1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:23,064 --> 00:00:25,358
در اوّل آوريل، سال 2019

3
00:00:25,442 --> 00:00:28,570
زمين بر اثر واقعه‌اي فاجعه‌آميز نابود شد

4
00:00:30,655 --> 00:00:33,575
ميلياردها نفر در کسري از ثانيه از صفحه‌ي روزگار محو شدن

5
00:00:34,576 --> 00:00:37,579
به طرز طعنه‌آميزي، شش بازمانده‌ي آخرالزمان

6
00:00:37,662 --> 00:00:39,539
همان خواهر و برادرهايي بودن
که مسبب آن شدن

7
00:00:40,832 --> 00:00:41,791
!محکم بچسبيد

8
00:00:41,875 --> 00:00:43,251
!اوضاع ممکنه قاراشميش بشه

9
00:00:58,558 --> 00:00:59,809
...اون -
کيف داد -

10
00:01:03,104 --> 00:01:04,022
شماره‌ي پنج کجاست؟

11
00:01:04,522 --> 00:01:05,398
هان؟

12
00:01:07,025 --> 00:01:07,942
!پنج

13
00:01:08,026 --> 00:01:10,445
!ديگو! اليسون

14
00:01:11,279 --> 00:01:12,363
بقيه کجان؟

15
00:01:14,449 --> 00:01:15,742
رفتن

16
00:01:16,785 --> 00:01:20,538
نيستن، مثل گوزي که تو باد گم ميشه

17
00:01:21,039 --> 00:01:22,040
پوف

18
00:01:22,123 --> 00:01:25,543
بازم من و تو هستيم. عاليه

19
00:01:38,223 --> 00:01:41,184
"به نظرم سوال مهم اينه که "تو چه دوره از زمان هستيم؟

20
00:01:41,935 --> 00:01:43,478
هي! هي! ببخشيد

21
00:01:43,561 --> 00:01:44,604
ببخشيد مزاحم ميشم

22
00:01:44,687 --> 00:01:46,773
،ميشه بگيد چه سالي هست

23
00:01:46,856 --> 00:01:48,066
يا چندشنبه‌س؟

24
00:01:49,317 --> 00:01:50,318
چه گستاخ

25
00:01:52,070 --> 00:01:53,822
کلاوس! بيا اينجا ببينم

26
00:01:57,117 --> 00:01:59,285
ببين -
،آره، تقريباً تيپ مورد علاقه‌م هست -

27
00:01:59,369 --> 00:02:00,286
اما مجبورم از شونه به پايينش رو

28
00:02:00,370 --> 00:02:02,372
ببينم -
تاريخ رو ميگم، خنگول -

29
00:02:02,455 --> 00:02:03,414
واي، آره

30
00:02:03,790 --> 00:02:06,751
يازدهم فوريه، سال 1960؟

31
00:02:08,044 --> 00:02:09,254
1960

32
00:02:11,172 --> 00:02:12,465
گندش بزنن

33
00:02:15,466 --> 00:02:17,466
«دالاس، تگزاس، 1960»

34
00:02:20,467 --> 00:02:21,767
«1961»

35
00:02:43,768 --> 00:02:45,768
«فقط سفيدپوست‌ها»

36
00:02:53,089 --> 00:02:54,507
ديگو؟

37
00:02:56,718 --> 00:02:57,635
شماره‌ي پنج؟

38
00:02:59,053 --> 00:03:00,680
!اليسون
«1962»

39
00:03:02,182 --> 00:03:05,101
!اليسون

40
00:03:06,644 --> 00:03:10,982
...اليــ -
!اليسون -

41
00:03:16,206 --> 00:03:18,206
«اوّل سپتامبر، 1963»

42
00:03:27,207 --> 00:03:28,791
!کمک! کمکم کنيد

43
00:03:31,419 --> 00:03:33,254
!کمک کنيد! يکي کمک کنه

44
00:03:38,259 --> 00:03:42,388
و درخشش اون آتش حقاً مي‌تونه به دنيا روشنايي ببخشه

45
00:03:43,431 --> 00:03:45,600
،و هموطنان آمريکايي من

46
00:03:46,517 --> 00:03:50,396
،نپرسيد کشورتون چه خدمتي در حق شما مي‌کند

47
00:03:50,855 --> 00:03:53,399
بپرسيد شما مي‌تونيد چه خدمتي به کشورتون بکنيد

48
00:03:57,400 --> 00:04:00,400
«دوازده اکتبر، 1963»

49
00:04:16,047 --> 00:04:18,091
!اي فلان نشده

50
00:04:28,518 --> 00:04:29,477
!لوتر

51
00:04:30,103 --> 00:04:31,104
!ديگو

52
00:04:40,456 --> 00:04:42,456
«بيست و پنجم نوامبر،1963»

53
00:04:51,457 --> 00:04:53,835
حمله‌ي نيروهاي شوروي به آمريکا"؟"

54
00:04:56,879 --> 00:04:58,089
نه، اين درست نيست

55
00:04:58,172 --> 00:05:00,508
.از اينجا مي‌برمتون بيرون
سرتون رو پايين نگه داريد

56
00:05:02,885 --> 00:05:05,221
!امدادگر!! امدادگر

57
00:05:05,722 --> 00:05:07,056
!هي، پسر جون، بشين زمين

58
00:05:11,853 --> 00:05:13,813
باز ديگه چه غلطي کرديم؟

59
00:06:05,823 --> 00:06:08,409
يه شايعه شنيدم که مغزهاي شما رو ترکوندم

60
00:06:28,638 --> 00:06:31,432
،شماره‌ي پنج! اي تخمه سگ
کدوم گوري بودي؟

61
00:06:34,644 --> 00:06:35,895
اگه مي‌خواي زنده بموني، دنبالم بيا

62
00:06:35,978 --> 00:06:38,272
هيزل. اينجا چه خبره؟

63
00:06:38,356 --> 00:06:39,982
وقت نيست توضيح بدم

64
00:06:40,983 --> 00:06:42,360
اونا بمب اتمي هستن، کارکُشته

65
00:06:46,697 --> 00:06:47,740
خانواده‌ام پس چي ميشن؟

66
00:06:47,824 --> 00:06:49,158
اگه بميري نمي‌توني نجاتشون بدي

67
00:07:38,249 --> 00:07:39,083
...باشه

68
00:07:39,167 --> 00:07:40,418
اون ديگه چي بود؟

69
00:07:40,501 --> 00:07:43,504
پايان دنيا، 25 نوامبر، سال 1963

70
00:07:43,880 --> 00:07:44,964
...سال 63

71
00:07:46,632 --> 00:07:49,051
،مي‌دوني، هيزل، من تو تاريخ سررشته ندارم

72
00:07:49,135 --> 00:07:51,137
اما يادم نمياد فاجعه‌ي اتمي تو تاريخ باشه

73
00:07:51,220 --> 00:07:52,054
نه بابا

74
00:07:52,472 --> 00:07:53,389
خانواده‌ام چي شدن؟

75
00:07:53,473 --> 00:07:55,308
مُردن، مثل همه

76
00:07:55,975 --> 00:07:58,311
و الان من کجام؟ -
دالاس. همون خيابون -

77
00:07:58,686 --> 00:07:59,812
ده روز قبل‌ از واقعه

78
00:08:00,855 --> 00:08:02,482
يه عالمه وقت داري خط زماني رو برگردوني

79
00:08:02,565 --> 00:08:04,025
و نجاتشون بدي -
باشه -

80
00:08:05,818 --> 00:08:08,112
خب حالا از کجا شروع کنيم؟ -
شروع کنيم"؟ خودتي و خودت، رفيق" -

81
00:08:08,196 --> 00:08:10,364
من فقط اينجام تا به قولي که به آگنس دادم وفا کنم

82
00:08:11,157 --> 00:08:11,991
اون...؟

83
00:08:12,575 --> 00:08:13,534
مُرده؟ -
آره -

84
00:08:13,618 --> 00:08:14,452
از سرطان

85
00:08:18,664 --> 00:08:19,749
سريع تموم کرد

86
00:08:20,500 --> 00:08:23,628
.اما بيست سال خوب و خوشي با هم داشتيم
به گمونم تا ابد قسمتمون نشد

87
00:08:26,547 --> 00:08:28,049
متاسفم، هيزل

88
00:08:37,183 --> 00:08:38,184
کميسيون چي شد؟

89
00:08:38,267 --> 00:08:41,604
از جمع اون عوضيا اومدم بيرون، يادت رفت؟
کوفتم بهشون بدهکار نيستم

90
00:08:45,107 --> 00:08:47,068
خب پس، اونا ديگه کدوم خرايي هستن؟

91
00:08:48,236 --> 00:08:49,153
لعنتي

92
00:08:49,612 --> 00:08:50,571
!فرار کن

93
00:09:10,716 --> 00:09:13,052
چند بار گفتم، "کيف‌هاي ضدگلوله"؟

94
00:09:43,053 --> 00:09:44,053
«محصولات لبني، مزارع گولفيلد»

95
00:10:08,165 --> 00:10:13,165
«شرکت ارسال و دريافت مارتي»

96
00:10:18,166 --> 00:10:19,166
«مورتيمر گاسمن، دندان‌پزشک»

97
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
چي مي‌خواي؟

98
00:10:26,542 --> 00:10:29,211
سلام، براي کلوب جوانان دايره‌المعارف مي‌فروشم

99
00:10:29,295 --> 00:10:30,254
...کنجکاو بودم بدونم

100
00:10:39,096 --> 00:10:39,930
چطور اين کار رو کردي؟

101
00:10:40,014 --> 00:10:41,557
واقعاً وقت ندارم توضيح بدم

102
00:10:41,641 --> 00:10:43,726
از پنتاگون اومدي؟ هان؟ -
مسلماً نه -

103
00:10:43,809 --> 00:10:46,395
سيا؟ اف‌بي‌آي؟ کا‌گ‌ب؟

104
00:10:47,021 --> 00:10:47,897
اين تازه‌س؟

105
00:10:49,148 --> 00:10:51,609
...چي

106
00:11:01,494 --> 00:11:03,621
قهوه‌ي کلمبياييه؟

107
00:11:04,121 --> 00:11:05,164
ميکس مخصوص خودمه

108
00:11:08,165 --> 00:11:09,165
«نورهاي عجيب ممکن است بازديدکنندگان فضايي باشند»

109
00:11:13,166 --> 00:11:15,166
«پرسنل نيروي هوايي آمريکا بشقاب پرنده‌اي را رويت کرد»

110
00:11:15,257 --> 00:11:17,718
تا حالا اسم منطقه‌ي 51 به گوشت خورده؟

111
00:11:18,135 --> 00:11:20,596
حادثه‌ي رازول؟

112
00:11:24,308 --> 00:11:25,935
!لعنتي

113
00:11:26,352 --> 00:11:28,771
ببين، هميشه مي‌دونستم ما تنها نيستيم

114
00:11:28,854 --> 00:11:31,148
،ببين، النور خيال مي‌کرد يه تخته‌ام کمه

115
00:11:31,232 --> 00:11:32,483
اما همش حقيقت داره، آره؟

116
00:11:32,566 --> 00:11:34,402
...يوفو‌ها، حلقه‌هاي کشتزارها

117
00:11:34,485 --> 00:11:36,028
خب، حقيقت بر ملا شد

118
00:11:36,112 --> 00:11:38,531
...نه، نه، نه، نه. حقيقت

119
00:11:39,073 --> 00:11:40,700
درست همينجا جلوي ماست

120
00:11:41,075 --> 00:11:42,159
...بگو ببينم

121
00:11:43,786 --> 00:11:45,413
چرا هميشه سوراخ مقعد رو معاينه مي‌کنن؟

122
00:11:46,622 --> 00:11:48,541
از اين نزديک‌تر بشي، مغزت رو ذوب مي‌کنم

123
00:11:48,958 --> 00:11:50,835
يه کم فضا مي‌خواد. آره. من اين طرف مي‌مونم

124
00:11:50,918 --> 00:11:53,671
اون‌ دستگاه‌هاي روي سقف، تو ساختيشون، درسته؟

125
00:11:54,088 --> 00:11:55,548
آره، آره، خودم ساختمشون

126
00:11:55,756 --> 00:11:58,467
آره، ناهنجاري‌هاي اتمسفر رو رديابي مي‌کردم

127
00:11:58,968 --> 00:12:00,845
منتظر بودم -
منتظر چي؟ -

128
00:12:01,554 --> 00:12:02,471
تو

129
00:12:04,306 --> 00:12:05,224
منتظر همه‌تون

130
00:12:06,183 --> 00:12:08,728
،همه چي در سال 1960 شروع شد

131
00:12:08,811 --> 00:12:11,147
سالي که "سيلورتون امگا" عرضه شد
«سه سال قبل»

132
00:12:11,230 --> 00:12:12,440
من مشغول فروش بودم

133
00:12:12,523 --> 00:12:15,109
وقتي اتفاق خيلي عجيبي افتاد

134
00:12:15,192 --> 00:12:19,822
،همينه، سيلورتون امگا، يکي از دستگاه‌هاي پرفروشمونه

135
00:12:19,905 --> 00:12:21,532
با رنگ واقعي

136
00:12:22,283 --> 00:12:24,660
آخه کي مي‌دونست موهاي لوسي قرمزه؟

137
00:12:30,624 --> 00:12:33,544
ميشه يه لحظه... صبر کنيد؟

138
00:12:37,047 --> 00:12:40,050
!ديگو! اليسون -
،پس تو اين سه سال گذشته -

139
00:12:40,134 --> 00:12:43,095
شاهد موجي از پنج انرژي تو کوچه‌ي پشتي بودم

140
00:12:43,679 --> 00:12:45,139
هر دفعه يه جور بودن

141
00:12:45,431 --> 00:12:47,641
يه رنگ آبي روشن، و بعدش يه چيزي ظاهر ميشد

142
00:12:47,725 --> 00:12:50,186
نديدي چه شکلي بودن؟ -
چرا، اوّلي -

143
00:12:50,269 --> 00:12:51,854
و بعدش يه گنده‌مني حساس اومد

144
00:12:52,646 --> 00:12:54,398
حساس"؟" -
،آره، خيلي گريه زاري مي‌کرد -

145
00:12:54,482 --> 00:12:57,902
،مدام بر مي‌گشت تو کوچه
چندين ساعت مينشست و اسم يه زنه رو صدا مي‌کرد

146
00:12:57,985 --> 00:12:59,528
اليسون

147
00:12:59,612 --> 00:13:01,739
لوتر بوده -
آره، فقط اون نبود -

148
00:13:01,822 --> 00:13:05,284
،بقيه هم مي‌اومدن، طي چند سال گذشته مي‌اومدن و مي‌رفتن
دنبال همديگه مي‌گشتن

149
00:13:05,367 --> 00:13:06,702
در نهايت، دست کشيدن

150
00:13:06,786 --> 00:13:08,370
پس خانواده‌ام زنده هستن

151
00:13:09,288 --> 00:13:10,122
لعنتي

152
00:13:10,498 --> 00:13:13,000
.فکر کنم اينجا سرگردونشون کردم
...حالا گوش کن

153
00:13:13,083 --> 00:13:15,336
.اليوت اليوت
اسمم... اليوت ـه

154
00:13:15,419 --> 00:13:16,879
حالا هر چي، باشه؟

155
00:13:16,962 --> 00:13:19,548
ده روز وقت دارم پيداشون کنم
و دنيا رو نجات بدم

156
00:13:19,840 --> 00:13:21,550
و براي اين کار به کمک تو نياز دارم

157
00:13:22,301 --> 00:13:23,803
...تو به کمک

158
00:13:24,261 --> 00:13:25,346
...مي‌دوني چيه؟ من

159
00:13:25,429 --> 00:13:29,183
هميشه فکر مي‌کردم اين عکس بازداشتي
شبيه شماره‌ي چهار باشه

160
00:13:30,309 --> 00:13:31,352
ديگو

161
00:13:31,811 --> 00:13:33,354
پس

162
00:13:34,021 --> 00:13:36,148
اين به دردت مي‌خوره؟ -
اصلاً روحت خبر نداره چقدرم -

163
00:13:39,360 --> 00:13:43,322
کلاس هنر و کاردستي از ساعت يک
تا سه بعدازظهر در مکان عمومي برگزار مي‌شود

164
00:13:43,405 --> 00:13:45,574
قرص‌ بيماران قبل از شروع کلاس داده مي‌شود

165
00:13:45,658 --> 00:13:47,952
آلن، ممنونم اينو با گروه در ميون گذاشتي

166
00:13:48,035 --> 00:13:50,454
به نظرم حس ترس چيزيه که همه باهاش آشنايي داريم

167
00:13:51,497 --> 00:13:53,415
باشه، ديگه کي مي‌خواد احساساتش رو با ما سهيم بشه؟

168
00:13:54,291 --> 00:13:55,209
کسي نبود؟

169
00:13:55,543 --> 00:13:56,669
زود باشيد، نفر بعدي کيه؟

170
00:13:58,712 --> 00:14:01,507
ديگو، امروز صبح بدجور ساکت بودي

171
00:14:02,132 --> 00:14:03,634
فقط به حرفاشون دقت مي‌کنم، دکتر

172
00:14:03,717 --> 00:14:05,928
اجازه ميدم پروسه‌ي بهبودي منو فرا بگيره

173
00:14:06,887 --> 00:14:08,848
،هفته‌ي گذشته از پدرت حرف زدي

174
00:14:09,306 --> 00:14:12,268
اينکه چطور کل دوران کودکيت مثل يه جور آزمايش بوده

175
00:14:12,351 --> 00:14:14,186
آزمايش هم بود

176
00:14:14,436 --> 00:14:17,690
يا فقط حس مي‌کردي مثل آزمايش بوده؟ -
نه، واقعاً آزمايش بود -

177
00:14:20,359 --> 00:14:23,904
.بيا بيشتر در موردش حرف بزنيم
ميگي پدرت يه آدم شروره

178
00:14:24,029 --> 00:14:25,781
آره، هست -
پس مجبور بودي قهرمان‌بازي در بياري -

179
00:14:25,865 --> 00:14:27,366
تا بابايي رو کفري کني

180
00:14:35,416 --> 00:14:38,168
...من يه مرد گُنده‌مني بالغم، دکتر مانکتون -
 که هنوز تعريفش از شخصيتش -

181
00:14:38,252 --> 00:14:39,962
در تقابل با پدرشه

182
00:14:40,045 --> 00:14:41,005
پدر مرحومش

183
00:14:41,422 --> 00:14:43,841
اين واقعاً تعريفي نيست که
از شخصيتت داري، مگه نه، ديگو؟

184
00:14:43,924 --> 00:14:45,843
آره، چرا همينو به لوک‌ اسکاي‌واکر نميگي؟

185
00:14:47,720 --> 00:14:50,014
،مي‌دونم منظورمو نمي‌گيري
اما اين يه مقايسه‌ي خيلي عاليه

186
00:14:50,097 --> 00:14:51,140
،شوخ طبعي خوبه

187
00:14:51,765 --> 00:14:52,725
حقيقت‌ بهتره

188
00:14:53,893 --> 00:14:55,352
ديگوي واقعي کيه؟

189
00:14:57,271 --> 00:14:58,105
نمي‌دونم

190
00:14:59,481 --> 00:15:00,816
به گمونم هيچ وقتم نمي‌دونستم

191
00:15:05,279 --> 00:15:06,280
اما من حاضرم

192
00:15:08,115 --> 00:15:09,325
حاضرم بفهمم

193
00:15:21,253 --> 00:15:22,296
ممنونم، ديگو

194
00:15:23,547 --> 00:15:25,758
باشه، تا وقت ناهار آروم بمونيد

195
00:15:27,968 --> 00:15:28,886
بذار ببينم

196
00:15:30,387 --> 00:15:32,473
خيلي خاليبند هستيا

197
00:15:32,556 --> 00:15:34,266
زيادي گريه‌دار بود؟ -
اون دستت رو خوند -

198
00:15:34,350 --> 00:15:37,519
نه، کاملاً باورش شد -
سر سه تا ژله ناهار شرط مي‌بندم اشتباه مي‌کني -

199
00:15:37,895 --> 00:15:39,647
قبوله -
بسيار خب -

200
00:15:42,775 --> 00:15:43,859
دکتر مانکتون

201
00:15:44,693 --> 00:15:46,445
هي، يه لحظه وقت داريد؟ -
حتماً، ديگو، چيه؟ -

202
00:15:46,862 --> 00:15:49,114
من اخيراً خيلي بهتر شدم، درسته؟

203
00:15:49,782 --> 00:15:52,242
،درسته. الان آروم‌تر شدي
کمتر دعوا و مرافعه راه مينداري

204
00:15:52,326 --> 00:15:54,244
خوبه مي‌بينم سفره‌ي دلت رو تو گروه باز مي‌کني

205
00:15:56,372 --> 00:15:58,582
خب به نظرتون کِي مي‌تونم از اينجا مرخص بشم؟

206
00:15:58,666 --> 00:16:01,752
خب، هيئت بازبيني پرونده‌ات رو
 نود روز ديگه مجدداً ارزيابي مي‌کنن

207
00:16:01,835 --> 00:16:03,921
...نود روز؟ نه، من نمي‌تونم
نمي‌تونم تا اون موقع صبر کنم

208
00:16:04,004 --> 00:16:05,839
فقط آهسته آهسته پيش برو، باشه؟

209
00:16:06,256 --> 00:16:08,050
نه، شما... شما متوجه نيستي

210
00:16:08,133 --> 00:16:10,761
يه هفته ديگه رئيس‌جمهور رو مي‌کُشن

211
00:16:10,844 --> 00:16:13,055
ديگو، فکر مي‌کردم اين مسئله رو پشت سر گذاشتيم

212
00:16:13,389 --> 00:16:16,225
مي‌دوني عقده‌ي قهرمان ‌بودن چيه؟ -
آره. واسه عوضياس -

213
00:16:16,308 --> 00:16:18,060
...که خيال مي‌کنن قهرمان هستن -
در وهله‌ي اوّل به خاطر  -

214
00:16:18,143 --> 00:16:19,853
اين خيال بدبينانه‌ات در مورد رئيس‌جمهور کِندي

215
00:16:19,937 --> 00:16:21,814
اينجا بستري شدي -
اونا قراره اون رو ترور کنن -

216
00:16:21,897 --> 00:16:24,733
درست همينجا به سرش تو دالاس شليک مي‌کنن

217
00:16:24,817 --> 00:16:26,568
باشه؟ فهميدي؟ -
!ول کن -

218
00:16:26,652 --> 00:16:27,987
باشه! من خوبم -
!ول کن -

219
00:16:28,237 --> 00:16:29,655
متاسفم. ببين، من خوبم

220
00:16:31,198 --> 00:16:32,658
من خوبم. چيزيم نيست

221
00:16:44,461 --> 00:16:45,462
واي خدا، اين مسخره‌س

222
00:16:45,546 --> 00:16:47,381
ديگه نمي‌تونم -
براي تو شايد -

223
00:16:48,173 --> 00:16:49,717
اين سرحالت مياره

224
00:16:52,720 --> 00:16:53,637
بيکن

225
00:16:53,762 --> 00:16:56,015
قاچاقي از اتاق غذاخوري آوردم. يه کم مي‌خواي؟

226
00:16:57,141 --> 00:16:58,100
نه

227
00:17:03,105 --> 00:17:05,941
،راستشو بخواي
اينو واسه فرار بزرگت قايم کرده بودم

228
00:17:09,945 --> 00:17:11,530
منظورت چيه؟ -
،فقط گفته باشم -

229
00:17:11,613 --> 00:17:14,408
،هر نقشه‌اي زير سرت داري
من منابع زيادي در اختيار دارم

230
00:17:14,491 --> 00:17:17,327
،ببين، حتي اگه نقشه هم داشتم
،که ندارم

231
00:17:17,411 --> 00:17:19,538
تو آخرين کسي هستي که با خودم مي‌برم

232
00:17:20,664 --> 00:17:23,083
بخاطر اون ژله‌هاس، درسته؟
مي‌توني پسشون بگيري

233
00:17:23,167 --> 00:17:24,877
...نه، به خاطر ژله‌ها نيست

234
00:17:26,295 --> 00:17:29,298
من تک‌پَرم. گروهي کار نمي‌کنم

235
00:17:29,715 --> 00:17:30,674
عاليه

236
00:17:31,008 --> 00:17:33,969
چون خودمم يه جورايي تک‌پرم

237
00:17:38,599 --> 00:17:41,101
هارگريوز، ملاقاتي داري

238
00:17:41,602 --> 00:17:43,979
کيه؟ -
من که مُنشيت نيستم -

239
00:17:45,189 --> 00:17:47,524
"شايد بابايي بالاخره اومده بگه، "دوستت دارم

240
00:17:48,317 --> 00:17:49,651
گمشو بابا

241
00:18:00,370 --> 00:18:02,122
پنج -
هي، ديگو -

242
00:18:05,209 --> 00:18:07,377
چقدر رنگ سفيد بهت مياد

243
00:18:07,878 --> 00:18:09,338
ديگه وقتش بود از راه برسي

244
00:18:09,421 --> 00:18:12,466
از کجا مي‌دونستي من بر مي‌گردم؟ -
چون از اين گه‌خوريا زياد مي‌کني -

245
00:18:12,549 --> 00:18:13,634
بقيه کجان؟

246
00:18:14,051 --> 00:18:15,260
پيش تو نيستن؟

247
00:18:16,261 --> 00:18:18,097
پيداشون مي‌کنيم

248
00:18:18,222 --> 00:18:20,390
چند وقته اينجايي؟ -
هفتاد و پنج روز -

249
00:18:20,474 --> 00:18:22,476
تو کوچه‌ي پشتي

250
00:18:22,559 --> 00:18:24,144
کامرس و ناکس ظاهر شدم -
کامرس و ناکس ظاهر شدي -

251
00:18:24,853 --> 00:18:26,480
تو چي؟ -
امروز صبح رسيدم اينجا -

252
00:18:27,439 --> 00:18:28,607
چطور پيدام کردي؟

253
00:18:31,485 --> 00:18:32,486
صفحه‌‌ي شونزده

254
00:18:33,821 --> 00:18:37,991
مرد آشفته‌اي با چندين چاقو"
"بيرون خيابان بکلي، شماره‌ي 1026 بازداشت شد

255
00:18:38,283 --> 00:18:39,993
اونجا خونه‌ي لي هاروي آزوالد ـه

256
00:18:40,911 --> 00:18:41,870
نمي‌خواي توضيح بدي؟

257
00:18:41,954 --> 00:18:43,163
بيا فقط بگيم

258
00:18:43,247 --> 00:18:46,250
نيروي پليس دالاس حامي اقدام من

259
00:18:46,333 --> 00:18:48,502
براي متوقف کردن ترور

260
00:18:48,627 --> 00:18:49,962
جان اف‌. کِندي نبود

261
00:18:50,045 --> 00:18:52,965
چون هنوز اتفاق نيفتاده -
و قرارم نيست اتفاق بيفته -

262
00:18:53,048 --> 00:18:54,508
نه تا وقتي من هستم

263
00:18:54,883 --> 00:18:57,010
ببين، ميله‌هاي اتاقم رو دارم در ميارم

264
00:18:57,094 --> 00:18:59,304
تا يکي دو روز ديگه، از اينجا ميزنم بيرون

265
00:18:59,388 --> 00:19:02,057
و بعدش جلوي آزوالد رو مي‌گيرم
و جون رئيس‌جمهور رو نجات ميدم

266
00:19:02,141 --> 00:19:04,309
اگه تو هم پايه‌اي، لب تر کن

267
00:19:04,393 --> 00:19:07,729
به دقت به حرف‌هام گوش کن، احمق گاگول

268
00:19:08,272 --> 00:19:10,190
هيچ غلطي نمي‌کني

269
00:19:10,274 --> 00:19:11,650
چرا که نه؟

270
00:19:11,733 --> 00:19:14,778
چون بايد جلوي آخرالزمان رو بگيريم -
نه بابا -

271
00:19:14,862 --> 00:19:16,989
اما تا شصت سال ديگه اتفاق نمي‌افته

272
00:19:17,072 --> 00:19:18,699
اون آخرالزمان رو نميگم

273
00:19:18,782 --> 00:19:20,284
اين يکي جديده

274
00:19:20,951 --> 00:19:21,994
دنبالمون کرده

275
00:19:22,536 --> 00:19:23,537
من شاهدش بودم

276
00:19:23,829 --> 00:19:26,123
جنگ اتمي، ديگو، تا ده روز ديگه

277
00:19:31,837 --> 00:19:33,881
و اونا منو زندوني کردن، هان؟

278
00:19:33,964 --> 00:19:35,132
باشه، باهات راه ميام

279
00:19:35,632 --> 00:19:36,800
چي باعثش ميشه؟

280
00:19:36,884 --> 00:19:38,051
چي بگم

281
00:19:38,135 --> 00:19:41,013
شايد يه عوضي مثل لوني‌تون با عقده‌ي قهرمان‌بازي

282
00:19:41,096 --> 00:19:43,724
که سعي کرده رئيس جمهور رو نجات بده
و همه چي رو به فنا داده

283
00:19:43,807 --> 00:19:45,726
پس ميگي تلاشم موثر بوده؟

284
00:19:46,101 --> 00:19:47,477
رئيس‌جمهور رو نجات دادم؟

285
00:19:49,646 --> 00:19:50,856
مي‌دونستم از عهده‌اش بر ميام

286
00:19:52,065 --> 00:19:54,776
باشه، باشه، من کمکت مي‌کنم

287
00:19:55,235 --> 00:19:57,529
خدا رو شکر -
بعد از نجات دادن کِندي -

288
00:19:57,613 --> 00:19:59,198
و بعدش ما رو چندين دهه قبل‌تر مي‌فرستي

289
00:19:59,281 --> 00:20:01,909
تا بتونم خرخره‌ي هيتلر رو با چاقوي کَره‌خوري ببُرم

290
00:20:02,576 --> 00:20:04,453
واسه همين هيچ دوست و رفيقي نداري

291
00:20:06,788 --> 00:20:07,873
مي‌دوني چيه؟ نگهبان

292
00:20:07,956 --> 00:20:10,167
برادرم نقشه کشيده فرار کنه

293
00:20:10,250 --> 00:20:12,002
ميله‌هاي اتاقش شُل شدن

294
00:20:12,085 --> 00:20:14,379
!کثافت آشغال -
نه! بسيار خب، عوضي -

295
00:20:14,463 --> 00:20:16,548
ببين، به صلاح خودته، ديگو -
!نه! شماره‌ي پنج -

296
00:20:16,632 --> 00:20:18,592
گوش کنيد، برادرم خيلي مريضه -
!نه، پنج -

297
00:20:18,926 --> 00:20:21,386
فقط دعا مي‌کنم به دادش برسيد

298
00:20:22,054 --> 00:20:24,890
!نه، خواهش مي‌کنم
 !آمپول نه! نه! نه

299
00:20:26,099 --> 00:20:28,268
...بعداً ميام دنبالت، باشه؟ فقط

300
00:20:28,852 --> 00:20:30,479
خب، خوب بخواب

301
00:20:42,407 --> 00:20:43,700
هي، من برگشتم

302
00:20:43,784 --> 00:20:46,286
ببخشيد دير کردم

303
00:20:46,370 --> 00:20:48,872
امروز به تو و وانيا خوش گذشت، هارلن؟

304
00:20:51,124 --> 00:20:51,959
آره

305
00:20:52,584 --> 00:20:55,045
،رفتيم پيش اسب‌ها

306
00:20:55,128 --> 00:20:57,339
و کتاب "جيمز و هلوي غول‌پيکر" رو خونديم

307
00:20:59,508 --> 00:21:00,342
حمله‌اي بهش دست نداد؟

308
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
نه، خانم

309
00:21:03,637 --> 00:21:05,305
خودت چي؟ چطوري؟

310
00:21:05,389 --> 00:21:07,182
سردردهام خيلي بهتر شدن

311
00:21:08,934 --> 00:21:10,018
هنوز هيچي يادم نمياد

312
00:21:10,936 --> 00:21:14,398
خب، پس بايد برات خاطرات جديد بسازيم، هان؟

313
00:21:25,534 --> 00:21:27,786
بهت گفته باشم، وانيا
نزديک بود اون حرومزاده رو خر کنم

314
00:21:27,869 --> 00:21:30,080
کارل، جلوي هارلن مراقب حرف زدنت باش

315
00:21:30,163 --> 00:21:31,331
شوخيت گرفته، عزيزم؟

316
00:21:31,415 --> 00:21:34,418
،"اگه اين پسر بگه "حرومزاده
 براش يه تفنگ بادي مي‌خرم

317
00:21:35,502 --> 00:21:38,922
،به جهنم، يه کلمه حرف بزنه
واسه همه کاديلاک مي‌خرم

318
00:21:39,548 --> 00:21:42,092
،ببينيد، چيزي که مردم در مورد فروش نمي‌دونن

319
00:21:42,175 --> 00:21:43,719
دل و جراته

320
00:21:44,261 --> 00:21:48,181
،فکر مي‌کنن فقط ميري
نيشت تا بناگوش بازه، و بوم، تموم ميشه

321
00:21:48,807 --> 00:21:50,183
مردم همچين فکر مي‌کنن، کارل؟

322
00:21:50,267 --> 00:21:51,435
آره، همينطوره

323
00:21:51,518 --> 00:21:54,730
اما اونا هنر و علمش رو نمي‌فهمن

324
00:21:54,813 --> 00:21:57,983
مهارت لازمه تا به بخش بوم برسي

325
00:21:58,066 --> 00:22:01,528
آها! بوم مهمّه -
!آره! بوم -

326
00:22:04,906 --> 00:22:06,199
هنوز کسي تماس نگرفته؟

327
00:22:07,159 --> 00:22:09,536
يه آگهي ديگه تو قسمت افراد گمشده به روزنامه دادم

328
00:22:09,619 --> 00:22:11,455
فکر کنم يه نفر حتماً داره دنبالت مي‌گرده

329
00:22:14,291 --> 00:22:16,209
شايد از اون مدل دخترام که بود و نبودش فرقي نداره

330
00:22:16,293 --> 00:22:18,378
من که بعيد مي‌دونم

331
00:22:18,795 --> 00:22:20,380
مطمئنم همين الانشم دلمون برات تنگ ميشه

332
00:22:20,964 --> 00:22:23,050
...خب

333
00:22:25,302 --> 00:22:27,804
به خيال خودت کجا داري ميري؟ -
دفتر -

334
00:22:27,888 --> 00:22:30,349
گفتم نزديک بود بهش بفروشم

335
00:22:30,849 --> 00:22:33,810
هنوز که نفروختم -
چه ساعتي بر مي‌گردي خونه؟ -

336
00:22:33,894 --> 00:22:34,936
نمي‌دونم

337
00:22:35,020 --> 00:22:36,772
بستگي داره مجبورم مي‌کنن چقدر سخت کار کنم

338
00:22:36,855 --> 00:22:39,024
تا زندگي‌اي يه اين خوبي براتون فراهم کنم

339
00:22:39,107 --> 00:22:41,068
باشه. فقط وقتي برگشتي سر و صدا نکن

340
00:22:41,151 --> 00:22:43,612
نمي‌خوام پسره رو بيدار کني -
صبح مي‌بينمت -

341
00:22:47,699 --> 00:22:49,326
شب بخير، وانيا -
شب بخير، کارل -

342
00:22:50,077 --> 00:22:52,037
شب بخير، هارلن

343
00:23:24,194 --> 00:23:25,570
حالا چي؟

344
00:23:25,654 --> 00:23:28,865
يادته بهت گفتم موتور زيادي داغ کرده؟

345
00:23:28,949 --> 00:23:31,618
آره، خب، باهوش بودن جالبت نمي‌کنه

346
00:23:31,701 --> 00:23:32,953
همينطور ريش تو

347
00:23:34,121 --> 00:23:37,374
مي‌دوني، خيلي کمک مي‌کرد
اگه مي‌دونستم مقصدمون کجاست، مرموزخان

348
00:23:37,457 --> 00:23:38,417
بر مي‌گرديم والاس

349
00:23:38,500 --> 00:23:40,585
به اون دوري؟ واسه چه مدت؟

350
00:23:41,086 --> 00:23:43,171
به تو چه -
خدايي؟ -

351
00:23:43,255 --> 00:23:46,550
خيال مي‌کني واسه سه سال ديگه
هر جا بري همينطور دنبالت ميام؟

352
00:23:46,633 --> 00:23:48,427
آره، تو روح لاشي خودمي

353
00:23:48,510 --> 00:23:49,428
يادت رفت؟

354
00:23:50,011 --> 00:23:53,223
.نه. بايد برگرديم
تو سانفرانسيسکو بهت نياز دارن

355
00:23:53,306 --> 00:23:54,516
خيلي سيريش بودن

356
00:23:54,599 --> 00:23:56,226
!باشه، حرفي نيست -
حس مي‌کردم پوستم داره آتيش مي‌گيره -

357
00:23:56,309 --> 00:23:58,228
من مي‌خوام برگرديم سانفرانسيسکو

358
00:23:58,979 --> 00:24:00,897
يه کار ناتموم دارم

359
00:24:01,648 --> 00:24:03,859
مي‌خواي چي کار کني؟

360
00:24:03,942 --> 00:24:07,863
لباس قهرماني کوچيک شبحي ‌ـت رو بپوشي
و چند تا تماس تلفني شبحي بزني

361
00:24:07,946 --> 00:24:10,031
و کارت رو راه بندازي -
فراموشش کن. بيخيال -

362
00:24:10,115 --> 00:24:12,659
نه، برگرد. کار ناتموم داري

363
00:24:12,742 --> 00:24:15,245
بدون من حتي جسم نداري

364
00:24:15,328 --> 00:24:16,580
به من نياز داري

365
00:24:17,581 --> 00:24:19,291
هيچ کي به گه‌کاريا تو نياز نداره، کلاوس

366
00:24:19,791 --> 00:24:21,209
واسه همين هميشه تنهايي

367
00:24:22,335 --> 00:24:24,754
گه نخور، گه‌خور

368
00:24:25,380 --> 00:24:26,548
!ولم کن

369
00:24:29,384 --> 00:24:30,469
!آخ

370
00:24:31,970 --> 00:24:33,388
دوش نگرفتي؟

371
00:24:35,599 --> 00:24:36,516
!نه

372
00:25:21,269 --> 00:25:24,147
گم شدي، پسر جون؟

373
00:25:24,231 --> 00:25:26,274
راستش تشنمه

374
00:25:29,444 --> 00:25:31,696
عذر مي‌خوام، گارسون

375
00:25:31,780 --> 00:25:32,697
هان؟

376
00:25:32,781 --> 00:25:36,159
مي‌دوني اتوبوس بعدي به مقصد دالاس کِي مياد؟

377
00:25:36,243 --> 00:25:37,327
البته

378
00:25:38,703 --> 00:25:39,704
خب؟

379
00:25:39,788 --> 00:25:41,373
راس ساعت سه

380
00:25:42,415 --> 00:25:43,250
فردا

381
00:25:43,750 --> 00:25:47,045
خب، از قرار معلوم زمان زيادي براي اُخت... باشه

382
00:25:48,880 --> 00:25:50,048
هي، بچه خوشگل

383
00:25:53,176 --> 00:25:55,011
منظورت منم؟ -
آره، تو -

384
00:25:55,428 --> 00:25:56,680
مي‌خواي وقتي منتظري

385
00:25:56,763 --> 00:25:57,931
يه کم پوکر بازي کنيم؟

386
00:26:01,017 --> 00:26:03,270
مي‌دوني چيه؟ خرسند ميشم

387
00:26:10,610 --> 00:26:13,196
،اگه همينطور منو با چشم‌چرونيت لخت کني

388
00:26:13,280 --> 00:26:14,489
سرما مي‌خورما

389
00:26:14,573 --> 00:26:15,699
مراقب حرف زدنت باش

390
00:26:16,324 --> 00:26:17,701
احمقا به فنا ميرن

391
00:26:19,953 --> 00:26:21,454
خنده داره مگه؟

392
00:26:21,538 --> 00:26:24,624
نه، نه، فقط ياد تصنيف کوچيکي افتادم
که دارم روش کار مي‌کنم

393
00:26:24,708 --> 00:26:26,960
روزي روزگاري يه نر جوون اهل والاس بود"

394
00:26:27,502 --> 00:26:30,755
...که يه شنگول مينياتوري -
ببين چي ميگم -

395
00:26:32,007 --> 00:26:33,174
...حالا که اينقدر از خودراضي هستي

396
00:26:33,675 --> 00:26:35,260
چي ميگي شرط رو بالا ببريم؟

397
00:26:35,719 --> 00:26:37,554
تمام پولم رو از قبل وسط گذاشتم

398
00:26:37,637 --> 00:26:39,723
پس اون گردنبند طلاي سوسولت رو هم بنداز وسط

399
00:26:40,181 --> 00:26:42,475
،کلايد مي‌تونه آبش کنه

400
00:26:42,559 --> 00:26:43,977
واسم قلاب کمربند درست کنه

401
00:26:44,060 --> 00:26:46,521
عجب قلاب کمربند توپي هم ميشه

402
00:26:46,605 --> 00:26:47,981
راستي داره بلوف ميزنه

403
00:26:48,398 --> 00:26:49,232
هيچ کارت مالي دستش نيست

404
00:26:50,525 --> 00:26:52,152
باشه، اين گردنبند زنونه رو ميذارم وسط

405
00:26:52,235 --> 00:26:53,820
در ازاي سوييچ وانتت

406
00:26:55,739 --> 00:26:56,990
مگه اينکه بلوف زده باشي

407
00:26:59,451 --> 00:27:00,285
قبول

408
00:27:02,245 --> 00:27:03,246
بذار ببينم

409
00:27:10,670 --> 00:27:11,630
فول‌هاوس

410
00:27:12,088 --> 00:27:14,174
شاه در برابر هفت

411
00:27:14,257 --> 00:27:15,842
...خب، اون

412
00:27:17,052 --> 00:27:18,219
اين که هيچي نيست

413
00:27:20,472 --> 00:27:21,723
منصفانه‌س. تو بُردي

414
00:27:22,182 --> 00:27:24,643
من ديگه برم پي کارم -
تو دله دزدي -

415
00:27:24,726 --> 00:27:27,646
.و وحشتناک سندرم روده‌ي تحريک‌پذير دارم
...معجزه شده که نشستم

416
00:27:30,357 --> 00:27:32,025
باشه

417
00:27:32,442 --> 00:27:34,486
سوييچ کوفتيم رو بده

418
00:27:37,489 --> 00:27:38,490
وقت نمايشه، بن

419
00:27:39,991 --> 00:27:41,493
اين ديگه چه وضعشه؟

420
00:27:42,243 --> 00:27:43,370
نه، ممنون

421
00:27:44,954 --> 00:27:47,999
،تو خيلي مستقل و خودکفا شدي
از پس درگيري‌هات بر مياي

422
00:27:48,083 --> 00:27:50,585
نمي‌تونستي وقت بهتري رو 
براي ثابت کردن پتانسيل پيدا کني؟

423
00:27:52,420 --> 00:27:54,756
شرط مي‌بندم داري کيف مي‌کني -
بدمم نمياد -

424
00:27:54,839 --> 00:27:55,924
لعنتي، کدوم يکيه؟

425
00:27:56,424 --> 00:27:58,968
!تن لشت رو برگردون اينجا! کثافت گه

426
00:28:00,679 --> 00:28:02,305
!اون وانت منه

427
00:28:03,014 --> 00:28:04,057
گندش بزنن

428
00:28:05,308 --> 00:28:07,060
!وانتم رو پس بده، عوضي

429
00:28:10,188 --> 00:28:12,774
...کثافت

430
00:28:14,150 --> 00:28:15,151
!لعنتي

431
00:28:24,869 --> 00:28:26,287
روزنامه‌ي امروز رو ديدي؟

432
00:28:30,625 --> 00:28:31,793
،صفحه‌ي اول

433
00:28:32,627 --> 00:28:34,587
،پاراگراف پنج

434
00:28:35,088 --> 00:28:36,214
:خط دوم

435
00:28:37,048 --> 00:28:40,844
زماني که در خصوص کميته‌ي آتي"
هماهنگي عدالت‌ جنوبي

436
00:28:40,927 --> 00:28:42,011
که قرار است

437
00:28:42,095 --> 00:28:44,556
،در طول ديدار رئيس‌جمهور کِندي از دالاس مطرح شود سوال شد

438
00:28:44,848 --> 00:28:48,560
"...دبير رسانه‌ي کاخ سفيد پير سلينجر با گفتن

439
00:28:48,643 --> 00:28:51,062
چي گفتي؟ -
!از روزنامه سر در آورديم، عزيزم -

440
00:28:51,146 --> 00:28:53,231
و بهترين قسمتش اينه، عاشقش ميشي

441
00:28:53,314 --> 00:28:56,192
،و من نقل‌قول مي‌کنم
،همانطور که رئيس‌جمهور اوايل امسال اشاره کردن"

442
00:28:56,276 --> 00:28:59,446
...حقوق هر انساني" -
حقوق هر انساني ضايع مي‌شود " -

443
00:28:59,529 --> 00:29:01,573
...زماني که حقوق يک مرد

444
00:29:02,282 --> 00:29:04,409
"يا يک زن به مخاطره مي‌افته

445
00:29:05,744 --> 00:29:08,580
امروز صبح سه تا کپي آخر رو از مغاره کولمن خريدم

446
00:29:10,039 --> 00:29:11,458
من خوش‌شانس‌ترين مرد دالاس هستم

447
00:29:11,541 --> 00:29:13,209
اينطورياس؟ -
آره -

448
00:29:14,210 --> 00:29:17,297
و تو زيباترين چيزي هستي که تا به حال ديدم

449
00:29:19,174 --> 00:29:20,675
و بهترين بخش زندگيم

450
00:29:25,180 --> 00:29:26,139
چيه؟

451
00:29:27,974 --> 00:29:30,185
فقط نمي‌خوام الکي در مورد کِندي

452
00:29:30,935 --> 00:29:31,978
اميدوار بشي

453
00:29:32,937 --> 00:29:34,814
تغيير تو راهه، عزيزم. حسش مي‌کنم

454
00:29:35,648 --> 00:29:36,941
حسش مي‌کنم

455
00:29:37,025 --> 00:29:38,026
...حالا که حرفش شد

456
00:29:41,571 --> 00:29:44,032
يه کادوي کوچيک پيشواز سالگرد ازدواج

457
00:29:44,115 --> 00:29:45,700
براي همسر خوشگلم دارم

458
00:29:45,784 --> 00:29:48,161
...مي‌دونم قول ستاره‌ها رو بهت دادم، ولي
«از زمين به ماه، جولز ورني»

459
00:29:52,415 --> 00:29:54,751
ماه

460
00:29:55,251 --> 00:29:57,170
مي‌بينم هر شب بهش خيره ميشي

461
00:29:57,504 --> 00:30:00,465
خب الان مي‌توني هر وقت بخواي ببينيش

462
00:30:44,717 --> 00:30:46,719
!زود باش! مي‌توني کارشو بسازي

463
00:31:07,407 --> 00:31:08,449
!دخلشو بيار -
آره -

464
00:31:25,675 --> 00:31:27,594
!زود باش

465
00:31:53,494 --> 00:31:55,580
چي کار مي‌کني؟
!برو به جهنم

466
00:31:56,164 --> 00:31:58,708
زود باش، مرد -
بدجور دستش رو شکست -

467
00:31:58,791 --> 00:32:01,794
!مبارزه‌ي بعدي! آره

468
00:32:01,878 --> 00:32:03,713
!ـ ايولا
!آره -

469
00:32:06,841 --> 00:32:07,926
ماشين رو بيار

470
00:32:08,009 --> 00:32:09,260
مبارزه‌ي بعدي

471
00:32:10,303 --> 00:32:11,471
پسر خوب

472
00:32:14,641 --> 00:32:15,808
بسيار خب

473
00:32:15,892 --> 00:32:19,437
!باشه. ساکت باشيد
ساکت باشيد. ممنونم

474
00:32:20,855 --> 00:32:22,065
،باشه، ببينيد

475
00:32:22,565 --> 00:32:26,194
ممنونم که همه در اين خصوص نگرانن

476
00:32:26,277 --> 00:32:29,197
،و حقيقت اينه که
کل شب مي‌تونيم سر اين مسئله حرف بزنيم

477
00:32:29,405 --> 00:32:30,865
اما بايد دست‌ به کار بشيم

478
00:32:31,282 --> 00:32:33,826
و الان وقتشه -
کجا دست به کار بشيم؟ -

479
00:32:37,246 --> 00:32:39,248
استدلر تو خيابون کامرس

480
00:32:39,332 --> 00:32:40,583
...باشه، ببينيد، ببينيد

481
00:32:40,667 --> 00:32:42,251
،اگه يکشنبه تحصن کنيم

482
00:32:42,335 --> 00:32:44,379
،که ميشه پنج روز قبل از ملاقات رئيس‌جمهور

483
00:32:44,462 --> 00:32:46,923
بايد توجه‌ي رسانه‌هاي کشوري رو جلب کنيم

484
00:32:47,006 --> 00:32:49,300
اما بايد از نوع درستش باشه

485
00:32:49,384 --> 00:32:50,510
موافقم

486
00:32:50,927 --> 00:32:55,390
.ببينيد، اصلاً نبايد خطايي ازمون سر بزنه
اصلاً نبايد تصاويري از

487
00:32:55,473 --> 00:32:58,643
خشونت، ستيزه‌جويي
يا حتي بي‌احترامي تو تلويزيون پخش بشه

488
00:32:59,018 --> 00:33:01,896
،مهم نيست چه بلايي سرمون ميارن
يه قانون داريم

489
00:33:02,897 --> 00:33:05,650
شرف و حيثيت در الويته

490
00:33:05,733 --> 00:33:08,236
ببينيد، جزئيات اين قضيه از اين اتاق خارج نميشه

491
00:33:08,319 --> 00:33:09,988
تا وقتي نقشه‌مون رو نهايي کنيم

492
00:33:10,071 --> 00:33:11,614
باشه؟

493
00:33:16,202 --> 00:33:17,704
چي کار کنم؟

494
00:33:17,912 --> 00:33:19,664
من ترتيبش رو ميدم -
اليسون، صبر کن -

495
00:33:21,958 --> 00:33:22,917
ببخشيد

496
00:33:23,251 --> 00:33:25,044
ما فقط موي خانم‌ها رو کوتاه مي‌کنيم

497
00:33:25,628 --> 00:33:26,838
موي زن‌هاي سياه‌پوست

498
00:33:27,213 --> 00:33:29,507
جالبه که شوهرت هم داخله

499
00:33:30,008 --> 00:33:32,260
آقاي ميسون، فرمايشي داشتيد؟

500
00:33:33,803 --> 00:33:36,848
ميشه بگيد بعد از تعطيلي اينجا چي کار مي‌کنيد؟

501
00:33:36,931 --> 00:33:39,142
،خب، اينجا محل کار زنمه

502
00:33:39,225 --> 00:33:41,978
و بعضي از شب‌ها ازش براي دورهمي اجتماعمون استفاده مي‌کنيم

503
00:33:42,061 --> 00:33:44,439
دورهمي؟ براي چي؟

504
00:33:44,897 --> 00:33:46,524
به شما چه ربطي داره؟

505
00:33:46,607 --> 00:33:49,819
،من مالک ساختمان‌هاي اون طرف خيابون هستم
و چندتاي بغلي

506
00:33:49,902 --> 00:33:51,696
دوست دارم خيابونم امن و امان باشه

507
00:33:52,780 --> 00:33:55,033
اما مالک اين ساختمون که نيستيد، نه؟

508
00:33:56,951 --> 00:33:57,827
فعلاً نه

509
00:33:58,870 --> 00:34:01,122
خب پس ازتون مي‌خوام از اين ملک بريد بيرون

510
00:34:01,622 --> 00:34:02,498
شب خوش

511
00:34:07,211 --> 00:34:10,840
از عمد در رو روي پاي من بستي، پسر؟

512
00:34:11,466 --> 00:34:12,800
به اين ميگن ضرب و شتم

513
00:34:20,308 --> 00:34:22,310
اون شوخي سرش نميشه

514
00:34:22,393 --> 00:34:24,228
باهاش در نيفت. لعنتي

515
00:34:27,023 --> 00:34:28,441
اميدوارم حال کرده باشي

516
00:34:28,816 --> 00:34:29,984
چه جورم

517
00:34:37,617 --> 00:34:39,535
چقدر هم شرف و حيثيت رو حفظ کردي

518
00:34:39,952 --> 00:34:40,953
اوّل اون رعايت کنه

519
00:34:43,456 --> 00:34:45,458
الان مي‌تونيد بريد رد کارتون

520
00:34:56,886 --> 00:34:59,639
.نمي‌تونم بخوابم
بازم کيک مونده؟

521
00:35:02,683 --> 00:35:03,643
...سيسي

522
00:35:04,519 --> 00:35:05,853
داري سيگار ميکشي؟

523
00:35:12,527 --> 00:35:14,654
يکي مي‌خواي؟

524
00:35:15,238 --> 00:35:18,366
مامانم اگه الان منو مي‌ديد
دوباره مي‌مرد

525
00:35:20,284 --> 00:35:22,745
عمراً حدس نمي‌زدم يه روي شخصيتت اينقدر سرکش باشه

526
00:35:22,829 --> 00:35:25,039
مردها چند تا شخصيت دارن

527
00:35:25,748 --> 00:35:26,999
زن‌ها راز دارن

528
00:35:28,709 --> 00:35:30,086
و رازهاي تو چين؟

529
00:35:31,712 --> 00:35:33,214
يه نقشه‌ي فرار دارم

530
00:35:34,298 --> 00:35:35,174
چي؟

531
00:35:35,258 --> 00:35:36,884
يه قوطيِ قهوه

532
00:35:37,635 --> 00:35:39,846
زير ظرفشويي آشپزخونه قايم کردم

533
00:35:40,513 --> 00:35:42,890
هر پني که پس‌انداز مي‌کنم که کارل در موردش نمي‌دونه

534
00:35:42,974 --> 00:35:44,976
ميندازم اون تو -
چرا؟ -

535
00:35:45,893 --> 00:35:47,728
تا بتونم نفس بکشم

536
00:35:48,813 --> 00:35:51,149
...کار مرد مهربونيه، مرد خوبيه، ولي

537
00:35:52,400 --> 00:35:54,402
مرد‌هاي خوب هم ميذارن ميرن

538
00:35:55,444 --> 00:35:56,404
يا مي‌ميرن

539
00:35:58,489 --> 00:36:00,783
دير يا زود، هر زني بايد خودش گليمشو از آب بکشه بيرون

540
00:36:02,326 --> 00:36:03,369
چطور با هم آشنا شديد؟

541
00:36:03,452 --> 00:36:04,787
بخاطر يه دروغ

542
00:36:06,747 --> 00:36:07,999
خواهرم بهم گفت

543
00:36:08,082 --> 00:36:10,585
،مي‌خواد بره يه پسره رو ببينه
اما در اصل منو برد ببينمش

544
00:36:11,460 --> 00:36:13,087
اون موقع زيادي خجالتي بودم

545
00:36:13,796 --> 00:36:15,006
،کارل قصد و نيّتش خوبه

546
00:36:15,464 --> 00:36:18,009
سخت‌کوشه، عاشق پسرشه

547
00:36:18,551 --> 00:36:20,803
اما اون موقع‌ها روياهاي احمقانه‌اي داشتم

548
00:36:21,721 --> 00:36:23,097
مي‌خواستي چه کاره بشي؟

549
00:36:24,265 --> 00:36:26,392
فروشنده تو فروشگاه نيمن مارکوس

550
00:36:27,268 --> 00:36:28,978
واقعاً؟

551
00:36:29,061 --> 00:36:30,855
بابام يه بار در سال ما رو مي‌برد اونجا

552
00:36:30,938 --> 00:36:32,440
براي کريسمس عطر بخريم

553
00:36:33,900 --> 00:36:35,401
جادويي بود

554
00:36:36,986 --> 00:36:40,907
موسيقي، لباس‌ها، و بوها

555
00:36:41,824 --> 00:36:45,369
همه‌ي خانم‌هاي پشت پيشخون
شبيه عروسک‌هاي زنده بودن. هنوزم هستن

556
00:36:46,162 --> 00:36:49,373
مي‌توني تصور کني اونقدر برازنده باشي؟

557
00:36:52,501 --> 00:36:53,544
هي

558
00:36:55,630 --> 00:36:56,964
تو الانم برازنده هستي

559
00:38:54,290 --> 00:38:55,791
واسه شير آوردن ديروقت نيست، اينطور فکر نمي‌کني؟

560
00:39:33,496 --> 00:39:34,955
لعنتي -
هارگريوز -

561
00:39:35,331 --> 00:39:37,541
اينجا چي کار مي‌کني؟ -
تو خواب راه ميرم -

562
00:39:40,795 --> 00:39:42,588
دوست داري زبون‌درازي کني، عقل کل؟

563
00:39:42,671 --> 00:39:44,673
بعد از اينکه زدم فکت رو شکستم
برات سخت ميشه

564
00:39:47,343 --> 00:39:48,177
ليلا؟

565
00:39:48,260 --> 00:39:50,429
تو تنها کسي نيستي که
!مي‌خواد از اينجا بزنه بيرون، گرگ تنها

566
00:39:51,972 --> 00:39:53,766
حواست به شونه‌ام باشه

567
00:40:44,692 --> 00:40:46,318
اونا کي هستن؟ -
نمي‌دونم -

568
00:40:48,696 --> 00:40:51,407
واسه چي وايسادي؟ -
بايد حواسشون رو پرت کنيم -

569
00:40:51,699 --> 00:40:53,325
دنبالم بيا

570
00:41:32,740 --> 00:41:34,366
کدوم طرف؟ -
راست -

571
00:41:34,450 --> 00:41:36,118
چرا راست؟ -
چرا که نه؟ -

572
00:41:36,452 --> 00:41:37,453
باشه

573
00:41:42,958 --> 00:41:44,710
خدا رو شکر که اومديد

574
00:41:44,793 --> 00:41:46,420
سه تا مرد خواستن بهمون حمله کنن

575
00:41:46,504 --> 00:41:48,172
دستاتون رو ببريد بالا

576
00:41:48,255 --> 00:41:50,257
.صبر کن، تو متوجه نيستي
!ما آدم بدا نيستيم

577
00:41:50,341 --> 00:41:52,009
دهنت رو ببند و روي زمين بمون

578
00:41:57,056 --> 00:41:58,724
از کجا ياد گرفتي اينطوري مبارزه کني؟

579
00:41:59,225 --> 00:42:01,142
از مادرم. بيا بريم

580
00:42:08,143 --> 00:42:09,143
شليک نکن

581
00:42:54,697 --> 00:42:55,823
سلام، لوتر

582
00:42:56,407 --> 00:42:58,450
هي، آتمن. کار و کاسبي چطوره؟

583
00:42:58,534 --> 00:43:00,786
هنوز منتظرم انعام‌دهنده‌هاي بزرگ پيداشون بشه

584
00:43:02,079 --> 00:43:04,164
اون احمق کيه که مزاحم آقاي روبي شده؟

585
00:43:04,248 --> 00:43:05,082
،نمي‌دونم

586
00:43:05,165 --> 00:43:08,419
اما جوري داره وودکا مي‌خوره
که انگار قراره ليمو تموم کنن

587
00:43:08,836 --> 00:43:10,504
جدّي؟ مزاحمت که نشده؟

588
00:43:10,588 --> 00:43:11,505
هنوز که نه

589
00:43:11,589 --> 00:43:12,840
بايد به کارمون برسيم، جک

590
00:43:13,215 --> 00:43:15,342
اما به اونجام ميرسه -
 مي‌تونم يه معامله -

591
00:43:15,426 --> 00:43:17,219
ـ واسه سر دوش برات جور کنم
شمام بازم مي‌خوايد؟ -

592
00:43:17,303 --> 00:43:18,262
چيزي لازم نداريم

593
00:43:20,014 --> 00:43:21,473
بيشتر نگران پسره هستم

594
00:43:22,141 --> 00:43:23,017
کدوم پسره؟

595
00:43:23,350 --> 00:43:24,310
کنار صحنه نشسته

596
00:43:24,935 --> 00:43:26,937
بهش گفتم زير سن قانوني ممنوعه

597
00:43:27,980 --> 00:43:28,981
جدّي؟

598
00:43:29,815 --> 00:43:30,858
و اون چي گفت؟

599
00:43:30,941 --> 00:43:33,861
گفت چه ساعتي کارم تموم ميشه

600
00:43:40,868 --> 00:43:42,369
واسه تو زيادي کم‌سنه

601
00:43:43,370 --> 00:43:44,830
منم از ديدنت خوشحال شدم، لوتر

602
00:43:44,913 --> 00:43:46,123
چي مي‌خواي؟

603
00:43:46,582 --> 00:43:48,667
مي‌خوام مثل يه رقاص بلندپرواز دودلي رو بذاري کنار

604
00:43:48,751 --> 00:43:49,752
و پيشم بشيني

605
00:43:54,882 --> 00:43:56,008
چند وقته اينجايي؟

606
00:43:57,259 --> 00:43:58,927
به لطف تو يه سال شده

607
00:43:59,011 --> 00:44:01,180
متاسفم، لوتر
مي‌دونم روزاي سختي رو گذروندي

608
00:44:01,263 --> 00:44:02,598
فکر مي‌کردم بقيه مُردن

609
00:44:02,681 --> 00:44:04,558
بيخيال، جک. مجبورم نکن به پات بيفتم

610
00:44:04,850 --> 00:44:06,727
کوتاه بيا -
بايد برم -

611
00:44:07,061 --> 00:44:07,978
لوتر، صبر کن

612
00:44:08,771 --> 00:44:10,064
ببين، من درک مي‌کنم، باشه؟

613
00:44:10,439 --> 00:44:12,775
...مي دونم چه حسي داره تو زمان گير بيفتي

614
00:44:13,859 --> 00:44:16,695
فکر کني چطور مي‌خواي بقيه‌ي عمرت رو سپري کني

615
00:44:18,155 --> 00:44:19,114
،فراري باشي

616
00:44:19,490 --> 00:44:22,743
،و ندوني دوباره مي‌توني عزيزانت رو ببيني يا نه

617
00:44:22,826 --> 00:44:24,995
و تو يه دنياي غريب باشي

618
00:44:25,079 --> 00:44:27,081
اما لوتر، تو تنها نيستي

619
00:44:27,247 --> 00:44:28,540
بايد بقيه رو پيدا کنيم

620
00:44:28,624 --> 00:44:31,585
چون دنيا دوباره تا ده روز ديگه تموم ميشه

621
00:44:32,294 --> 00:44:34,088
نمي‌دونم چطور جلوشو بگيرم

622
00:44:39,760 --> 00:44:40,886
اصلاً برام مهم نيست

623
00:44:45,887 --> 00:44:55,887
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پيج اينستاگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

