﻿1
00:00:00,881 --> 00:00:10,712
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:10,736 --> 00:00:20,046


3
00:01:01,269 --> 00:01:04,731
من مأمور ویژه ویلی گیبز از
اداره‌ی تحقیقات فدرال هستم

4
00:01:05,398 --> 00:01:07,317
سیسی کجاست؟ می‌خوام باهاش حرف بزنم

5
00:01:12,864 --> 00:01:16,826
خانم کوپر و پسرش آزاد شدن و
در اختیار آقای کوپر قرار گرفتن

6
00:01:20,663 --> 00:01:22,123
فامیلیت چیه، وانیا؟

7
00:01:24,542 --> 00:01:25,418
هارگریوز

8
00:01:25,502 --> 00:01:27,712
کارت شناسایی‌ای داری که بتونه ثابتش کنه؟

9
00:01:28,922 --> 00:01:30,882
گواهینامه و گواهیِ تولدم نداری؟

10
00:01:31,925 --> 00:01:33,468
اهلِ این اطرافی؟ -
نه -

11
00:01:34,511 --> 00:01:36,429
من... مطمئن نیستم

12
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
مطمئن نیستی؟

13
00:01:39,432 --> 00:01:41,684
خب، به افسرِ دیگه گفتم
با یه ماشین تصادف کردم

14
00:01:41,768 --> 00:01:43,603
حافظه‌ام رو از دست دادم -
آره -

15
00:01:43,686 --> 00:01:47,315
.آره، فراموشی. در این مورد بهم گفتن
خب دقیقاً روالش چطوره؟

16
00:01:47,398 --> 00:01:49,484
چیزی از یه ماه پیش به قبل یادم نمیاد

17
00:01:50,110 --> 00:01:51,528
البته به جز اسمت

18
00:01:52,987 --> 00:01:54,239
آره، به جز اسمم

19
00:01:54,447 --> 00:01:56,533
،تا جایی که می‌تونم بگم
به نظر میاد به سادگی

20
00:01:57,575 --> 00:01:59,160
ناگهان سر و کله‌ات پیدا شده

21
00:01:59,953 --> 00:02:00,995
به دنیای من خوش اومدی

22
00:02:03,331 --> 00:02:04,290
«وانیا»

23
00:02:07,335 --> 00:02:08,920
این اسم روسیه، مگه نه؟

24
00:02:09,379 --> 00:02:10,296
من روس نیستم

25
00:02:10,380 --> 00:02:12,132
،ولی اگه فراموشی داری
چطور می‌تونی با اطمینان بگی؟

26
00:02:12,215 --> 00:02:14,759
در واقع، کنجکاوم بدونم چطور
اسم و فامیلت رو می‌دونی

27
00:02:14,843 --> 00:02:16,928
ولی چیزِ دیگه‌ای یادت نمیاد -
نمی‌دونم -

28
00:02:17,011 --> 00:02:19,806
چطور اون سه سرباز رو پرت کردی هوا؟ -
ببخشید، نمی‌دونم -

29
00:02:19,889 --> 00:02:21,975
تو دالاس چیکار می‌کنی؟
<font color="#ffff00">(به روسی)</font>

30
00:02:22,058 --> 00:02:23,143
!نمی‌دونم
<font color="#ffff00">(به روسی)</font>

31
00:02:29,941 --> 00:02:30,900


32
00:02:31,693 --> 00:02:33,236
تو روسی بلدی

33
00:02:34,279 --> 00:02:36,072
...من... من نمی -
عالیه -

34
00:02:37,031 --> 00:02:39,742
حتماً تو بچگی یه ذره یاد گرفتم -
یه ذره؟ -

35
00:02:39,826 --> 00:02:41,703
فکر کنم خیلی خوب بلدی

36
00:02:41,786 --> 00:02:44,289
،چیزی که می‌خوام بدونم اینه که
،چطور یه دخترِ جوان

37
00:02:44,372 --> 00:02:45,832
،که میگه روس نیست

38
00:02:45,915 --> 00:02:47,375
،ولی روسی بلده

39
00:02:47,458 --> 00:02:51,713
میشه پرستارِ یه پسرِ کندذهن
تو وسطِ ناکجا آباد، تگزاس؟

40
00:02:52,505 --> 00:02:55,466
.باید با یه نفر تماس بگیرم
حق تماسِ تلفنی دارم دیگه، مگه نه؟

41
00:02:55,550 --> 00:02:57,927
،اگه یه چیزی باشه که اف‌بی‌آی جدی می‌گیره

42
00:02:58,011 --> 00:03:00,054
یه تهدید کمونیستی نسبت به این کشوره

43
00:03:00,346 --> 00:03:01,973
،حالا، من جواب می‌خوام

44
00:03:02,223 --> 00:03:03,641
،جواب‌های واقعی

45
00:03:03,975 --> 00:03:06,186
و هر کاری لازم باشه برای جواب گرفتن می‌کنم

46
00:03:06,269 --> 00:03:09,480
تا وقتی نفهمم واقعاً کی هستی جایی نمیری

47
00:03:43,507 --> 00:03:50,047


48
00:03:50,605 --> 00:03:51,522
حالا چی؟

49
00:03:51,606 --> 00:03:53,233
حالا هیچی، لوتر، خب؟

50
00:03:53,316 --> 00:03:54,943
با خدای خودت کنار بیا -
چی؟ -

51
00:03:55,026 --> 00:03:56,444
الیسون و وانیا چی؟

52
00:03:56,527 --> 00:03:58,655
کونِ لق هردوشون. اونا باید اینجا می‌بودن

53
00:03:58,738 --> 00:04:00,657
دیگو چی؟

54
00:04:00,740 --> 00:04:03,993
اون پسرِ خیلی مسئولیت پذیریه، مگه نه؟

55
00:04:04,077 --> 00:04:06,579
حتماً یه اتفاقی واسه‌شون افتاده -
گورِ بابای دیگو، باشه؟ -

56
00:04:06,663 --> 00:04:07,997
گورِ بابای همه

57
00:04:08,081 --> 00:04:10,166
وقتی تو آخرالزمان تنها بودم
وضعم خیلی بهتر بود

58
00:04:10,250 --> 00:04:12,168
پنج! بس کن

59
00:04:12,252 --> 00:04:15,255
می‌دونی چیه، لوتر؟ حالا دیگه
هر برادر راه خودش رو میره

60
00:04:15,755 --> 00:04:16,839
چطوره؟

61
00:04:20,009 --> 00:04:23,137
شماره پنج الان بدجنس‌تر شد؟

62
00:04:23,221 --> 00:04:25,390
کلاوس، برو به الیسون سر بزن، باشه؟

63
00:04:25,473 --> 00:04:26,599
مطمئن شو حالش خوبه

64
00:04:27,058 --> 00:04:30,061
.بقیه رو پیدا کن و اینجا همدیگه رو می‌بینم
.من پنج رو سر به راه می‌کنم

65
00:04:32,939 --> 00:04:34,190
،و تو

66
00:04:34,941 --> 00:04:39,737
تو الان امتیازِ تسخیرت رو باطل کردی

67
00:04:40,697 --> 00:04:42,699
از هیچی پشیمون نیستم

68
00:04:43,324 --> 00:04:45,952
دیگه نیا تو بدنم -
!از هیچی پیشمون نیستم -

69
00:04:46,035 --> 00:04:46,953
!بهم نزدیک نشو

70
00:04:47,495 --> 00:04:50,415
هی! پنج، آخرالزمان هنوز تو راهه

71
00:04:50,498 --> 00:04:53,084
باید یه نقشه‌ی جدید بکشیم -
مگه حالیت نمیشه، لوتر؟ -

72
00:04:53,167 --> 00:04:56,671
دیگه تمومه، خب؟ ما از الان مُردیم -
پس کجا داری میری؟ -

73
00:04:56,754 --> 00:04:58,673
دارم میرم کارِ غیرممکن رو بکنم

74
00:04:58,756 --> 00:05:00,425
این دیگه یعنی چی؟

75
00:05:00,508 --> 00:05:02,510
واقعاً امیدوار بودم کار به اینجا نکشه

76
00:05:02,593 --> 00:05:03,845
به کجا نکشه، پنج؟

77
00:05:05,138 --> 00:05:06,014
پنج

78
00:05:06,931 --> 00:05:08,474
!پنج

79
00:05:09,142 --> 00:05:10,059
به کجا نرسه؟

80
00:05:11,936 --> 00:05:12,854
!پنج

81
00:05:14,856 --> 00:05:17,442
یا خدا، الان چه غلطی باید بکنیم؟

82
00:05:17,525 --> 00:05:19,736
چیزی نیست، چیزی نیست. آروم باش، ری -
آروم باشم؟ -

83
00:05:19,819 --> 00:05:22,697
الیسون، تو یه فروشنده‌ی جاروبرقی
رو تو اتاقِ نشیمن خونه‌مون کشتی

84
00:05:22,780 --> 00:05:24,699
باشه، از نظرِ فنی، برادرش اون رو کشت

85
00:05:24,782 --> 00:05:27,702
و اونا واسه فروشِ جاروبرقی نیومده بودن

86
00:05:27,785 --> 00:05:30,621
جسدِ گُنده‌ی یه پسرِ سفیدپوست رو مبلمونه

87
00:05:30,705 --> 00:05:32,665
آره، می‌دونی، اعتراف می‌کنم
این جلوه‌ی خوبی نداره

88
00:05:32,749 --> 00:05:33,750
اوه، کارمون تمومه

89
00:05:34,167 --> 00:05:37,086
.جنبش به آخر خط رسیده، الیسون
.واسه این کار اعدامم می‌کنن

90
00:05:37,170 --> 00:05:39,213
...اونا اعدامت نمی‌کنن

91
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
خیلی خب. خیلی خب

92
00:05:50,350 --> 00:05:53,186
سلام، ری ری. خیلی ببخشید
...که دیروقت مزاحم شدم، اما

93
00:05:53,269 --> 00:05:54,854
کلاوس، الان وقتِ خوبی نیست

94
00:05:54,937 --> 00:05:56,064
اوه، شرمنده

95
00:05:56,606 --> 00:05:57,899
!الیسون! سلام

96
00:05:57,982 --> 00:06:00,735
خیلی نگرانت بودم. خدا رو شکر خوبی

97
00:06:00,818 --> 00:06:02,403
چی... چی شده؟

98
00:06:02,487 --> 00:06:05,114
شماها داشتید اینجا کشتی می‌گرفتید یا چی؟

99
00:06:07,200 --> 00:06:08,701
اوه

100
00:06:09,369 --> 00:06:10,828
اوه، متوجهم

101
00:06:12,705 --> 00:06:15,249
قراره یکی از اون شب‌ها داشته باشیم، هان؟

102
00:06:16,334 --> 00:06:17,710
خب، می‌سوزونیم یا دفن می‌کنیم؟

103
00:06:23,674 --> 00:06:25,134
...یه شایعه شنیدم

104
00:06:25,218 --> 00:06:26,552
تو برادرت رو کشتی

105
00:07:27,738 --> 00:07:28,948
استوقدوس

106
00:07:30,533 --> 00:07:31,909
استوقدوس

107
00:07:35,872 --> 00:07:38,583
شوخیت گرفته؟ -
گفتی می‌تونم تیمِ خودم رو استخدام کنم -

108
00:07:38,666 --> 00:07:41,169
آره، ولی محض رضای خدا منظورم اون نبود

109
00:07:41,252 --> 00:07:43,713
اگه از نظرت استخدامِ برادر اونی که
،خودت می‌شناسی اشکالی نداره

110
00:07:43,796 --> 00:07:45,298
پس واسه گرفتنِ اون نشان آماده نیستی

111
00:07:45,381 --> 00:07:47,175
،ببخشید که حرفتون رو قطع می‌کنم
ولی واقعاً باید برم

112
00:07:47,258 --> 00:07:48,217
!خفه شو

113
00:07:48,301 --> 00:07:50,470
اگه به شمّ من اعتماد نداشته باشی
نمی‌تونم این کارو بکنم

114
00:07:50,553 --> 00:07:53,806
.عزیز دلم، چشم بسته خرش شدی
.اون ارزشش رو نداره

115
00:07:53,890 --> 00:07:54,932
مامان! خدای من

116
00:07:55,391 --> 00:07:58,644
،این شاید شوکه‌ات کنه
ولی اینجا همه ازت خوششون نمیاد

117
00:07:58,728 --> 00:08:00,730
احمقانه به نظر میاد، ولی ادامه بده

118
00:08:00,813 --> 00:08:03,649
افراد تازه نفسی لازم داری که به
ما وفادار باشن نه نظامِ سابق

119
00:08:03,733 --> 00:08:05,359
من دیگو رو تو عملیات دیدم

120
00:08:05,443 --> 00:08:08,362
مهارتش خیلی بیشتر از اکثر
عوضی‌هاییه که اینجان

121
00:08:08,446 --> 00:08:10,531
چرا هدرش بدیم وقتی می‌تونیم
ازش استفاده کنیم؟

122
00:08:11,157 --> 00:08:13,451
خودم شخصاً مسئولیتش رو گردن می‌گیرم

123
00:08:19,290 --> 00:08:22,251
...می‌دونی، برادرت شماره پنج و من

124
00:08:23,586 --> 00:08:25,213
...گذشته‌ی خیلی

125
00:08:25,922 --> 00:08:27,465
جالبی باهم داریم

126
00:08:29,509 --> 00:08:32,136
،برادرم با همه خصومت داره

127
00:08:32,220 --> 00:08:33,054
از جمله خودم

128
00:08:33,137 --> 00:08:34,680
بذار یه چیزی ازت بپرسم

129
00:08:34,764 --> 00:08:36,891
،وقتی تفنگی رو به سمتِ کسی نشونه گرفتی

130
00:08:37,683 --> 00:08:41,229
به کی وفاداری، خانوادت یا اصولت؟

131
00:08:41,604 --> 00:08:42,522
به خودم

132
00:08:44,232 --> 00:08:45,775
من مالِ هیچکس نیستم

133
00:08:46,859 --> 00:08:47,985
مخصوصاً لیلا

134
00:08:49,195 --> 00:08:50,571
خب با این می‌تونم کنار بیام

135
00:08:51,322 --> 00:08:54,283
،بفرستش جلسه‌ی توجیهی
و تشریفاتِ اداریش رو انجام بده

136
00:08:55,076 --> 00:08:55,952
...ولی

137
00:08:56,577 --> 00:08:58,746
،اگه حتی یه ذره اذیت کرد

138
00:08:59,413 --> 00:09:01,791
خودت اون رو می‌کشی

139
00:09:01,874 --> 00:09:03,543
فهمیدی؟ -
مرسی، مامان -

140
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
خدای من

141
00:10:13,070 --> 00:10:14,655
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

142
00:10:19,493 --> 00:10:21,454
...مطمئن نیستم چی می‌تونم بگم که

143
00:10:22,622 --> 00:10:23,956
چیزی رو که واضحه بپوشونه

144
00:10:24,999 --> 00:10:25,958
منطقیه

145
00:10:26,751 --> 00:10:28,085
پس یه سؤالِ تازه

146
00:10:29,378 --> 00:10:30,504
چرا این کارو می‌کنی؟

147
00:10:32,798 --> 00:10:36,260
تو توی کارِ بدی دست داری؟

148
00:10:36,344 --> 00:10:40,264
اغلب اوقات. چیزِ خاصی مد نظرت بود؟

149
00:10:42,725 --> 00:10:45,936
،اون... اون مردِ مو بلند تو کسنولگری

150
00:10:46,020 --> 00:10:48,272
همونی که با پسر کوچیکه دنبالمون کرد

151
00:10:48,356 --> 00:10:51,150
میگه اسمش دیگوئه -
آره، خودشه -

152
00:10:51,233 --> 00:10:52,068
...اون

153
00:10:54,195 --> 00:10:56,906
اون فکر می‌کنه تو می‌خوای
به رئیس جمهور صدمه بزنی

154
00:10:57,448 --> 00:10:58,407
متوجهم

155
00:10:59,492 --> 00:11:01,744
این روزها حرف‌های روانی‌ها رو باور می‌کنی

156
00:11:02,662 --> 00:11:04,705
...البته حرفِ تو برام حجته، ولی اینا

157
00:11:05,289 --> 00:11:06,540
،این عکس‌ها

158
00:11:07,166 --> 00:11:10,127
اونا همه در مورد بازدید فردای
رئیس جمهور از اینجان، مگه نه؟

159
00:11:11,796 --> 00:11:15,383
خودت می‌دونی که کارِ من جنبه‌هایی داره
که نمی‌تونم ازشون حرف بزنم

160
00:11:16,509 --> 00:11:18,969
تو همیشه به این خط قرمز احترام گذاشتی

161
00:11:19,470 --> 00:11:21,972
نمی‌خوام جزئیاتش رو بدونم، رجی

162
00:11:22,473 --> 00:11:25,101
فقط می‌خوام بدونم که تو

163
00:11:25,184 --> 00:11:27,061
توی کاری که ازش می‌ترسم دست نداری

164
00:11:29,563 --> 00:11:31,691
واقعاً از چی می‌ترسی، عزیزم؟

165
00:11:34,485 --> 00:11:37,446
چیزهای زیادی در مورد تو هست که درک نمی‌کنم

166
00:11:37,863 --> 00:11:39,699
منم می‌تونم همین رو در مورد تو بگم

167
00:11:45,246 --> 00:11:48,290
می‌خوام زندگیم رو با تو شریک بشم، رجی

168
00:11:49,875 --> 00:11:52,586
ولی باید بدونم آدمِ خوبی هستی

169
00:11:53,629 --> 00:11:56,632
باید بدونم هرگز به رئیس جمهور صدمه نمی‌زنی

170
00:11:57,800 --> 00:12:01,429
همونطور که گفتم، جزئیاتی تو زندگی من هست

171
00:12:01,971 --> 00:12:03,514
که نمی‌تونم حرفی ازشون بهت بزنم

172
00:12:04,682 --> 00:12:05,641
...یه روزی

173
00:12:06,600 --> 00:12:08,477
امیدوارم بتونم همش رو باهات در میون بذارم

174
00:12:10,271 --> 00:12:11,397
...تا اون موقع

175
00:12:12,898 --> 00:12:14,442
ازت می‌خوام بهم اعتماد کنی

176
00:12:20,781 --> 00:12:22,700
نمی‌تونم اونقدر صبر کنم

177
00:12:24,535 --> 00:12:25,494
معذرت می‌خوام

178
00:12:40,760 --> 00:12:42,386
پنج؟

179
00:12:46,474 --> 00:12:47,475
لعنتی

180
00:12:48,225 --> 00:12:49,059
پنج؟

181
00:12:50,102 --> 00:12:51,020
...پنج، چی

182
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
خوبی؟

183
00:12:57,985 --> 00:13:01,030
باید آبِ بدنم زیاد باشه -
آب بدنت زیاد باشه؟ -

184
00:13:05,159 --> 00:13:07,036
این پودر بچه واسه چیه؟

185
00:13:07,578 --> 00:13:08,913
خارش رو کمتر می‌کنه

186
00:13:08,996 --> 00:13:12,041
چه خارشی؟ خارش داری؟
داری چه غلطی می‌کنی؟

187
00:13:13,918 --> 00:13:15,336
پس تو یه نقشه داری

188
00:13:17,797 --> 00:13:20,466
...خب، یه حرکت از روی درموندگیه، ولی

189
00:13:20,800 --> 00:13:22,384
چون خواهر و برادرهای بی‌مغزمون

190
00:13:22,468 --> 00:13:25,012
نمی‌تونن به یه ضرب العجل ساده پایبند بمونن

191
00:13:25,888 --> 00:13:27,014
چاره‌ای ندارم

192
00:13:27,973 --> 00:13:30,601
در چه موردی چاره‌ای نداری؟ -
باید خودم رو پیدا کنم -

193
00:13:32,895 --> 00:13:35,022
من ۱۵ دقیقه پیش به دالاس رسیدم

194
00:13:35,898 --> 00:13:38,567
باید نگرانت باشم؟ -
،لوتر، اگه یادت باشه -

195
00:13:39,109 --> 00:13:44,198
من توسط کمیسیون واسه مأموریتی
به سال ۱۹۶۳ فرستاده شدم

196
00:13:44,281 --> 00:13:46,200
تا مطمئن شم رئیس جمهور ترور میشه

197
00:13:46,283 --> 00:13:48,661
اوه! پس، صبر کن، نسخه‌ی پیرت تو اون بیرونه

198
00:13:48,744 --> 00:13:50,412
دقیقاً

199
00:13:50,496 --> 00:13:52,081
چی، داره تو دالاس قدم می‌زنه؟

200
00:13:52,164 --> 00:13:56,293
با کیفی که می‌تونه ما رو ببره
خونه تو دالاس قدم می‌زنه

201
00:13:56,752 --> 00:13:59,255
خدای من. پنج، تو نابغه‌ای

202
00:13:59,338 --> 00:14:02,925
گرچه، این نقشه دو اشکالِ برجسته داره

203
00:14:03,259 --> 00:14:05,886
،اشکالِ شماره یک: من یه قاتلِ ماهرم

204
00:14:05,970 --> 00:14:09,890
احتمالاً خطرناک‌ترین قاتل
حاضر در پیوستگیِ فضا-زمان

205
00:14:10,307 --> 00:14:13,477
اگه خودم رو می‌شناسم، واکنشِ خوبی
به برخوردن به خودم نشون نمیدم

206
00:14:13,561 --> 00:14:14,937
،اشکالِ شماره دو

207
00:14:15,020 --> 00:14:17,064
:و موی دماغِ واقعی همینه

208
00:14:17,940 --> 00:14:21,569
نباید تو یه خط زمانی در نزدیکی
خودت حضور داشته باشی

209
00:14:22,444 --> 00:14:24,405
عوارضِ جانبیش می‌تونه فاجعه‌بار باشه

210
00:14:24,488 --> 00:14:26,615
عوارض جانبی؟ چجور عوارضِ جانبی‌ای؟

211
00:14:26,699 --> 00:14:31,203
،خب، طبق بخش ۳-ب فصل ۲۷ کتابچه‌ی کمیسیون

212
00:14:31,287 --> 00:14:33,747
هفت مرحله‌ی روان‌پریشیِ
...پارادوکوس به این ترتیبه

213
00:14:33,831 --> 00:14:35,916
،مرحله‌ی اول: انکار

214
00:14:36,000 --> 00:14:37,293
،دو: خارش

215
00:14:37,376 --> 00:14:39,128
،سه: عطش و ادرارِ شدید

216
00:14:39,211 --> 00:14:40,713
چهار: باد معده‌ی شدید

217
00:14:40,796 --> 00:14:42,381
پنج: پارانویای شدید

218
00:14:42,464 --> 00:14:44,383
شش: تعریقِ سرخود

219
00:14:44,884 --> 00:14:45,718
:و هفت

220
00:14:46,760 --> 00:14:47,928
خشمِ مرگبار

221
00:14:49,638 --> 00:14:51,181
خشمِ مرگبار؟ -
آره -

222
00:14:51,265 --> 00:14:53,934
خدای من، نمی‌دونم. شاید
این زیادم فکرِ خوبی نباشه

223
00:14:54,018 --> 00:14:55,311
یه حرکتِ الله بختکیه

224
00:14:55,644 --> 00:14:57,479
ولی مگه چاره‌ی دیگه‌ای هم داریم، لوتر؟

225
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
نمی‌دونم، راستش تو الان هم
یه ذره خُل وضع به نظر میای

226
00:15:00,065 --> 00:15:00,900
،ببین، لوتر

227
00:15:00,983 --> 00:15:03,569
من برای موفق شدن به کمکت
...احتیاج دارم، خب؟ من

228
00:15:03,777 --> 00:15:04,820
من یه مراقب لازم دارم

229
00:15:04,904 --> 00:15:06,363
یه مراقب؟ -
آره -

230
00:15:06,989 --> 00:15:08,324
اون دیگه چیه؟ مثلِ یه جور دستیار؟

231
00:15:08,741 --> 00:15:11,327
در صورتی که روان پریشیِ
،پارادوکس خیلی شدید شه

232
00:15:11,410 --> 00:15:13,162
می‌خوام کمک کنی رو مأموریت تمرکز کنم

233
00:15:13,245 --> 00:15:16,498
،پس، هر اتفاقی که بیوفته، هرچی که بگم

234
00:15:17,166 --> 00:15:18,751
باید اون کیف رو به دست بیاریم

235
00:15:19,919 --> 00:15:21,545
حله؟ -
حله -

236
00:15:21,879 --> 00:15:22,755
حله

237
00:15:28,260 --> 00:15:29,970
لوتر، یالا -
باشه -

238
00:15:31,805 --> 00:15:33,432
پس، الان دارن ازش بازجویی می‌کنن؟

239
00:15:34,475 --> 00:15:36,852
خب، ممنونم. آره

240
00:15:38,562 --> 00:15:39,563
مراقب خودت باش

241
00:15:41,190 --> 00:15:42,483
برادرم پشتِ تلفن بود

242
00:15:43,359 --> 00:15:45,986
خب، امیدوارم واسه این که نزدیک بود
دستگیرم کنه ازش تشکر کرده باشی

243
00:15:46,362 --> 00:15:48,030
میگه حق با من بود

244
00:15:48,614 --> 00:15:49,740
در چه موردی؟

245
00:15:51,575 --> 00:15:55,829
اف‌بی‌آی فکر می‌کنه شاید وانیا
یه جور مأمورِ کا.گ.ب باشه

246
00:15:56,372 --> 00:15:57,748
این غیرممکنه

247
00:15:59,333 --> 00:16:01,669
هردومون گول خوردیم، سیس

248
00:16:02,920 --> 00:16:04,254
اصلاً خجالت نداره

249
00:16:04,338 --> 00:16:08,717
،هر چی که هست
کسی نیست که وانمود می‌کرد

250
00:16:10,719 --> 00:16:11,637
تقصیرِ تو نیست

251
00:16:14,431 --> 00:16:15,808
اون گولت زد

252
00:16:15,891 --> 00:16:19,353
این کاریه که این کمونیست‌های
حروم‌زاده واسش آموزش دیدن

253
00:16:19,770 --> 00:16:21,438
اونا از نقاط ضعفمون استفاده می‌کنن

254
00:16:22,606 --> 00:16:24,149
ما رو به جونِ هم میندازن

255
00:16:26,402 --> 00:16:27,569
نمی‌تونیم بذاریم موفق شن

256
00:16:28,195 --> 00:16:31,198
آخه یه مأمور روس اینجا تو
یه مزرعه چیکار می‌کنه؟

257
00:16:31,281 --> 00:16:32,116
خب، کی می‌دونه؟

258
00:16:32,199 --> 00:16:35,744
شاید فقط دنبالِ جایی واسه مخفی شدن می‌گرده

259
00:16:37,413 --> 00:16:39,206
ما که نمی‌دونیم جریانِ پشت پرده چیه

260
00:16:43,460 --> 00:16:44,586
،حالا من رو ببین

261
00:16:46,630 --> 00:16:50,884
فکر کنم باید بری با کشیش مور حرف بزنی

262
00:16:51,927 --> 00:16:55,764
...کارل -
باید یه جوری این مشکل رو حل کنیم، لعنتی -

263
00:16:56,306 --> 00:16:58,017
بعدش باهم یه سفر میریم

264
00:16:58,767 --> 00:17:00,561
یه جای خیلی دور از اینجا

265
00:17:01,520 --> 00:17:02,896
عالی میشه، مگه نه؟

266
00:17:05,566 --> 00:17:07,317
،هارلن یه خانواده لازم داره

267
00:17:08,318 --> 00:17:09,403
نه یه پرستار بچه

268
00:17:13,282 --> 00:17:14,533
وانیا، بیدار شو

269
00:17:15,159 --> 00:17:16,160
چشمات رو باز کن

270
00:17:17,369 --> 00:17:19,246
فقط چندتا سؤال ازت دارم

271
00:17:19,955 --> 00:17:21,665
همش به زودی تموم میشه

272
00:17:26,211 --> 00:17:28,881
چه بلایی دارید سرم میارید؟ -
!اگه دوباره تکون بخوری پشیمون میشی -

273
00:17:40,642 --> 00:17:43,270
می‌بینی؟ و این کمترین ولتاژ بود

274
00:17:43,353 --> 00:17:44,688
از این به بعد فقط بیشتر میشه

275
00:17:52,237 --> 00:17:56,408
اون چیه؟ -
حالا فقط آروم باش -

276
00:17:56,909 --> 00:17:57,868
اون چیه؟

277
00:17:59,119 --> 00:18:01,538
،تکون نخور. فقط باهاش کنار بیا
وگرنه این می‌تونه تبدیل به

278
00:18:01,622 --> 00:18:03,916
تجربه‌ی به شدت ناخوشایندی واست شه

279
00:18:27,731 --> 00:18:30,859
حالا، بیا با یه سؤال ساده شروع کنیم

280
00:18:31,819 --> 00:18:33,320
تو کی هستی؟

281
00:18:33,403 --> 00:18:36,031


282
00:18:36,115 --> 00:18:39,243


283
00:18:39,326 --> 00:18:42,204


284
00:18:42,287 --> 00:18:45,499


285
00:18:46,041 --> 00:18:47,751
تو کی هستی؟

286
00:18:48,168 --> 00:18:51,088


287
00:18:51,171 --> 00:18:54,258


288
00:18:54,341 --> 00:18:57,386


289
00:18:57,469 --> 00:19:00,347


290
00:19:00,430 --> 00:19:03,350


291
00:19:03,433 --> 00:19:05,936


292
00:19:06,019 --> 00:19:09,106


293
00:19:09,231 --> 00:19:11,441
شماره هفت

294
00:19:26,165 --> 00:19:28,208
شماره هفت

295
00:19:35,549 --> 00:19:37,426
شماره هفت

296
00:19:37,509 --> 00:19:38,719
واسه شام دیر کردی

297
00:19:39,469 --> 00:19:42,389


298
00:19:42,472 --> 00:19:45,642


299
00:19:45,726 --> 00:19:48,228


300
00:19:48,312 --> 00:19:50,981


301
00:19:52,274 --> 00:19:53,442
بشین

302
00:19:54,193 --> 00:19:57,196


303
00:19:57,279 --> 00:20:00,115


304
00:20:00,199 --> 00:20:03,535


305
00:20:05,037 --> 00:20:07,873
یالا وانیا، تو واقعاً کی هستی؟

306
00:20:07,956 --> 00:20:09,416
از کجا اومدی؟

307
00:20:25,474 --> 00:20:26,808
خب، اوناهاش اونجام

308
00:20:32,773 --> 00:20:34,942
خب چرا کیف رو برنمی‌داریم بزنیم به چاک؟

309
00:20:35,025 --> 00:20:36,735
لوتر، من هرگز نمی‌ذارم همچین اتفاقی بیوفته

310
00:20:36,818 --> 00:20:38,946
ما آموزش دیدیم که با جونمون
از این کیف‌ها محافظت کنیم

311
00:20:39,029 --> 00:20:41,240
درسته -
بعلاوه، پارادوکسِ نهفته توشه -

312
00:20:41,323 --> 00:20:42,449
که قضیه رو پیچیده می‌کنه

313
00:20:42,532 --> 00:20:45,285
همین که با خودم تو یه اتاقم
دارم وجودم رو به خطر میندازم

314
00:20:45,369 --> 00:20:47,537
هان... منظورت چیه؟ -
لوتر، سعی کن عقب نمونی -

315
00:20:47,621 --> 00:20:51,291
اگه منِ پیر همونطور که
،باید به ۲۰۱۹ سفر نکنه

316
00:20:51,375 --> 00:20:53,252
همه چی به هم می‌ریزه

317
00:20:53,335 --> 00:20:55,379
من از هستی ساقط میشم. می‌گیری چی میگم؟

318
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
می‌گیرم

319
00:20:58,048 --> 00:20:59,716
پس بهترین شانسِ ما اینه
،که باهاش حرف بزنیم

320
00:20:59,800 --> 00:21:01,718
سعی کنیم متقاعدش کنیم -
آه -

321
00:21:01,802 --> 00:21:02,844
اون درک می‌کنه

322
00:21:03,512 --> 00:21:04,471
بهم اعتماد کن

323
00:21:05,264 --> 00:21:06,932
...من خودم رو بهتر از

324
00:21:07,766 --> 00:21:09,142
بهتر از خودم می‌شناسم

325
00:21:10,435 --> 00:21:11,770
تو الان گردنت رو خاروندی

326
00:21:12,187 --> 00:21:14,231
این مرحله‌ی دوم روان‌پریشیِ پارادوکسه -
نه، نخاروندم -

327
00:21:14,314 --> 00:21:15,607
من گردنم رو نخاروندم

328
00:21:15,691 --> 00:21:16,984
انکار مرحله‌ی اوله

329
00:21:17,067 --> 00:21:18,860
من خوبم، باشه؟

330
00:21:19,569 --> 00:21:21,363
بیا رو مأموریت تمرکز کنیم، حله؟

331
00:21:21,822 --> 00:21:22,864
!صبر کن

332
00:21:23,156 --> 00:21:25,450
چیه؟ -
شاید بهتره من اول برم -

333
00:21:25,534 --> 00:21:27,286
چرا؟ -
خب، تو زهره ترکش می‌کنی -

334
00:21:27,369 --> 00:21:30,664
فکر کن به همزاد کوتوله‌ی خودش بربخوره
!تُخماش جوجه میشن

335
00:21:30,747 --> 00:21:32,332
فقط بذار من یخش رو باز کنم

336
00:21:33,875 --> 00:21:35,168
باشه -
باشه -

337
00:21:43,468 --> 00:21:44,303
پنج

338
00:21:47,139 --> 00:21:48,598
چی صدام کردی، مرد گُنده؟

339
00:21:50,642 --> 00:21:51,476
منم

340
00:21:53,729 --> 00:21:54,855
شماره یک

341
00:21:58,525 --> 00:21:59,609
لوتر

342
00:22:00,485 --> 00:22:02,237
تو چطور...؟ -
چیزی نیست -

343
00:22:02,696 --> 00:22:04,698
همه چی روبراهه. می‌تونم توضیح بدم

344
00:22:05,490 --> 00:22:08,368
ولی اول، می‌خوام به یه نفر معرفیت کنم

345
00:22:08,452 --> 00:22:11,330
فقط... بهم قول بده نترسی

346
00:22:11,413 --> 00:22:14,374
از چی داری حرف می‌زنی؟ -
آه! نترس -

347
00:22:15,625 --> 00:22:16,626
ترس بی ترس

348
00:22:18,337 --> 00:22:19,296
خیلی خب

349
00:22:29,681 --> 00:22:31,016
سلام علیکم، غریبه

350
00:22:37,564 --> 00:22:39,524
جای خیلی بزرگیه. مراقب باش گُم نشی

351
00:22:39,608 --> 00:22:41,234
وگرنه چی؟ من رو می‌کشی؟

352
00:22:41,568 --> 00:22:43,904
اوه، هنوز به خاطر اون عصبانی هستی بچه ننه؟

353
00:22:43,987 --> 00:22:45,864
نه، من عاشقِ چیزخور و دزدیده شدن

354
00:22:45,947 --> 00:22:47,407
و تهدید شدن به قتلم

355
00:22:47,699 --> 00:22:51,078
خیلی خب، پس بذار فقط مطمئن
،شیم بهترین مأمور ممکن میشی

356
00:22:51,161 --> 00:22:53,705
و هیچکس لازم نیست نگرانِ این باشه
که کی کی رو می‌کشه، حله؟

357
00:22:53,789 --> 00:22:56,208
صبر کن، لیلا، من باید از اینجا برم بیرون -
آروم باش -

358
00:22:56,291 --> 00:22:59,628
نه، من الان واسه این کارها وقت ندارم -
ما کُلِ وقت دنیا رو داریم -

359
00:23:01,213 --> 00:23:03,673
خطِ زمانی شریانِ حیاتی شماست

360
00:23:03,757 --> 00:23:06,510
شماها اینجا دقیقاً چیکار می‌کنید؟ -
اوه، بهترین قسمتش همینه -

361
00:23:07,052 --> 00:23:08,345
ما از خطِ زمانی محافظت می‌کنیم

362
00:23:08,428 --> 00:23:11,014
کارهای ابرقهرمانیِ احمقانه
که تنها انجام می‌دادی یادته؟

363
00:23:11,098 --> 00:23:13,141
در مقایسه با کاری که می‌تونی
اینجا بکنی هیچی نیستن

364
00:23:13,225 --> 00:23:15,727
صبر کن، هیچی نیستن، پس
کمیسیون زمان رو کنترل می‌کنه؟

365
00:23:16,686 --> 00:23:18,271
صبر کن، یعنی هر چی که تو زمان هست؟

366
00:23:18,355 --> 00:23:20,440
یا بهتره بگم ما خطِ زمانی
درست رو حفظ می‌کنیم

367
00:23:20,524 --> 00:23:21,942
ولی در اصل آره

368
00:23:23,402 --> 00:23:24,820
خب چطوری این کارو می‌کنید؟

369
00:23:25,529 --> 00:23:26,988
خب، بیا بریم، نشونت میدم

370
00:23:29,574 --> 00:23:32,661
یه کارمند تازه آوردم -
به جلسه‌ی توجیهی خوش اومدی -

371
00:23:33,495 --> 00:23:34,413
این رو بگیر

372
00:23:35,038 --> 00:23:36,164
یه لحظه صبر کن -
خیلی خب -

373
00:23:36,248 --> 00:23:38,583
بسته‌ی خوشامدگوییت رو باز کن
و رو یه صندلی بشین

374
00:23:38,667 --> 00:23:41,211
به تمام سؤالات در پایانِ
فیلم جواب داده میشه

375
00:23:41,878 --> 00:23:44,214
این چقدره؟ -
بگیر بشین -

376
00:23:50,053 --> 00:23:52,973
فردایی بهتر از امروزی منظم حاصل می‌شود

377
00:23:53,056 --> 00:23:53,932
...آه

378
00:23:54,307 --> 00:23:56,268
...واقعاً می‌خوام این کار نتیجه بده، پس

379
00:23:57,310 --> 00:23:58,270
خرابش نکن

380
00:24:00,397 --> 00:24:01,440
خب دیگه خدافظ

381
00:24:15,537 --> 00:24:19,541
.اوه، سلام. من آقا کیفه هستم
،اگه دارید این برنامه رو تماشا می‌کنید

382
00:24:19,624 --> 00:24:22,461
این یعنی بهترین تصمیم
باقیِ عمرتون رو گرفتید

383
00:24:22,544 --> 00:24:24,504
تصمیم گرفتید به کمیسیون ملحق بشید

384
00:24:24,588 --> 00:24:28,425
من در طولِ ۹۰ دقیقه‌ی آتی نهایتِ تلاش خودم رو
می‌کنم که این محلِ قدیمی رو بهتون نشون بدم

385
00:24:28,717 --> 00:24:30,844
شما و من قراره کمی باهم خوش گذرونی کنیم

386
00:24:31,303 --> 00:24:32,220
،اینجا تو کمیسیون

387
00:24:32,304 --> 00:24:34,347
مجموعه‌ی وسیعی از فرصت‌های
،مهیّج شغلی پیدا می‌کنید

388
00:24:34,431 --> 00:24:35,807
که منتظر کشف شدن هستن

389
00:24:35,891 --> 00:24:37,767
کدوم بخش براتون مناسب‌تره؟

390
00:24:37,851 --> 00:24:39,561
تحلیلگران: ما رو در جریانِ اخبار می‌ذارن

391
00:24:39,644 --> 00:24:41,438
مأمورانِ عملیاتی: ازمون محافظت می‌کنن

392
00:24:41,688 --> 00:24:42,564
!قودا

393
00:24:43,064 --> 00:24:46,902
:متصدیانِ اتاق کنترل نامحدود
در تمام کارهامون نقشِ کلیدی دارن

394
00:24:47,277 --> 00:24:50,405
تو این اتاق‌ها، کل خطِ زمانی
رو تحت نظر می‌گیریم

395
00:24:50,489 --> 00:24:53,241
،و هر ناهنجاری که ببینیم رو گزارش می‌دیم

396
00:24:53,325 --> 00:24:56,620
در هر زمانی از خطِ زمانی درست حفاظت می‌کنیم

397
00:24:56,703 --> 00:25:00,290
با هر سطح مهارت، تحصیلات
،و راحتی با ابهاماتِ اخلاقی

398
00:25:00,373 --> 00:25:03,376
کمیسیون مسیرِ شغلی هیجان‌انگیزی
براتون تدارک دیده

399
00:25:03,793 --> 00:25:05,504
...بیاید از اتاقِ لوله شروع کنیم

400
00:25:15,263 --> 00:25:16,139
...خب

401
00:25:17,140 --> 00:25:18,600
این قشنگه، مگه نه؟

402
00:25:18,683 --> 00:25:21,019
سه تامون اینجوری کنارِ هم نشستیم

403
00:25:21,520 --> 00:25:22,604
نه

404
00:25:23,271 --> 00:25:26,858
یه نفر بهم توضیح بده چطوری
،نشستم دارم یه پاینت آبجو

405
00:25:26,942 --> 00:25:29,361
با خود جوون‌ترم می‌خورم -
در واقع، مُسن‌تر -

406
00:25:29,736 --> 00:25:32,280
من تو هستم، فقط ۱۴ روز بزرگترم

407
00:25:32,364 --> 00:25:34,115
حتی پشمِ منم از تو باهوش‌تره

408
00:25:34,199 --> 00:25:36,117
چطور ممکنه؟ -
می‌تونم توضیح بدم -

409
00:25:36,201 --> 00:25:38,995
،ببین، یک ساعت دیگه
،روی تپه‌ی سبز

410
00:25:39,079 --> 00:25:40,747
،قبل از کشته شدنِ رئیس جمهور

411
00:25:41,206 --> 00:25:43,375
تو قراردادت با کمیسیون رو نقض می‌کنی

412
00:25:43,458 --> 00:25:45,460
من از الان می‌دونم داری بهش فکر می‌کنی

413
00:25:45,544 --> 00:25:47,003
،اون همه سال که تو آخرالزمان بودیم

414
00:25:47,087 --> 00:25:49,422
همواره نگرانِ خانواده‌مون بودیم

415
00:25:49,965 --> 00:25:52,676
خب امروز قراره یه کاری در موردش انجام بدی

416
00:25:52,759 --> 00:25:56,680
امروز قراره سعی کنی به سال ۲۰۱۹ سفر کنی

417
00:25:56,763 --> 00:25:59,224
گرچه، نمی‌تونی به درستی سفرت رو انجام بدی

418
00:25:59,307 --> 00:26:01,268
و سر از این بدنِ نیم وجبی در میاری

419
00:26:01,601 --> 00:26:04,563
،تا ابد توش گیر میوفتی
کوچیک و نوجوون می‌مونی

420
00:26:04,646 --> 00:26:06,064
خیلی خب

421
00:26:07,399 --> 00:26:09,693
،حتی اگه فرضاً حرفت رو باور کنم
،چیکار باید بکنم

422
00:26:09,776 --> 00:26:11,861
سفر نکنم؟ -
نه، نه. می‌خوام به آینده سفر کنی -

423
00:26:11,945 --> 00:26:14,155
اگه سفر نکنی، من از هستی ساقط میشم

424
00:26:14,239 --> 00:26:16,700
ازت می‌خوام به درستی به آینده سفر کنی

425
00:26:16,783 --> 00:26:18,577
گوش میدم -
،بارِ اول -

426
00:26:18,660 --> 00:26:20,412
اشتباه محاسباتی کردم

427
00:26:20,495 --> 00:26:22,372
اینطوری بود که تو این بدن گیر افتادم

428
00:26:22,455 --> 00:26:25,208
ولی حالا، محاسباتِ درست رو می‌دونم

429
00:26:26,501 --> 00:26:27,377
چیه؟

430
00:26:27,460 --> 00:26:28,920
...خوشحال میشم بهت بگم

431
00:26:29,254 --> 00:26:32,382
در ازای اون کیفی که زیرِ میز نگه داشتی

432
00:26:33,967 --> 00:26:38,888
،آره، آره، خب تو طبق برنامه به ۲۰۱۹ برمی‌گردی
ولی این دفعه با محاسباتِ درست

433
00:26:39,306 --> 00:26:41,057
در نتیجه یه مرد بالغ می‌مونی

434
00:26:41,141 --> 00:26:44,436
در عوض ما اون کیف رو می‌گیریم
که دیگه لازم نداری

435
00:26:45,145 --> 00:26:47,939
،خطِ زمانی به حالتِ اول برمی‌گرده
و پارادوکس حل میشه

436
00:26:48,440 --> 00:26:50,942
همه به خوبی و خوشی به زندگی‌شون ادامه میدن

437
00:26:52,944 --> 00:26:54,487
هضمش یکم سخته

438
00:26:56,281 --> 00:26:57,282
نظرت چیه؟

439
00:27:04,164 --> 00:27:05,123
...به نظرم

440
00:27:05,957 --> 00:27:07,292
باید برم بشاشم

441
00:27:14,799 --> 00:27:15,759
اوه

442
00:27:18,011 --> 00:27:20,847
،خب، به جز عرق ریختنت

443
00:27:21,556 --> 00:27:23,266
فکر کنم خیلی خوب پیش رفت، درسته؟

444
00:27:23,350 --> 00:27:24,768
...نه، نه، یه جای

445
00:27:25,185 --> 00:27:28,521
یه جای کار بدجوری می‌لنگه -
چی... منظورت چیه؟ -

446
00:27:29,022 --> 00:27:30,231
من به اون اعتماد ندارم

447
00:27:31,816 --> 00:27:32,984
ولی اون که تویی

448
00:27:34,527 --> 00:27:35,362
دقیقاً

449
00:27:43,787 --> 00:27:46,706
محل کارِ مرتب محلِ کارِ شادیه

450
00:27:50,418 --> 00:27:54,714
« اتاق فرمانِ نامحدود ۲۵۸۹ »
« ورود افراد متفرقه ممنوع »

451
00:28:02,931 --> 00:28:05,684
ایول، اتاق فرمانِ نامحدود

452
00:28:11,523 --> 00:28:13,400
خیلی خب

453
00:28:13,692 --> 00:28:15,068
چقدر می‌تونه سخت باشه؟

454
00:28:36,131 --> 00:28:38,508
اوه! لطفاً بهم صدمه نزن

455
00:28:38,591 --> 00:28:39,676
تو دیگه کی هستی؟

456
00:28:40,260 --> 00:28:42,262
من هربم. یه تحلیل‌گرم

457
00:28:42,345 --> 00:28:44,639
من دیگوئم. یه چاقو دارم

458
00:28:44,723 --> 00:28:46,349
آره، می‌بینم

459
00:28:46,433 --> 00:28:48,560
خیلی برّاقه

460
00:28:51,229 --> 00:28:52,355
اوه

461
00:28:52,814 --> 00:28:53,815
نفس بکش

462
00:28:56,526 --> 00:28:58,361
،ملاقات با شما باعثِ افتخارمه
جناب هارگریوز

463
00:28:58,778 --> 00:28:59,612
تو من رو می‌شناسی؟

464
00:29:00,238 --> 00:29:01,489
همه شما رو می‌شناسن

465
00:29:01,573 --> 00:29:02,991
آخه، شما شماره دو هستی

466
00:29:03,074 --> 00:29:04,159
شما یه اسطوره‌ای

467
00:29:05,910 --> 00:29:08,997
واقعاً؟ -
آقای هارگریوز، شما نمی‌تونید اینجا باشید -

468
00:29:09,080 --> 00:29:11,499
هرب، آخه اینجوری با یه اسطوره حرف می‌زنن؟

469
00:29:13,543 --> 00:29:15,044
بلدی با این ماسماسک کار کنی؟

470
00:29:16,254 --> 00:29:19,007
من گواهینامه‌ی کار باهاش رو دارم، بله -
خوبه -

471
00:29:19,090 --> 00:29:21,885
:ازت می‌خوام یه روزی رو واسم چک کنی
،‏۲۲ نوامبر ۱۹۶۳

472
00:29:21,968 --> 00:29:23,720
ترور جان اف کندی

473
00:29:23,803 --> 00:29:25,472
استفاده‌ی غیرمجاز از اتاقِ فرمان نامحدود

474
00:29:25,555 --> 00:29:27,348
...تخطیِ آشکار از بند ۶۷ آیین‌نامه‌ی شرکته

475
00:29:27,432 --> 00:29:29,017
انقدر خشک و مقرراتی نباش

476
00:29:30,185 --> 00:29:31,561
تو متوجه نمیشی

477
00:29:32,395 --> 00:29:34,230
یه کودتا اتفاق افتاده -
اون دیگه چیه؟ -

478
00:29:34,981 --> 00:29:36,608
کادیلاک؟ -
نه -

479
00:29:38,610 --> 00:29:40,612
تربیت‌کننده کمیسیون رو تصاحب کرده

480
00:29:41,362 --> 00:29:43,323
،کل کمیسیون یکجا به فنا رفته

481
00:29:43,406 --> 00:29:44,657
و مردم دارن ناپدید میشن

482
00:29:45,575 --> 00:29:47,368
اگه اینجا بگیرنمون هردومون رو می‌کشن

483
00:29:47,452 --> 00:29:49,537
خیلی خب، بهتره قبل از این‌که
بیان پیدامون کنن شروع کنیم

484
00:29:53,166 --> 00:29:55,168
سریع یه نگاه میندازی و بعدش میری

485
00:29:55,251 --> 00:29:56,252
رفیقِ خودمی

486
00:29:57,796 --> 00:29:58,797
...خیلی خب

487
00:29:58,963 --> 00:30:02,425
وای نه. آخه چرا... نه، نه. بده

488
00:30:02,509 --> 00:30:03,843
به خط زمانی صدمه نزن

489
00:30:03,927 --> 00:30:05,386
...این یه قانونه

490
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
که قصد دارم ازش پیروی کنم

491
00:30:13,144 --> 00:30:15,230
...این یکی وصل میشه به اون یکی

492
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
خیلی خب

493
00:30:26,074 --> 00:30:27,200
بفرما

494
00:30:27,659 --> 00:30:31,287
دالاس. ۲۲ نوامبر ۱۹۶۳

495
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
این خودشه

496
00:30:34,791 --> 00:30:37,418
این لحظه‌ی قبل از تروره -
ترور؟ -

497
00:30:37,502 --> 00:30:40,964
دقت کن. رئیس جمهور الان
می‌پیچه تو دیلی پلازا

498
00:30:43,091 --> 00:30:46,052
یه دور دیگه بزنه و وارد خیابونِ الم بشه
اونا تیراندازی رو شروع می‌کنن

499
00:30:46,553 --> 00:30:49,472
اوه، اوه، اوه. اون دیگه چه کوفتیه؟ -
اون ساختمونِ اف‌بی‌آیه -

500
00:30:49,556 --> 00:30:51,516
آره، ولی آخه چرا منفجر شد؟

501
00:30:51,599 --> 00:30:54,018
این اتفاق نباید بیوفته؟ -
...نه، این اتفاق -

502
00:30:54,102 --> 00:30:56,020
داره رد میشه و میره. اونا نکشتنش؟

503
00:30:56,104 --> 00:30:59,607
خدای من -
اوه... این اصلاً خوب نیست -

504
00:31:00,650 --> 00:31:03,152
صدایی که تو فیلمِ فرانکل شنیدیم

505
00:31:03,236 --> 00:31:06,364
تیراندازی نبود، انفجار بود -
حمله به دیلی پلازا... -

506
00:31:06,447 --> 00:31:08,324
مقاماتِ شوروی هرگونه...
مسئولیتی رو انکار می‌کنن

507
00:31:08,408 --> 00:31:10,159
مسکو وعده‌ی واکنشِ شدیدی

508
00:31:10,243 --> 00:31:12,078
در تلافی حملاتِ آمریکا رو داده

509
00:31:12,161 --> 00:31:15,081
آنکورج، آلاسکا، اکنون توسط شوروی
!با خاک یکسان شد

510
00:31:15,164 --> 00:31:19,043
دنیا خودش رو آماده می‌کنه در حالی که
در آستانه‌ی جنگِ هسته‌ای قرار گرفتیم

511
00:31:19,127 --> 00:31:22,171
...تمام شهروندان سنگر بگیرید

512
00:31:22,255 --> 00:31:24,966
هیزل سعی داشت این رو بهمون بگه -
هیزل؟ -

513
00:31:25,884 --> 00:31:27,343
آخه، این چیزیه که باعثِ آخرالزمان میشه

514
00:31:27,427 --> 00:31:29,262
زاویه‌ی دیگه‌ای از ساختمانِ اف‌بی‌آی داری؟

515
00:31:29,345 --> 00:31:30,305
این رو ببین

516
00:31:32,265 --> 00:31:33,182
...و

517
00:31:41,149 --> 00:31:42,108
وانیا

518
00:31:48,573 --> 00:31:49,782
وانیا بمبه

519
00:31:49,866 --> 00:31:51,200
وانیا بمبه

520
00:31:53,369 --> 00:31:54,913
اون همیشه تبدیل به بمب میشه

521
00:31:58,041 --> 00:31:59,542
باید برگردم دالاس

522
00:32:00,126 --> 00:32:01,002
الان

523
00:32:03,296 --> 00:32:05,715
ما به گروه مقاومت نیاز داریم

524
00:32:15,558 --> 00:32:16,809
حتماً شوخیت گرفته

525
00:32:17,185 --> 00:32:20,021
،می‌دونم ظاهرِ غلط اندازی داریم
اما آدمای خوش فکری هستیم

526
00:32:20,104 --> 00:32:21,773
سر به سرِ مسئول بایگانی نذارید

527
00:32:21,856 --> 00:32:23,066
آروم باش، دات

528
00:32:48,341 --> 00:32:49,592
اوه. شرمنده

529
00:32:51,511 --> 00:32:52,512


530
00:32:53,805 --> 00:32:56,849
آره، اون فقط وقتت رو تلف می‌کنه

531
00:32:56,933 --> 00:32:57,934
بهم اعتماد کن

532
00:32:58,393 --> 00:33:01,020
پس چرا وقتی جسدت رو تو آخرالزمان
پیدا کردم نگهش داشته بودی؟

533
00:33:01,104 --> 00:33:02,522
نمی‌دونم والا

534
00:33:02,605 --> 00:33:05,566
.ولی صاحبِ این چشم دنیا رو نابود نکرد
.وانیا نابودش کرد

535
00:33:05,984 --> 00:33:07,652
وانیا کوچولوی خجالتی -
آره -

536
00:33:07,735 --> 00:33:10,154
روی هم رفته از همه‌مون قوی‌تره

537
00:33:10,238 --> 00:33:12,740
معلوم شد، خیلی بابتِ رفتاری که
تو بچگی باهاش داشتیم عصبانی بود

538
00:33:13,157 --> 00:33:16,244
واسه همین ماه رو نابود کرد
و دنیا رو به آخر رسوند

539
00:33:16,703 --> 00:33:18,871
هان. منطقیه

540
00:33:21,916 --> 00:33:23,126
...آره -
این عالیه -

541
00:33:23,668 --> 00:33:25,753
حالا دقیقاً می‌دونیم چه اتفاقی قراره بیوفته

542
00:33:26,629 --> 00:33:28,881
آره، جز این که قبلاً اتفاق افتاده

543
00:33:28,965 --> 00:33:30,675
فکر نکن، فقط گوش کن

544
00:33:30,758 --> 00:33:33,720
.نقشه‌ی اون بچه‌ی جَقی رو فراموش کن
.زیادی پیچیده‌ست

545
00:33:33,803 --> 00:33:37,557
نقشه‌ی بهتر اینه که ما به ۲۰۱۹ سفر کنیم

546
00:33:37,640 --> 00:33:39,809
تنها کاری که باید بکنیم اینه
،که از دلِ وانیا در بیاریم

547
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
نذاریم دنیا رو نابود کنه. به همین راحتی

548
00:33:43,271 --> 00:33:44,397
همم

549
00:33:45,523 --> 00:33:46,566
...خب، راستش این

550
00:33:46,649 --> 00:33:48,484
این نقشه‌ی بدی نیست، درسته؟ -
آره، آره -

551
00:33:48,568 --> 00:33:49,777
ولی پنج چی؟

552
00:33:50,194 --> 00:33:51,904
،یعنی، تو؟ یعنی

553
00:33:51,988 --> 00:33:54,323
نسخه‌ی جوونِ تو -
اون من نیستم -

554
00:33:54,407 --> 00:33:57,660
اون یه فتوکپیِ نوجوون از منه که
حین سفرِ در زمان خراب شده

555
00:33:57,744 --> 00:34:00,038
بعلاوه، به هر حال دیگه واسه اون دیر شده -
دیر شده؟ -

556
00:34:01,372 --> 00:34:02,790
روان‌پریشیِ پارادوکس؟

557
00:34:02,874 --> 00:34:04,792
بهترین کاری که می‌تونیم بکنیم
اینه که از عذابش خلاصش کنیم

558
00:34:05,710 --> 00:34:06,544
چی؟

559
00:34:06,627 --> 00:34:10,089
منظورت اینه که بکشیمش؟ -
داری اشتباه به این قضیه فکر می‌کنی -

560
00:34:10,173 --> 00:34:11,632
قرار نیست کسی رو بکشیم -
...نه -

561
00:34:11,716 --> 00:34:14,719
من رو ببین. من پنجم، و همچنان زنده می‌مونم

562
00:34:14,802 --> 00:34:17,346
ما فقط داریم از شرِ یه همزاد
جهش‌یافته خلاص می‌شیم

563
00:34:18,556 --> 00:34:20,099
یه علفِ هرز رو ریشه کن می‌کنیم

564
00:34:22,894 --> 00:34:23,728
...صبر کن

565
00:34:24,437 --> 00:34:26,856
مطمئنی که تو دچار روان‌پریشیِ پارادوکس نشدی؟

566
00:34:27,273 --> 00:34:28,941
تو عمرم بهتر از این نبودم

567
00:34:35,948 --> 00:34:36,783
همه چی ردیفه؟

568
00:34:37,867 --> 00:34:39,702
ردیفه -
به توافق رسیدیم -

569
00:34:40,453 --> 00:34:42,288
باید عجله کنیم. کندی راه افتاده

570
00:34:43,081 --> 00:34:44,749
کمتر از یک ساعت تا وقتِ نمایش مونده

571
00:34:45,792 --> 00:34:48,086
چرا یهویی این همه واسه رفتن استرس داری؟

572
00:34:48,169 --> 00:34:49,128
آروم باش

573
00:34:50,171 --> 00:34:51,881
تو داری کج خیال میشی

574
00:34:51,964 --> 00:34:53,091
اوه، واقعاً؟

575
00:34:55,176 --> 00:34:56,344
خیلی خب، بیاید بریم

576
00:35:08,147 --> 00:35:10,274
اون به زودی به حرف میاد

577
00:35:10,858 --> 00:35:14,612
وانیا، راهی جز حرف زدن با ما نداری

578
00:35:15,988 --> 00:35:19,117
رئیست کیه؟ بهم جواب بده

579
00:35:20,576 --> 00:35:22,286
ببخشید؟ -
همه منتظریم -

580
00:35:22,370 --> 00:35:23,830
منتظر چی؟ -
جواب -

581
00:35:25,039 --> 00:35:26,707
من... من متوجه نمیشم

582
00:35:29,669 --> 00:35:31,712
پس آماده نیستی، منظورت اینه؟

583
00:35:31,796 --> 00:35:33,798
خب، واسه چی آماده نیستم؟ -
تقصیرِ اون نیست -

584
00:35:33,881 --> 00:35:35,967
.سرش ضربه خورده
.چیزی یادش نمیاد

585
00:35:36,050 --> 00:35:38,469
،اون بیش از حد داغ شد
حافظه‌اش رو پاک کرد

586
00:35:38,803 --> 00:35:40,930
اون تنبله. درسش رو نخونده

587
00:35:41,013 --> 00:35:44,350
...نه، نه، اینطور نیست. من -
شاید از اول داشته تظاهر می‌کرده -

588
00:35:44,433 --> 00:35:47,145
اون آمادگیش رو نداره -
همه‌تون اشتباه می‌کنید -

589
00:35:47,812 --> 00:35:50,815
شماره هفت عمداً تصمیم گرفته
چیزی به یاد نیاره

590
00:35:59,532 --> 00:36:00,366
مامان؟

591
00:36:01,617 --> 00:36:02,743
خوبی؟

592
00:36:03,161 --> 00:36:04,370
معلومه که خوبم

593
00:36:04,704 --> 00:36:06,038
چرا نباید خوب باشم؟

594
00:36:28,352 --> 00:36:29,353
مشکلی پیش اومده؟

595
00:36:31,689 --> 00:36:33,733
فقط گرسنه نیستم -
امتحانش کن -

596
00:36:34,192 --> 00:36:37,069
شاید کمکت کنه یادت بیاد -
یادت بیاد... -

597
00:36:40,031 --> 00:36:42,158
وانیا، تو دالاس چیکار می‌کنی؟

598
00:36:43,826 --> 00:36:45,745
بازم من رو نادیده بگیر
تا ببینی چه اتفاقی میوفته

599
00:36:46,370 --> 00:36:48,289
ما تو رو به حرف میاریم

600
00:37:34,085 --> 00:37:36,545
...شماره هفت! یا یادت میاد

601
00:37:37,630 --> 00:37:40,049
!یا بدونِ دسر خوردن میری تو اتاقت...

602
00:37:41,175 --> 00:37:43,052
چراغ‌ها چرا دارن چشمک می‌زنن؟

603
00:37:43,135 --> 00:37:44,971
اون جواب نمیده

604
00:37:45,054 --> 00:37:46,347
بیا تحریکش کنیم

605
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
واسه ترورِ رئیس جمهور به اینجا اومدی؟

606
00:38:06,784 --> 00:38:10,079
خدایا، چرا آدما وقتی می‌میرن
خیلی سنگین‌تر میشن؟

607
00:38:10,162 --> 00:38:11,622
تجربه‌ی زیادی تو این کار داری؟

608
00:38:14,583 --> 00:38:15,751
آره

609
00:38:15,960 --> 00:38:19,338
هی، خب، وقتی تسخیرت کردم چه حسی داشتی؟

610
00:38:20,172 --> 00:38:23,968
یه چیزی مثل سکس با یکی از اعضای
نه چندان مشهور خانواده‌ی بالدوین بود

611
00:38:24,051 --> 00:38:27,346
،یعنی، می‌تونی حضورش رو حس کنی

612
00:38:27,430 --> 00:38:28,472
ولی واقعاً برات مهمه؟

613
00:38:29,140 --> 00:38:32,184
چرا؟ تسخیرِ این جسمِ جذاب چه حسی داشت؟

614
00:38:32,685 --> 00:38:35,730
...مثل این بود که پوست نداشته باشی

615
00:38:36,272 --> 00:38:40,276
ولی بازم بخوای همه چی رو... لمس کنی

616
00:38:40,359 --> 00:38:41,360
اوه، آره

617
00:38:42,153 --> 00:38:44,864
...خیلی خب. یک... دو

618
00:38:49,327 --> 00:38:51,787
!لعنتی

619
00:38:51,871 --> 00:38:53,247
!اوه -
اوه، خوبه -

620
00:38:53,331 --> 00:38:55,374
.خب، هردوتون اینجا هستید
.خیلی خب، باید بریم

621
00:38:55,750 --> 00:38:57,543
!دیگو، خدای من

622
00:38:57,626 --> 00:39:01,380
وای. شماره دو، سه و چهار

623
00:39:01,464 --> 00:39:04,050
تقریباً یه دستِ کامل از
اعضای آمبرلا اینجا داریم

624
00:39:04,133 --> 00:39:07,803
ری، این برادرِ دیگه‌ی من دیگوئه

625
00:39:09,221 --> 00:39:11,974
سلام رفیق. شرمنده که یهویی اومدم

626
00:39:13,768 --> 00:39:15,227
هی، این یارو کیه؟

627
00:39:15,311 --> 00:39:17,605
هرب. با پنج تو کمیسیون کار می‌کرد

628
00:39:17,688 --> 00:39:18,564
کمیسیون؟

629
00:39:18,981 --> 00:39:21,734
ما پیوستگیِ فضا-زمان رو کنترل و حفظ می‌کنیم

630
00:39:22,193 --> 00:39:24,362
خیلی خب -
نه، واقعاً. من الان اونجا بودم -

631
00:39:24,445 --> 00:39:26,447
محشره. خب، من تونستم
یه نگاه به خط زمانی بندازم

632
00:39:26,530 --> 00:39:27,990
می‌دونم چی باعثِ آخرالزمان میشه

633
00:39:29,367 --> 00:39:30,326
کارِ وانیاست

634
00:39:30,743 --> 00:39:31,619
صبر کن، چی؟

635
00:39:31,702 --> 00:39:32,620
چطوری؟

636
00:39:32,703 --> 00:39:34,538
اون تا کمتر از یک ساعت ساختمونِ فدرال

637
00:39:34,622 --> 00:39:37,249
تو دیلی پلازا رو وقتی رئیس‌جمهور
از جلوش رد میشه منفجر می‌کنه

638
00:39:37,666 --> 00:39:40,044
باید همین الان پیداش کنیم و جلوش رو بگیریم

639
00:39:40,127 --> 00:39:42,421
صبر کن، وانیا رئیس جمهور رو می‌کشه؟ -
نه، نه، نه -

640
00:39:42,505 --> 00:39:45,800
ببین، انفجار باعث میشه کاروانِ ماشین‌ها
از اونجا برن. کندی زنده می‌مونه

641
00:39:46,175 --> 00:39:48,552
همه فکر می‌کنن روسیه مسئولِ انفجاره
از جمله رئیس جمهور

642
00:39:48,636 --> 00:39:50,554
اون تلافی می‌کنه، اونام تلافی می‌کنن

643
00:39:50,638 --> 00:39:52,515
،تو یه چشم به هم زدن
از آسمون بمبِ اتم می‌باره

644
00:39:52,598 --> 00:39:54,266
...خیلی خب -
!پشمام -

645
00:39:54,350 --> 00:39:55,810
ری؟ ری، عزیزم

646
00:39:56,394 --> 00:39:58,437
حالت خوبه؟ -
نه خوب نیستم -

647
00:39:58,521 --> 00:40:00,773
،اول این حروم زاده وسط خونه‌مون ظاهر میشه

648
00:40:00,856 --> 00:40:03,567
،اونم با یکی دیگه از برادرهات
و داره میگه می‌خواد نذاره

649
00:40:03,651 --> 00:40:05,778
،یکی از خواهرات چندتا ساختمون رو منفجر کنه

650
00:40:05,861 --> 00:40:08,114
و جسدِ یه مرد پیچیده شده
تو بهترین فرشم، عزیزم

651
00:40:08,197 --> 00:40:10,908
...باشه. باشه، باشه. میشه... میشه
.ریموند. ری. ری

652
00:40:11,534 --> 00:40:13,202
یا می‌تونیم بدیم با شامپو فرش بشورنش

653
00:40:14,662 --> 00:40:16,872
همچنین خدماتِ انتقال جسد هم ارائه می‌دیم

654
00:40:18,541 --> 00:40:20,167
...دوستت دارم، ریموند چستنات

655
00:40:21,961 --> 00:40:26,799
و واقعاً میگم کاش واسه حمله‌ی عصبی
که کاملاً حقته وقت داشتم

656
00:40:33,264 --> 00:40:34,348
ولی باید بری

657
00:40:35,683 --> 00:40:36,767
باید برم

658
00:41:15,014 --> 00:41:18,100
هی، اون کارمند تازه کجا رفت؟
همون موبلندی که شبیه انسان‌های اولیه‌ست

659
00:41:18,350 --> 00:41:20,144
نمی‌دونم والا، شرمنده

660
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
،وفاداری یه انتخاب نیست
یه سبکِ زندگیه

661
00:41:38,329 --> 00:41:40,414
،وانیا، نمی‌خوام بازم این کارو باهات بکنم

662
00:41:42,249 --> 00:41:44,543
،ولی یه مسئولیتی در قبالِ مردم دارم

663
00:41:44,627 --> 00:41:48,130
و باید بدونم تو کی هستی

664
00:41:48,214 --> 00:41:50,132
بخور ببینم، داره سرد میشه

665
00:41:50,549 --> 00:41:52,801
نمی‌خوامش -
،می‌دونم نمی‌خوایش -

666
00:41:52,885 --> 00:41:54,470
ولی نمی‌تونی وانمود کنی وجود نداره

667
00:41:54,553 --> 00:41:55,679
وانمود نمی‌کنم

668
00:41:55,763 --> 00:41:56,889
البته که وانمود می‌کنی

669
00:41:56,972 --> 00:41:58,724
،تو تصمیم گرفتی تو یه خیال زندگی کنی

670
00:41:58,807 --> 00:42:02,019
تو دنیایی ساختگی که لازم نیست
با هویتِ واقعیت روبرو شی

671
00:42:02,102 --> 00:42:05,022
،به جای مواجه شدن با پیچیدگی‌های وجودِ خودت

672
00:42:05,105 --> 00:42:07,399
ترجیح میدی تو زندگیِ یکی دیگه مخفی شی

673
00:42:07,483 --> 00:42:09,735
یه زندگی احمقانه تو یه مزرعه‌ی احمقانه

674
00:42:14,114 --> 00:42:15,533
این زندگی مالِ تو نیست

675
00:42:22,540 --> 00:42:24,959
امیدوارم به موقع وانیا رو پیدا کنیم

676
00:42:27,086 --> 00:42:30,422
،دیگه نمی‌تونی خودِ حقیقیت رو انکار کنی
حتی اگه می‌ترسی

677
00:42:30,798 --> 00:42:32,925
من نمی‌ترسم -
!پس بخور -

678
00:42:33,884 --> 00:42:35,469
یه لقمه دیگه بخور و می‌تونی بری

679
00:43:00,160 --> 00:43:01,870
چه اتفاقی داره میوفته؟

680
00:43:01,954 --> 00:43:03,330
باید جلوش رو بگیریم

681
00:43:07,001 --> 00:43:08,794
باید اون رو بکشی

682
00:43:08,877 --> 00:43:11,130
!دارم سعی می‌کنم
!دارم سعی می‌کنم

683
00:43:19,638 --> 00:43:22,558
چطور هنوز زنده‌ست؟

684
00:43:22,641 --> 00:43:23,892
یادم میاد

685
00:43:23,976 --> 00:43:25,394
یادم میاد

686
00:44:14,318 --> 00:44:15,819
یه سؤال، بچه‌ها

687
00:44:16,487 --> 00:44:19,031
سعی داریم وانیا رو از دستِ کی نجات بدیم؟

688
00:44:19,114 --> 00:44:19,948
اف‌بی‌آی؟

689
00:44:20,032 --> 00:44:24,161
،ولی الان که همه‌شون چسبیدن به سقف
واسه چی بس نکرده؟

690
00:44:37,200 --> 00:44:50,914
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

