خودت گفتي. افسرده بود

00:09:39.704 --> 00:09:41.664
خودشو شب و روز توي دفتر و اتاقش حبس مي‌کرد

00:09:41.747 --> 00:09:42.957
نه. نشونه‌اي از اينکه بخواد خودکشي کنه نديدم

00:09:43.040 --> 00:09:45.960
آدمايي که به فکر خودکشي ميوفتن
گرايش هاي خاص و رفتاراي عجيبي بروز ميدن

00:09:46.043 --> 00:09:48.212
مثل بدون هيچ دليل عقلاني فرستادن يکي به ماه؟

00:09:49.297 --> 00:09:52.383
- به خدا قسم، اگه دروغ بگي...
- دروغ نميگم، دروغ نميگم

00:09:52.466 --> 00:09:55.136
ارباب کلاوس راست ميگن

00:09:57.888 --> 00:09:59.015
متاسفانه...

00:09:59.557 --> 00:10:02.893
به ارباب هارگريوز کمک کردم
که خودکشي کنه

00:10:03.978 --> 00:10:06.230
- چي؟
- گريس هم همينطور

00:10:06.731 --> 00:10:09.525
براي هردومون تصميم سختي بود

00:10:11.527 --> 00:10:14.697
سخت تر از اوني که فکرش رو بکنين

00:10:16.490 --> 00:10:19.619
قبل مرگ پدرتون

00:10:20.036 --> 00:10:22.830
زمان برنامه گريس رسيد

00:10:23.122 --> 00:10:26.626
براي همين نتونست کمک هاي اوليه رو

00:10:26.709 --> 00:10:28.753
در اون شب شوم انجام بده

00:10:29.295 --> 00:10:30.546
حرومزاده‌ي عوضي

00:10:30.921 --> 00:10:32.340
ويديوي امنيتي که ديديم چي؟

00:10:32.423 --> 00:10:34.925
براي اين بود که شبيه قتل به نظر بياد

00:10:36.010 --> 00:10:38.512
پدرتون اميدوار بود که برگشتنتون به اينجا

00:10:39.055 --> 00:10:40.681
حل قتلش باهم...

00:10:41.349 --> 00:10:44.226
باعث بشه که دوباره انگيزه‌تون
براي تيم شدن رو بالا ببره

00:10:45.519 --> 00:10:48.189
- که چي بشه؟
- معلومه، براي نجات دنيا

00:10:48.272 --> 00:10:49.523
خيلي خب

00:10:49.607 --> 00:10:51.609
اولش ماموريت ماه و الانم اين

00:10:55.696 --> 00:10:57.740
مي‌ديدي که دارم دنبال جواب مي‌گردم
ولي چيزي نگفتي

00:10:59.617 --> 00:11:02.703
چيز ديگه‌اي هست که بخواي بگي؟
راز ديگه‌اي هست؟

00:11:02.787 --> 00:11:04.747
- آروم باش، لوتر
- نه، آروم نميشم

00:11:04.830 --> 00:11:08.167
تنها کسي که همه توي خونواده‌مون
بهش اعتماد داشتيم، به ما دروغ گفت

00:11:09.752 --> 00:11:12.672
وصيت پدرتون بود، ارباب لوتر

00:11:13.381 --> 00:11:14.924
من...

00:11:16.217 --> 00:11:17.802
چاره‌اي نداشتم

00:11:26.310 --> 00:11:28.521
هميشه چاره‌اي هست

00:11:43.994 --> 00:11:45.621
بايد فکر کنم

00:12:11.522 --> 00:12:12.648
تقصير تو نيست

00:12:13.607 --> 00:12:15.109
منظورم اتفاقيه که براي اونا افتاد

00:12:17.570 --> 00:12:18.863
ديدي چه اتفاقي افتاد

00:12:19.864 --> 00:12:21.991
مثل يه موج ازم

00:12:23.033 --> 00:12:24.033
خارج شد

00:12:24.702 --> 00:12:25.702
و اونا رو کشت

00:12:27.413 --> 00:12:28.456
من اونا رو کشتم

00:12:28.539 --> 00:12:30.708
دفاع از خود بود.
داشتي از من دفاع مي‌کردي

00:12:30.791 --> 00:12:33.043
- نبايد اين قدرت رو داشته باشم
- ولي داري

00:12:33.753 --> 00:12:35.212
وانيا، يه قابليت داري

00:12:36.172 --> 00:12:37.339
يه موهبت داري

00:12:37.423 --> 00:12:38.674
مثل قايق

00:12:41.135 --> 00:12:45.431
اگه... اگه بخوام انجامش بدم، نمي‌تونم
و اگه نخوام، آدما مي‌ميرن

00:12:46.223 --> 00:12:48.100
اينم يه کار ديگه که نمي‌تونم
درست انجامش بدم

00:12:48.184 --> 00:12:49.268
بس کن، اينطوري نگو

00:12:50.269 --> 00:12:51.269
نگو

00:12:51.937 --> 00:12:54.273
اين اتفاقاتي که برات ميوفتن

00:12:54.940 --> 00:12:55.940
ترسناکن

00:12:57.276 --> 00:12:58.986
ولي شايد بتونيم کنترلش کنيم

00:13:01.030 --> 00:13:02.740
موجش رو کمتر کن

00:13:03.199 --> 00:13:04.283
موج‌هاي کم ارتفاع

00:13:05.326 --> 00:13:06.326
باشه؟

00:13:12.833 --> 00:13:13.833
طوري نيست

00:13:18.839 --> 00:13:20.549
يالا، بجنب!

00:13:24.428 --> 00:13:25.428
نع

00:13:25.930 --> 00:13:28.182
از اين وضع خوشم نمياد
اصلا خوشم نمياد

00:13:29.141 --> 00:13:30.810
ما که عجله نداريم، هيزل

00:13:31.018 --> 00:13:33.562
تا آخر عمرمون وقت داريم

00:13:33.896 --> 00:13:36.023
حتي با اين ترافيک

00:13:36.148 --> 00:13:39.235
براي ناهار به وادورت ميرسيم

00:13:40.319 --> 00:13:44.490
اونجا طاووس دارن

00:13:45.741 --> 00:13:51.580
و اينجا تا قنادي گياه‌خوارها دو مايل راهه

00:13:52.331 --> 00:13:55.000
چرا بايد کسي با يه دونات خوب
اين کارو بکنه؟

00:13:59.463 --> 00:14:01.882
انگار براي سه سالي جاهايي که بايد بريم رو مشخص کردي

00:14:02.466 --> 00:14:04.927
و براي ديدن همه اين جاها وقت داريم

00:14:49.597 --> 00:14:50.597
وانيا

00:14:53.767 --> 00:14:55.495
هي. ببخشيد

00:14:55.519 --> 00:14:58.606
مجبورم ازتون بخوام که برين پشت نوار.
اينجا ديشب يه حادثه‌اي اتفاق افتاده

00:14:58.689 --> 00:15:01.442
- چه جور حادثه‌اي؟
- خانم، لطفا برين پشت نوار

00:15:01.525 --> 00:15:02.735
باشه. ببخشيد

00:15:03.152 --> 00:15:05.487
کلي چيز هست زمين هست که
بايد محتاط بود

00:15:05.571 --> 00:15:06.488
چه اتفاقي افتاده؟

00:15:06.572 --> 00:15:08.091
هنوز داريم سعي مي‌کنيم بفهميم

00:15:08.115 --> 00:15:11.303
به محض اينکه بفهميم، مثل بقيه
توي روزنامه‌ي فردا مي‌تونين بخونين

00:15:11.327 --> 00:15:12.912
پس روز خوش

00:15:12.995 --> 00:15:16.123
- ببين افسر، اگه کمکي...
- خداي من!

00:15:18.751 --> 00:15:19.835
شما آليسون هارگريوز هستين درسته؟

00:15:20.753 --> 00:15:22.046
دو شب پيش تلويزيون توي فيلم ساندرا بولاک

00:15:22.129 --> 00:15:25.049
شما رو ديدم که درمورد معلمايي بود که چندغاز
حقوق داشتن و واسه همين به بانک دستبرد زدن

00:15:25.674 --> 00:15:28.344
- آره. خودمم
- عجب

00:15:29.011 --> 00:15:32.264
راستش رو بخواين، من و زنم
ترجيح ميديم فيلماي کمدي و رمانتيک بازي کنين

00:15:32.348 --> 00:15:34.183
مثل سه گانه "وام عشق"

00:15:34.266 --> 00:15:35.434


00:15:35.517 --> 00:15:37.770
سير نشديم ازش

00:15:39.313 --> 00:15:41.941
مي‌شنوي چدر؟

00:15:42.024 --> 00:15:43.150
آره، چي فهميدي فرد؟

00:15:43.233 --> 00:15:46.487
از بيمارستان زنگ زدن. سارق ديشبي
به هوش اومده

00:15:46.570 --> 00:15:47.970
دريافت شد. الان ميام

00:15:51.700 --> 00:15:54.286
آليسون هارگريوز کار درست

00:15:54.370 --> 00:15:55.621
عجب

00:15:55.704 --> 00:15:58.207
زنم عمرا باورش بشه

00:16:01.502 --> 00:16:03.003
بگذريم. بايد برم

00:16:03.212 --> 00:16:04.212


00:16:04.672 --> 00:16:07.424
- کار دارم
- باشه، البته. ببخشيد

00:16:09.426 --> 00:16:12.262
راستش... براي همين اومده بودم

00:16:12.763 --> 00:16:15.099
دارم درمورد يه نقش تحقيق مي‌کنم.
نقش يه افسر پليس

00:16:16.016 --> 00:16:18.602
توي جکپاين کو؟
اينجا سال‌هاست يه قتل هم نداشتيم

00:16:18.852 --> 00:16:20.896
درمورد پليس يه شهر کوچيکه

00:16:20.980 --> 00:16:22.564
که يه کارتل مواد مخدر رو از بين مي‌بره

00:16:25.484 --> 00:16:27.319
درواقع شايد بتونم

00:16:27.403 --> 00:16:29.283
وقتي دارين کار مي‌کنين
با شما باشم؟

00:16:29.321 --> 00:16:31.365
قول ميدم مزاحمتي نداشته باشم

00:16:31.448 --> 00:16:34.451
به نظرم اگه بتونين کمک کنين
نقش کاراکترم رو بهتر بفهمم

00:16:34.535 --> 00:16:36.495
خيلي عالي ميشه

00:16:41.041 --> 00:16:42.292
عالي ميشه؟

00:16:45.337 --> 00:16:46.337


00:16:46.630 --> 00:16:47.630
بيا

00:16:47.756 --> 00:16:48.756
دنبالم بيا

00:16:53.178 --> 00:16:54.888
بايد منو از اينجا ببري بيرون

00:16:55.639 --> 00:16:58.934
نمي‌تونم. امروز عصر تو رو به شمال ايالت منتقل مي‌کنن

00:16:59.018 --> 00:17:00.853
- من پچ رو نکشتم
- مي‌دونم

00:17:01.645 --> 00:17:05.024
- من کاره‌اي نيستم
- مزخرفه. خودتم اينو مي‌دوني

00:17:14.658 --> 00:17:16.160
تو اونجا بودي، ديگو

00:17:17.036 --> 00:17:18.036
توي متل

00:17:21.457 --> 00:17:22.583
و شما دوتا

00:17:24.293 --> 00:17:26.336
گذشته ستيزگرانه‌اي داشتين

00:17:27.796 --> 00:17:29.965
- خودش اينو گفت؟
- چي؟

00:17:30.174 --> 00:17:31.341
اون گفتش؟

00:17:32.134 --> 00:17:33.134
ستيزگرانه؟

00:17:33.969 --> 00:17:36.847
- مگه مهمه؟
- براي من مهمه

00:17:39.725 --> 00:17:40.893
جواب بده

00:17:43.812 --> 00:17:44.812
خودم گفتم

00:17:49.151 --> 00:17:52.071
خيلي با اداعات کنار مياد

00:17:53.781 --> 00:17:54.948
هيچوقت درکش نکردم

00:17:57.785 --> 00:17:59.787
شايد مربوط به رابطه‌ي...

00:18:01.246 --> 00:18:02.998
ستيزگرانه ما ميشه

00:18:10.005 --> 00:18:13.509
يا شايدم مي‌دونست که اندازه خودش
کمک به بقيه برات مهمه

00:18:20.390 --> 00:18:21.390
موفق باشي ديگو

00:19:10.941 --> 00:19:12.276
دوازدهم ژوئن

00:19:12.359 --> 00:19:14.695
ثابت شد محيطي کنترل شده براي

00:19:14.778 --> 00:19:17.656
تاثير ماکزيمم قدرت‌هاي شماره هفت ايده‌اله

00:19:18.615 --> 00:19:21.577
اما در صورت ترديد، آشفتگي بي برنامه

00:19:21.660 --> 00:19:25.664
بايد آموزش ببينه جور ديگه‌اي کنترلش کنه

00:19:30.002 --> 00:19:31.545
تمرکز کن، شماره هفت

00:20:11.752 --> 00:20:12.878
دوباره

00:20:16.882 --> 00:20:18.425
تمرکز کن

00:20:20.719 --> 00:20:22.846
روي چي؟ حتي نمي‌دونم از کجا شروع کنم

00:20:22.930 --> 00:20:24.598
درمورد ديشب فکر کن

00:20:25.307 --> 00:20:26.308
چه اتفاقي ميوفتاد؟

00:20:28.310 --> 00:20:29.310
باشه

00:20:31.063 --> 00:20:32.689
داشتي از رستوران مي‌رفتي

00:20:34.024 --> 00:20:35.317
سه نفرو ديدي

00:20:39.529 --> 00:20:42.282
روي وانت نشسته بودن و به ما مي‌خنديدن

00:20:43.867 --> 00:20:45.869
مست بودن، خيلي مست

00:20:48.538 --> 00:20:49.873
از کنترل خارج شده بودن

00:20:50.374 --> 00:20:52.393
- هي
- سعي کردي باهاشون حرف بزني

00:20:52.417 --> 00:20:54.377
- بهش دست نزن
- ولي گوش نکردن

00:20:54.586 --> 00:20:55.963
بعدش تو رو زدن

00:20:56.046 --> 00:20:59.007
صداي لگد زدنشون وحشتناک بود

00:20:59.091 --> 00:21:01.969
و مي‌خواستم جلوشون رو بگيرم
ولي نتونستم

00:21:03.804 --> 00:21:04.930
احساس ناتواني کردم

00:21:15.983 --> 00:21:17.503
واسه صداي موتورش بود که...

00:21:19.069 --> 00:21:21.989
انگار همه چي ساکت و ساکت تر شد

00:21:23.573 --> 00:21:28.245
به جز موتور وانت که بلندتر و بلندتر شد

00:21:28.328 --> 00:21:30.539
تااينکه تنها چيزي که مي‌شنيدم صداي موتور بود

00:21:31.456 --> 00:21:34.293
و بعدش توي سرم کم کم تشديد شد

00:21:35.002 --> 00:21:37.379
انگار که توي بدنم شکل گرفت

00:21:37.462 --> 00:21:39.840
و بعئش خارج شد

00:21:41.633 --> 00:21:43.302
- وانيا، اين...
- وحشتناکه

00:21:43.385 --> 00:21:44.761
فوق العاده ست

00:21:50.183 --> 00:21:51.476
خيلي خب

00:21:53.186 --> 00:21:54.521
پاشو بريم

00:21:54.604 --> 00:21:56.356
- کجا؟
- دنيا رو نجات بديم

00:21:56.648 --> 00:21:58.275
همين؟ عالي شد

00:21:58.567 --> 00:22:01.695
پوگو گفت که بابا خودکشي کرده
تا همه دوباره جمع بشيم، نه؟

00:22:01.778 --> 00:22:03.822
- آره، خب؟
- منو به فکر انداخت

00:22:03.905 --> 00:22:06.217
مجبور شدم به آينده برم تا بفهمم
کي اتفاق افتاده

00:22:06.241 --> 00:22:08.035
ولي بابا نمي‌تونه توي زمان سفر کنه

00:22:08.493 --> 00:22:10.093
پس اون حرومزاده از کجا مي‌دونست که

00:22:10.120 --> 00:22:12.122
يه هفته قبل پايان دنيا خودشو بکشه؟

00:22:12.205 --> 00:22:13.248
خب، مي‌دوني...

00:22:13.332 --> 00:22:15.334
جواب نده. صرفا لفظي بود

00:22:16.543 --> 00:22:18.383
حقيقت اينه که کل عمرمون بهمون مي‌گفت که

00:22:18.420 --> 00:22:20.756
دنيا رو از آخرالزمان غريب الوقوع نجات ميديم

00:22:20.839 --> 00:22:24.259
آره ولي هميشه فکر مي‌کردم که اينو ميگه
تا ما رو بترسونه و ظرفا رو بشوريم

00:22:24.343 --> 00:22:28.472
منم همينطور ولي اگه پدر واقعا
مي‌دونست که قراره اتفاق بيوفته چي؟

00:22:28.555 --> 00:22:30.432
- آره ولي از کجا؟
- نمي‌دونم

00:22:30.766 --> 00:22:32.566
ولي خب اينو بدون که نقشه‌اش جواب داد

00:22:32.601 --> 00:22:34.311
همه اومديم خونه

00:22:34.394 --> 00:22:36.146
حالا که اينجاييم، بهتره دنيا رو هم نجات بديم

00:22:36.229 --> 00:22:39.649
- واقعا؟ دوتاييمون؟
- خب، دوتايي که نه ولي

00:22:40.317 --> 00:22:41.818
کاريش نميشه کرد

00:22:44.029 --> 00:22:45.781
- کجا بودي؟
- زندون

00:22:46.114 --> 00:22:49.409
- داستانش مفصله. لوتر کجاست؟
- از صبحونه ديگه نديدمش

00:22:49.493 --> 00:22:51.119
آره. دو روز تا پايان دنيا مونده

00:22:51.203 --> 00:22:52.913
زمان خوبي رو واسه ناپديد شدن انتخاب کرد

00:22:52.996 --> 00:22:53.996
لعنتي

00:22:54.915 --> 00:22:56.291
آليسون تو خطره

00:23:00.879 --> 00:23:02.714
به همه چيزاي اطرافت گوش کن

00:23:04.007 --> 00:23:05.926
بعد از 12 روز موفقيت

00:23:06.343 --> 00:23:09.930
شماره هفت مقاومت غيرمنتظره‌اي
به آموزشش نشون داد

00:23:13.266 --> 00:23:15.352
شماره هفت، روي صداي اطرافت تمرکز کن

00:23:16.228 --> 00:23:18.438
امروز يکي از روزهاي آموزشيته

00:23:20.649 --> 00:23:21.691
شماره هفت!

00:23:22.734 --> 00:23:25.529
گستاخي تو غيرقابل قبوله!

00:23:51.430 --> 00:23:52.430
به نظرم...

00:23:53.974 --> 00:23:56.893
فعلا آموزشت به پايان ميرسه

00:23:58.854 --> 00:23:59.854
وانيا

00:24:00.981 --> 00:24:01.981
چي مي‌شنوي؟

00:24:03.525 --> 00:24:05.360
صداي زنگ توي کلبه رو مي‌شنوم

00:24:07.112 --> 00:24:08.947
يه سنجاب که از درخت بالا ميره

00:24:10.407 --> 00:24:12.159
آب. آبي که توي رودخونه جاريه

00:24:15.203 --> 00:24:16.203
خوبه

00:24:16.997 --> 00:24:17.997
خوبه

00:24:18.123 --> 00:24:19.123
حالا...

00:24:19.249 --> 00:24:21.918
سعي کن کاري که ديشب توي پارکينک کردي رو انجام بده

00:24:22.961 --> 00:24:24.171
کاري که با موتور کردي

00:24:25.505 --> 00:24:27.507
بذار همه صداهاي ديگه ساکت بشن

00:24:28.300 --> 00:24:29.676
و روي يکيش تمرکز کن

00:24:31.303 --> 00:24:33.889
بذار اون صدا درونت تشديد بشه

00:25:19.142 --> 00:25:22.145
وانيا، نفس بکش
نفس بکش، نفس بکش

00:25:25.524 --> 00:25:26.900
بفرما

00:25:30.320 --> 00:25:31.320
جلوشو گرفتم

00:25:32.197 --> 00:25:33.197
جلوشو گرفتم!

00:25:33.490 --> 00:25:35.825
تواناييت به احساساتت گره خورده

00:25:36.701 --> 00:25:38.328
چي؟ از کجا مي‌دوني؟

00:25:39.538 --> 00:25:41.456
حدس مي‌زنم

00:25:41.540 --> 00:25:44.084
از رو شواهد نتيجه مي‌گيرم.
و معقول به نظر مي‌رسه، نه؟

00:25:44.543 --> 00:25:47.003
مغزت دائما در حال تحريکه

00:25:47.462 --> 00:25:49.839
و وقتي احساساتي ميشي

00:25:49.923 --> 00:25:52.884
صداهاي اطرافت به طريقي
تبديل به انرژِي ميشن

00:26:06.731 --> 00:26:08.316


00:26:12.904 --> 00:26:14.114
طوري نيست

00:26:14.197 --> 00:26:16.324
چيزيمون نشد

00:26:17.367 --> 00:26:18.702
خيلي خوبيم

00:26:38.555 --> 00:26:40.599
ببين

00:26:45.228 --> 00:26:47.647
هنوز خماريت نرفته؟

00:26:48.315 --> 00:26:49.399
ولم کنين

00:26:50.609 --> 00:26:51.693
يه لحظه تنهامون بذارين

00:26:52.402 --> 00:26:55.739
باشه. با حرفاشون حوصله همو سر مي‌برن

00:26:58.575 --> 00:27:01.161
بابا اشتباه کرد که به ما دروغ گفت
به همه‌مون

00:27:01.244 --> 00:27:03.204
ببين، کلي وقت صرفش کردم، خب؟

00:27:04.414 --> 00:27:08.335
چهار سال اون بالا مي‌گشتم و منتظر بودم
چون بهم گفت دنيا بهم نياز داره

00:27:09.502 --> 00:27:12.839
چهار سال خمير لوبيا خوردم
و اکسيژن تنفس کردم

00:27:12.922 --> 00:27:16.426
چون اونقدر ساده بودم که باور نمي‌کردم
بابا به بچه‌هاش دروغ بگه

00:27:17.010 --> 00:27:18.178
ولي حدس بزن چيه؟

00:27:19.763 --> 00:27:20.889
مسخره خودمم

00:27:25.101 --> 00:27:26.186
ديگه نيستم

00:27:26.269 --> 00:27:29.481
کاري به هيچي ندارم، به اون، به تو
با اين خونواده

00:27:29.564 --> 00:27:31.900
اگه ميخواي دنيا رو نجات بدي
يالا، مهمون من باش

00:27:32.817 --> 00:27:35.070
من همينجا مي‌شينم و آبجومو مي‌خورم

00:27:37.113 --> 00:27:38.782
و مست مي‌کنم

00:27:41.076 --> 00:27:42.744
اگه مي‌خواي به من پشت کني

00:27:43.662 --> 00:27:44.662
بچه‌ها

00:27:45.163 --> 00:27:46.163
عيبي نداره

00:27:49.084 --> 00:27:52.629
- ولي آليسون حقش بيشتر از ايناست
- آليسون؟ منظورت چيه؟

00:27:53.296 --> 00:27:55.632
پرونده هارولد جنکينز رو گير آورديم

00:27:55.715 --> 00:27:59.094
مشخص شد که دوست پسر وانيا
يه قاتل فراريه

00:27:59.511 --> 00:28:00.671
کي انتظارشو داشت؟

00:28:01.429 --> 00:28:03.807
نميشه به شلوار مخملي پوش‌ها اعتماد کرد

00:28:04.849 --> 00:28:07.769
وايسا ببينم. الان آليسون کجاست؟

00:28:08.144 --> 00:28:10.355
تصميم گرفت که بره سراغ هارولد جنکينز

00:28:11.272 --> 00:28:12.272
تنهايي

00:28:14.025 --> 00:28:15.527
بايد از اول همينو مي‌گفتي!

00:28:16.194 --> 00:28:17.779
يا خدا

00:28:21.408 --> 00:28:22.242
لعنتي

00:30:01.716 --> 00:30:02.759
آقاي لانتز؟

00:30:03.802 --> 00:30:05.804
آقاي لانتز، صدامو مي‌شنوين؟

00:30:10.892 --> 00:30:11.892
کي...

00:30:13.186 --> 00:30:14.437
شما کي هستين؟

00:30:14.521 --> 00:30:16.564
من گروهبان چدر هستم و ايشون...

00:30:17.023 --> 00:30:18.942
همکار منن

00:30:19.692 --> 00:30:22.821
- چند تا سوال ازتون دارم
- توي دردسر افتادم؟

00:30:22.904 --> 00:30:25.657
نه، همچين خبري نيست
فقط چند تا سوال درمورد

00:30:25.740 --> 00:30:28.409
اتفاقي که توي پارکينگ بيرسکين افتاد دارم

00:30:28.493 --> 00:30:30.370
تو پليسي

00:30:32.121 --> 00:30:34.541
بايد به هر قيمتي که شده ازم
محافظت کني، نه؟

00:30:34.958 --> 00:30:36.125
وظيفه‌ايه که براش قسم خوردم

00:30:37.919 --> 00:30:39.337
حادثه‌اي نبود

00:30:40.630 --> 00:30:41.630
منظورت چيه؟

00:30:42.298 --> 00:30:43.424
يه يارويي..

00:30:44.300 --> 00:30:45.969
ما رو استخدام کرده بود که
يه دعوايي رو شروع کنيم

00:30:47.262 --> 00:30:50.306
مي‌خواست که جلوي دوست دخترش
قهرمان بازي دربياره

00:30:51.391 --> 00:30:53.309
پيش پرداخت خوبي داده بود

00:30:54.853 --> 00:30:55.937
مست کرديم

00:30:56.729 --> 00:30:58.731
يکم زياده روي کرديم

00:30:58.815 --> 00:31:01.276
به دختره هم پريديم

00:31:03.027 --> 00:31:05.071
و بعدش دهنمون سرويس شد

00:31:06.990 --> 00:31:09.492
يارويي که بهت پول داده بود
چه شکلي بود؟

00:31:09.993 --> 00:31:12.579
موهاي قهوه‌اي با ته ريش و لاغر اندام؟

00:31:13.037 --> 00:31:14.914
آره. آره خودشه

00:31:14.998 --> 00:31:16.583
خب، حدس خيلي خوبي بود

00:31:17.083 --> 00:31:18.293
اين دوست دخترشه؟

00:31:19.252 --> 00:31:21.254
هي. يه لحظه

00:31:25.550 --> 00:31:27.218
هي، احيانا اون فيلمي که گفتي

00:31:27.302 --> 00:31:30.179
درمورد يه پليس شهر کوچيکه
واسه هاليوود ساخته ميشه؟

00:31:30.263 --> 00:31:33.975
- متأسفم که باعث گمراهي شدم
- به نظرم "دروغ" درسته

00:31:34.517 --> 00:31:35.685
متأسفم دروغ گفتم

00:31:36.436 --> 00:31:38.396
ولي نمي‌دونستم چطوري
به جواب سوال هام برسم

00:31:39.814 --> 00:31:40.899
اين خواهر منه

00:31:42.275 --> 00:31:44.652
به نظرم پيش اون ياروييه که اونو بيمارستاني کرده

00:31:45.361 --> 00:31:46.362
بايد پيداش کنم

00:31:46.446 --> 00:31:48.990
ممکنه فقط واسه اينکه تو رو اينجا آوردم اخراج بشم

00:31:49.073 --> 00:31:52.410
خواهش مي‌کنم. فکر کنم توي دردسر افتاده
به کمکت نياز دارم

00:31:55.246 --> 00:31:57.916
جواب خانم رو بده.
اين دوست دخترشه؟

00:31:57.999 --> 00:31:59.679
ببخشيد ولي دکتر مي‌خواد چند تا
آزمايش ديگه بگيره

00:31:59.709 --> 00:32:01.920
بايد بعدا سوالاتون رو بپرسين

00:32:14.349 --> 00:32:15.349
هي

00:32:16.017 --> 00:32:17.017
کجا رفتي؟

00:32:18.895 --> 00:32:19.895
هيچ جا

00:32:20.521 --> 00:32:21.521
چرا؟

00:32:22.023 --> 00:32:23.733
اصلا ميدوني

00:32:24.651 --> 00:32:26.110
امروز تونستي چه کاري بکني؟

00:32:27.028 --> 00:32:29.948
قدرتي که تازه فهميدي داري رو فرا خوندي

00:32:30.365 --> 00:32:33.826
کنترلش کردي و بدون هيچ مشکلي جلوش رو گرفتي

00:32:34.243 --> 00:32:35.244
تقريبا بدون مشکل

00:32:37.246 --> 00:32:39.791
وانيا، اميدوارم که بدوني

00:32:39.916 --> 00:32:42.794
برخلاف حرفايي که خانوادت
اين همه سال بهت گفتن

00:32:42.877 --> 00:32:44.504
خيلي خاصي

00:32:49.425 --> 00:32:51.344
فقط بايد تمرين کنم

00:32:52.261 --> 00:32:54.847
آره. ادامه بديم؟

00:32:55.181 --> 00:32:57.642
نه، ويولن رو ميگم.
کنسرت فرداست

00:32:58.559 --> 00:32:59.559


00:33:02.605 --> 00:33:03.605
چيه؟

00:33:04.315 --> 00:33:05.900
امروز يه موفقيت بزرگ داشتيم، وانيا

00:33:05.984 --> 00:33:08.653
اين اتفاقي که برات ميوفته، مهمه

00:33:09.570 --> 00:33:10.780
موسيقيمم همينطور

00:33:12.281 --> 00:33:13.908
صحيح

00:33:13.992 --> 00:33:16.244
راست ميگي، آره

00:33:16.995 --> 00:33:18.204
باشه، برو تمريکن کن

00:34:17.346 --> 00:34:19.766
اينجا به نظر خوبه

00:34:21.726 --> 00:34:23.728
ميتونم يه سوال عجيب ازت بپرسم؟

00:34:24.479 --> 00:34:25.563
البته

00:34:27.899 --> 00:34:30.193
اگه فقط دو روز براي زندگي وقت داشتي

00:34:31.861 --> 00:34:32.862
کجا مي‌رفتي؟

00:34:34.072 --> 00:34:36.115
خب، سوال سختي بود

00:34:36.991 --> 00:34:40.453
ميتونم بلافاصله برم؟

00:34:40.536 --> 00:34:43.456
يا اينکه محدوديت‌هاي

00:34:43.539 --> 00:34:46.918
برنامه هاي پرواز امروزي

00:34:47.001 --> 00:34:48.336
و فيزيک زميني رو دارم؟

00:34:50.129 --> 00:34:52.006
نکته خوبي بود

00:34:52.090 --> 00:34:54.967
يه روز وقت داري بري اونجا
و يه روزم وقت داري زندگي کني

00:34:55.843 --> 00:34:56.843
کجا مي‌رفتي؟

00:34:57.512 --> 00:34:59.305
خب، اينکه راحته

00:34:59.388 --> 00:35:01.182
هر جا که تو باشي

00:35:06.395 --> 00:35:09.857
قبل از اينکه بريم پرنده‌هاي
وادسورت رو ببنيم، مي‌خواي استراحت کني؟

00:35:11.901 --> 00:35:13.486
چه خبره، هيزل؟

00:35:15.321 --> 00:35:17.115
نمي‌تونم الان توضيح بدم

00:35:17.198 --> 00:35:19.700
ولي قبل رفتنمون يه کاري هست که
بايد بکنم

00:35:21.744 --> 00:35:23.871
بايد بدون من بري

00:35:28.084 --> 00:35:29.210
بيخيال

00:35:31.754 --> 00:35:32.754
هيزل؟

00:35:33.923 --> 00:35:36.050
نمي‌خوام بدون تو برم

00:35:36.717 --> 00:35:38.845
فردا ميام دنبالت

00:35:38.928 --> 00:35:40.848
- نمي‌فهمم
- اينجا جات امنه

00:35:40.888 --> 00:35:43.349
- چرا داري اين کارو مي‌کني هيزل؟
- نمي‌تونم بگم

00:35:44.809 --> 00:35:47.812
اگنس، قول ميدم به هر قيمتي که شده
به خاطرت برمي‌گردم

00:35:49.105 --> 00:35:50.439
حتي اگه از اسمون سنگ بباره

00:35:51.232 --> 00:35:52.441
بايد باور کني

00:35:56.070 --> 00:35:57.196
باور مي‌کنم

00:36:54.587 --> 00:36:57.757
هي، يکم گشنمه
ساندويچم رو دور انداختي؟

00:37:02.678 --> 00:37:03.678
لئونارد؟

00:37:11.354 --> 00:37:12.188
لئونارد؟

00:37:17.735 --> 00:37:18.735
لئونارد؟

00:37:21.447 --> 00:37:22.323
لئونارد؟

00:37:25.284 --> 00:37:26.494
لئونارد؟

00:37:31.624 --> 00:37:33.209
کجاييم؟

00:37:35.002 --> 00:37:38.005
يه جاي سري درست کردم
مخصوص خودت

00:37:38.881 --> 00:37:40.925
هيچکدوم خواهر برادرات حق ندارن اونجا بازي کنن

00:37:43.511 --> 00:37:44.845
مي‌خواي ببينيش؟

00:37:50.184 --> 00:37:53.104
در پي حوادث هفته‌هاي قبل

00:37:54.063 --> 00:37:56.399
يه کار جديد رو امتحان مي‌کنيم، شماره هفت

00:37:56.983 --> 00:37:58.609
حادثه بود

00:37:58.693 --> 00:37:59.944
متوجهم

00:38:06.617 --> 00:38:09.203
تو بايد توي يه محيط کنترل شده بموني

00:38:12.707 --> 00:38:14.542
تحقيق بيشتري لازمه تا

00:38:14.625 --> 00:38:17.420
مشخص کنيم رفتارت رو ميشه متعادل کرد يا نه

00:38:20.548 --> 00:38:22.550
مي‌ترسم

00:39:02.465 --> 00:39:04.717
لئونارد! لئونارد!

00:39:11.849 --> 00:39:12.849
وانيا

00:39:13.893 --> 00:39:14.894
آروم باش

00:39:15.519 --> 00:39:16.771
تمرکز کن

00:39:17.730 --> 00:39:19.398
به صداهاي اطرافت گوش کن

00:39:20.107 --> 00:39:21.107
چي مي‌شنوي؟

00:39:21.525 --> 00:39:24.820
بذار همه صداها محو بشن
و روي يکيشون تمرکز کن

00:39:25.863 --> 00:39:28.491
بذار اون صدا درونت تشديد بشه

00:40:09.490 --> 00:40:11.117
- هي ديل؟
- بله

00:40:11.492 --> 00:40:13.119
آقاي لانتز رو نديدي؟

00:40:13.202 --> 00:40:14.202
نه. چطور؟

00:40:14.495 --> 00:40:16.455
بردمش براي ايکس‌ري ولي ناپديد شد

00:40:16.539 --> 00:40:18.916
به نگهبان‌ها خبر بده.
منم گزارش ميدم

00:40:18.999 --> 00:40:21.127
- باشه
- وايسا، يه مسئله ديگه

00:40:21.335 --> 00:40:22.753
اين زن رو مي‌شناسين؟

00:40:23.462 --> 00:40:25.840
امروز صبح با آقاي پي‌بادي رفت

00:40:26.549 --> 00:40:27.549
وايسا ببينم، صبح؟

00:40:28.467 --> 00:40:30.467
وقتي رفتم کلبه، حتما اومدن اينجا

00:40:30.511 --> 00:40:31.905
- آره
- شايد رفتن اونجا

00:40:31.929 --> 00:40:33.698
- ميرم دنبال خواهرم
- وايسا

00:40:33.722 --> 00:40:35.826
يه قرباني گمشده داريم
و اين يارو ممکنه خطرناک باشه

00:40:35.850 --> 00:40:37.101
بايد همينجا بموني

00:40:37.726 --> 00:40:40.771
آليسون هارگريوز، ايول

00:41:11.343 --> 00:41:13.596
وانيا؟ تويي؟

00:41:18.184 --> 00:41:20.436
وانيا، اينجايي که.
چه خبره؟

00:41:21.729 --> 00:41:24.690
- اينجا چيکار مي‌کني؟
- اومدم دنبالت. حالت خوبه؟

00:41:25.900 --> 00:41:26.900
آره

00:41:27.526 --> 00:41:30.404
يه اتفاق عجيب داره ميوفته.
دليلش چيه؟

00:41:33.157 --> 00:41:34.157
من

00:41:36.869 --> 00:41:38.204
منظورت چيه که "من"؟

00:41:39.663 --> 00:41:42.458
منظورم اينه که من باعث شدم اينطوري بشه

00:41:45.294 --> 00:41:46.420
با قدرت هام

00:41:48.422 --> 00:41:50.382
کاشف به عمل اومد که
اين همه مدت قدرت‌هايي داشتم

00:41:52.051 --> 00:41:53.051
عجيبه، نه؟

00:41:59.141 --> 00:42:00.518
شگفت آوره

00:42:02.645 --> 00:42:03.645
ولي؟

00:42:04.688 --> 00:42:07.191
- ميشه تو ماشين حرف بزنيم؟
- چرا؟

00:42:07.608 --> 00:42:10.277
چون شنيدنش به نفعت نيست

00:42:11.529 --> 00:42:13.405
خب، هميشه که اخر سر حرفتو زده

00:42:16.408 --> 00:42:18.285
لئونارد پي‌بادي...

00:42:19.245 --> 00:42:21.038
اسم واقعيش هارولد جنکينزه

00:42:25.251 --> 00:42:28.462
يادته که هيچي درمورد لئونارد نمي‌تونستم پيدا کنم؟

00:42:28.921 --> 00:42:30.881
چون لئونارد پي‌بادي وجود خارجي نداره

00:42:31.632 --> 00:42:32.967
ولي هارولد جنکينز، چرا

00:42:33.384 --> 00:42:35.469
که 12 سال توي زندون بود

00:42:35.886 --> 00:42:37.846
وقتي 13 سالش بود، پدرشو کشته

00:42:37.930 --> 00:42:39.723
احمقانه‌ست

00:42:40.182 --> 00:42:41.725
پدرش يه مهندس توي...

00:42:41.809 --> 00:42:44.436
گزارش پليس تو ماشينه، وانيا.
مي‌تونم بهت نشونش بدم

00:42:46.522 --> 00:42:47.815
نمي‌فهمم

00:42:47.898 --> 00:42:51.026
لئونارد، هارولد... مي‌دونم با عقل جور در نمياد

00:42:51.110 --> 00:42:54.655
و مي‌دونم که احمقانه به نظر مي‌رسه
ولي ما رفتيم خونه‌اش

00:42:54.738 --> 00:42:57.616
از همه‌مون عکس داره
که چشمامون رو دراورده

00:42:58.367 --> 00:42:59.577
چي؟

00:42:59.660 --> 00:43:02.305
قول ميدم همه چي رو توي ماشين
برات تعريف کنم ولي اينجا امن نيست

00:43:02.329 --> 00:43:03.664
نه، بس کن

00:43:08.752 --> 00:43:09.795
ببين...

00:43:10.671 --> 00:43:12.923
نمي‌تونم تصورشم بکنم که شنيدن اين حرف
چقدر برات سخته...

00:43:14.842 --> 00:43:16.510
نمي‌تونم بفهمم چه حسي داري ولي...

00:43:16.969 --> 00:43:18.762
من دوستت دارم و...

00:43:19.430 --> 00:43:21.765
مي‌خوام پشتت باشم...
به عنوان خواهرت

00:43:22.057 --> 00:43:23.183
عمرا بشه

00:43:25.394 --> 00:43:26.395
دوستش دارم

00:43:29.565 --> 00:43:31.233
منطقي نيست

00:43:33.485 --> 00:43:35.195
و اين قدرت...

00:43:35.904 --> 00:43:38.032
نمي‌دونم، نمي‌دونم جريان چيه

00:43:39.533 --> 00:43:40.951
نمي‌دونم چيکار کنم

00:43:53.255 --> 00:43:54.548
الان مي‌فهمم

00:44:06.685 --> 00:44:07.685
برو

00:44:10.022 --> 00:44:11.023
کي گشنشه؟

00:44:12.733 --> 00:44:14.902
غذاي موردعلاقتو آوردم، پنير گريل شده

00:44:15.861 --> 00:44:17.404
وقتي چهار سالمون بود

00:44:17.988 --> 00:44:19.365
بابا گفت که حالت بده

00:44:20.491 --> 00:44:21.742
گفت که بايد ايزوله بشي

00:44:23.452 --> 00:44:24.662
خيلي کوچيک بودي

00:44:26.080 --> 00:44:27.790
هيچکدوممون خبري نداشتيم
که زيرسوال ببريمش

00:44:29.708 --> 00:44:30.708
حالا...

00:44:31.126 --> 00:44:33.295
بايد مثل يه دختر خوب داروهات رو بخوري

00:44:34.588 --> 00:44:36.090
کمکت ميکنه اعصابت آروم بشه

00:45:01.573 --> 00:45:02.866
وقتشه، شماره سه

00:45:03.617 --> 00:45:06.453
ولي کاري رو ازم خواست که هيچوقت دليلش رو نفهميدم

00:45:07.871 --> 00:45:08.871
تا الان

00:45:11.542 --> 00:45:12.542
انجامش بده

00:45:16.630 --> 00:45:18.990
- شنيدم که...
- شنيدم که...

00:45:24.138 --> 00:45:27.850
- فکر مي‌کني خيلي عادي هستي
- فکر مي‌کني خيلي عادي هستي

00:45:42.114 --> 00:45:43.824
توي کار بدش منو شريک کرد

00:46:04.720 --> 00:46:05.846
تو اين کارو باهام کردي؟

00:46:09.183 --> 00:46:10.183
من...

00:46:10.934 --> 00:46:14.605
- نمي‌دونستم
- اين همه مدت مي‌دونستي؟

00:46:16.315 --> 00:46:17.316
اينکه قدرت دارم؟

00:46:17.399 --> 00:46:21.069
نه نه! تا امروز که ديدمش نمي‌دونستم

00:46:21.528 --> 00:46:24.215
خب حالا با عقل جور درمياد
واسه همينه که هيچوقت نمي‌خواستي پيشت باشم

00:46:24.239 --> 00:46:25.073
چي؟ نه!

00:46:25.157 --> 00:46:27.951
نمي‌تونستي با آوردن من جايگاهت رو
توي خونواده در خطر قرار بدي

00:46:28.035 --> 00:46:30.162
- نمي‌خواستي تسلطت رو از دست بدي
- حقيقت نداره

00:46:30.245 --> 00:46:33.499
نمي‌تونستي تحمل کني که به نظر بابا
من خاص بودم

00:46:33.582 --> 00:46:36.460
- تو خاصي، چه با قدرت چه بدون قدرت
- اينو نگو!

00:46:36.543 --> 00:46:38.170
ما فرصتي براي يه شروع دوباره داريم

00:46:38.253 --> 00:46:39.713
تو زندگيمو از بين بردي

00:46:39.797 --> 00:46:41.298
خواهش مي‌کنم وانيا

00:46:41.381 --> 00:46:43.258
همه چي مشخص شده.
مي‌تونيم ادامه بديم

00:46:43.342 --> 00:46:45.761
من دارم ادامه ميدم
ولي نه با تو، با لئونارد

00:46:45.844 --> 00:46:48.013
- منظورت هارولده
- لئونارد!

00:46:48.096 --> 00:46:51.099
تنها کسي که منو به خاطر خودم دوست داره

00:46:55.395 --> 00:46:58.315
توي چشمام نگاه کن و بگو که نترسيدي

00:47:08.116 --> 00:47:09.952
- نمي‌خوام باهات بحث کنم
- پس برو

00:47:10.035 --> 00:47:11.078


00:47:11.161 --> 00:47:13.539
- فقط مي‌خوام کمک کنم
- کمکت رو نمي‌خوام!

00:47:13.622 --> 00:47:16.416
- وانيا، دوستت دارم!
- اينو نگو!

00:47:29.888 --> 00:47:30.973
تو...

00:47:31.515 --> 00:47:32.349
حالت خوبه؟

00:47:32.432 --> 00:47:34.434
گفتم برو!

00:47:41.191 --> 00:47:43.026
لطفا مجبورم نکن اين کارو بکنم

00:47:49.408 --> 00:47:50.993
شنيدم که...

00:47:55.122 --> 00:47:55.956
آليسون!

00:47:59.626 --> 00:48:01.169
نه! نه!

00:48:01.670 --> 00:48:02.713
آليسون!

00:48:04.423 --> 00:48:05.799
آليسون!

00:48:07.759 --> 00:48:09.136
- وانيا، صبر کن
- آليسون!

00:48:10.470 --> 00:48:12.639
نمي‌خواستم...

00:48:14.641 --> 00:48:18.020
نمي... نمي‌خواستم
متأسفم، متأسفم

00:48:18.562 --> 00:48:20.606
کاريو کردي که مجبور بودي

00:48:23.317 --> 00:48:24.317
وانيا

00:48:25.110 --> 00:48:26.110
وانيا!

00:48:26.403 --> 00:48:27.446
- بايد بريم
- نه

00:48:27.529 --> 00:48:29.823
- نمي‌تونم همينجا بذارمش
- بايد زود بريم

00:48:29.907 --> 00:48:32.242
- نه نه
- وانيا، بيا!

00:48:32.326 --> 00:48:33.744
نه نه نه نه!

00:48:33.827 --> 00:48:35.454
حالا!

00:49:01.313 --> 00:49:03.482
هي، ميشه گاز بدي؟

00:49:03.565 --> 00:49:06.360
بازم بگي موهاي تنت رو با فندک آتيش ميزنم

00:49:24.294 --> 00:49:25.837
آليسون! نه!

00:49:29.841 --> 00:49:30.841
آليسون!

00:49:31.677 --> 00:49:34.096
خداي من، آليسون

00:49:36.431 --> 00:49:38.141
لطفا نگام کن

00:49:38.165 --> 00:49:48.165
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پيج اينستاگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.