﻿WEBVTT

00:00:10.928 --> 00:00:16.928
« سال 2006 »

00:00:18.000 --> 00:00:28.000
<b><c.color00abfd> دانلود رایگان فیلم و سریال
..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:53.595 --> 00:00:57.098
پدرتون برای موعظۀ ختم آماده‌ست، فرزندان

00:00:58.016 --> 00:00:59.934
دنیا مملو از بی‌عدالتی‌ست

00:01:00.810 --> 00:01:03.269
آدم‌های خوب همراه با انسان‌های بد
.جون‌شون رو از دست میدن

00:01:03.772 --> 00:01:05.690
این معادلۀ هستی هیچ‌گاه تغییری نمی‌کنه

00:01:05.774 --> 00:01:08.526
مگر اینکه خود شیطان از حیات ساقط بشه

00:01:09.903 --> 00:01:12.363
خوشبختانه، نیروهای قدرتمندی وجود دارن که

00:01:12.447 --> 00:01:14.908
با پلیدی‌ها و شرارت‌ها مقابله می‌کنن

00:01:15.366 --> 00:01:18.119
اشخاصی که توانایی دارن
در برابر مهلک‌ترین دشواری‌ها

00:01:18.203 --> 00:01:20.038
متحد بشن و بر اون‌ها فائق بیان

00:01:20.121 --> 00:01:22.832
با شجاعتی جانانه با مشقت‌ها روبه‌رو بشن و

00:01:22.916 --> 00:01:26.252
بی هیچ تردیدی برای
نجات دیگران جانفشانی کنن

00:01:26.961 --> 00:01:28.338
متأسفانه

00:01:29.631 --> 00:01:31.382
هیچ‌کدوم‌تون از اون دسته نیستید

00:01:31.716 --> 00:01:33.176
علی‌رغم سال‌ها تمرین و

00:01:33.259 --> 00:01:36.096
هفته‌ها تمهیدات، اجازه دادین
که طی این مأموریت

00:01:36.179 --> 00:01:37.347
شماره شش جانش رو از دست بده

00:01:37.430 --> 00:01:39.432
تقصیر ما نبود -
!توجیهات؟ -

00:01:39.891 --> 00:01:40.934
گوشم به اینا بدهکار نیست

00:01:42.143 --> 00:01:44.687
آکادمی آمبرلا یکی از اعضاش رو از دست داده

00:01:44.771 --> 00:01:47.524
عواقب این امر ناراحت‌کننده‌ست

00:01:48.066 --> 00:01:50.777
این احساس‌تون رو سرکوب نکنید، فرزندان

00:01:51.361 --> 00:01:54.114
...بذارید تو قلب‌تون رخنه کنه

00:01:54.572 --> 00:01:56.574
تا هیچ‌گاه تکرار نشه

00:01:57.117 --> 00:02:01.204
به احترام برادرتون تمرین امروز ملغی‌ست

00:02:01.287 --> 00:02:03.164
فردا رأس ساعت ۶ صبح
کارمون رو از سر می‌گیریم

00:02:16.469 --> 00:02:18.471
تقصیر کسی نبود

00:02:18.555 --> 00:02:21.391
آخه تو از کجا می‌دونی، وانیا؟
.تو که اصلاً تو مأموریت شرکت نکردی

00:02:26.104 --> 00:02:27.480
!دستت درد نکنه، عوضی -
چیه؟ -

00:02:27.564 --> 00:02:30.483
همه‌مون به همین فکر می‌کردیم -
اوه، پس تو فکرم می‌کنی، دیگو؟ -

00:02:30.567 --> 00:02:31.609
!نوبره

00:02:31.693 --> 00:02:33.361
!گمشو بابا -
!هی -

00:02:33.444 --> 00:02:36.403
.حق با پدر بود. باید تلاشِ بیشتری می‌کردیم
.می‌شد جلوی این اتفاق رو گرفت

00:02:39.784 --> 00:02:42.787
ببخشید؟ -
تنهایی از پسش برنمی‌اومدم -

00:02:45.582 --> 00:02:47.959
...مثلاً تو باید شماره یک می‌بودی

00:02:57.218 --> 00:02:58.970
کلاوس؟

00:03:04.684 --> 00:03:05.977
منـ... من کجام؟

00:03:06.060 --> 00:03:07.854
برگشتی به سرزمین زندگان

00:03:08.271 --> 00:03:10.857
از وقتی مُردی بد قشقرقی به پا شده

00:03:11.357 --> 00:03:12.775
اوضاع خونواده بهم ریخته

00:03:17.113 --> 00:03:19.699
گوش کن... باید برگردم برم

00:03:20.116 --> 00:03:21.367
یعنی چی؟ نه. چرا آخه؟

00:03:21.451 --> 00:03:22.827
تازه اومدی که -
می‌دونم -

00:03:22.911 --> 00:03:25.413
ولی یه نوری هست که
بهم گفتن برم داخلش

00:03:26.414 --> 00:03:28.833
اون رو میگی؟ بیخیالش

00:03:28.917 --> 00:03:30.919
هرموقع بخوای می‌تونی بری -
مطمئنی؟ -

00:03:31.711 --> 00:03:33.254
آره، ۱۰۰۰ درصد

00:03:33.796 --> 00:03:34.881
رو حرفم حساب کن، بنرینو

00:03:34.964 --> 00:03:38.176
.همونجاست
من تو قضیۀ مُردگان خِبره‌ام، یادته که؟

00:03:38.259 --> 00:03:40.929
راستی، می‌خوای شاشیدنم تو
باک بنزین ماشین پدر رو ببینی؟

00:03:43.890 --> 00:03:45.350
آره، باشه

00:03:47.500 --> 00:03:53.500


00:03:54.000 --> 00:03:58.000


00:04:02.951 --> 00:04:05.662
مسئولین برای شناسایی چند مظنون که

00:04:05.745 --> 00:04:08.289
در زمان ترور در دیلی پلازا بوده‌اند

00:04:08.373 --> 00:04:10.375
درخواست کمک دارند

00:04:10.458 --> 00:04:15.672
اف‌بی‌آی باور داره که ممکنه اونا
،با ضارب احتمالی، لی هاروی اسوالد

00:04:15.755 --> 00:04:17.882
همکاری داشته باشند

00:04:18.299 --> 00:04:20.134
وانیا هارگریوز

00:04:20.218 --> 00:04:23.596
تحت تعقیب به دلیل دست داشتن در
قتل چند مأمور اف‌بی‌آی

00:04:23.680 --> 00:04:27.100
در ساختمان فدرال در دیلی پلازا

00:04:27.183 --> 00:04:30.061
یک تبعیدی کوبایی که تنها
به نام دیگو شناخته می‌شود

00:04:30.144 --> 00:04:32.188
کوبایی؟ -
که اخیراً از -

00:04:32.272 --> 00:04:34.232
آسایشگاه هالبروک گریخته است

00:04:34.315 --> 00:04:36.192
یک مُشت‌زن بدون‌دستکش

00:04:36.276 --> 00:04:38.319
که مظنون به داشتن ارتباطاتی با مافیاست

00:04:38.403 --> 00:04:41.072
و از نام مستعار کینگ کونگ
برای مبارزات استفاده می‌کند

00:04:41.990 --> 00:04:43.408
الیسون چستنات

00:04:43.783 --> 00:04:48.413
یک فعال سیاسی افراطی سیاه‌پوست که
مسئول تحریک و سازمان‌دهی

00:04:48.496 --> 00:04:51.666
شورش‌های اخیر در رستوران استدلر بوده است

00:04:52.083 --> 00:04:54.127
و در نهایت، کلاوس

00:04:54.210 --> 00:04:58.381
یک رهبر فرقۀ جنجالی و
.یک فراری‌از‌مالیات شنا‌خته‌شده

00:04:59.048 --> 00:05:04.762
اف‌بی‌آی از عموم مردم درخواست داره که
به دنبال شناسایی این پسر مجهول‌الهویه باشند

00:05:05.221 --> 00:05:10.226
که احتمال میره توسط شبکۀ تروریستیِ مظنونین
.گروگان گرفته شده باشد

00:05:10.643 --> 00:05:12.562
خب، این رو راست میگن

00:05:12.645 --> 00:05:14.731
!بیشتر روزها واقعاً حس می‌کنم گروگانم

00:05:14.814 --> 00:05:17.567
خدایا! از اون عکس متنفرم -
میگن من مردم رو به شورش تحریک کردم؟ -

00:05:17.650 --> 00:05:20.069
باورنکردنیـه -
ببینید، خبر خوب اینـه که -

00:05:20.153 --> 00:05:22.613
خط زمانی رو ترمیم کردیم و
.جلوی قیامت رو گرفتیم

00:05:22.697 --> 00:05:24.572
...پس -
آره، چند تا قهرمان واقعی کوفتی هستیم -

00:05:24.615 --> 00:05:25.783
که گذاشتیم کندی بمیره

00:05:25.867 --> 00:05:28.828
آره، حالام که رسماً تحت‌تعقیب‌ترین
.آدم‌های دنیا هستیم

00:05:28.911 --> 00:05:31.456
اف‌بی‌آی که دنبالمونـه، پلیس دالاس و
.سرویس مخفی هم همینطور

00:05:31.539 --> 00:05:33.916
فقط یه خرده زمان می‌بره تا گیرمون بندازن

00:05:34.000 --> 00:05:38.254
خب، مثلاً کجا باید بریم؟ -
یه چادر یورت خارج شهر ریِکیاویک دارم -

00:05:38.338 --> 00:05:39.672
قشنگ می‌تونیم اونجا مخفی بشیم

00:05:40.506 --> 00:05:42.425
مردم‌ اونجا یه‌کم عجیب
ولی دوست‌داشتنی هستن

00:05:42.508 --> 00:05:43.843
هی، خنگول -
...خیلی مهمون‌نواز -

00:05:44.719 --> 00:05:46.888
مخفی شدن چیزی رو عوض نمی‌کنه

00:05:47.347 --> 00:05:49.807
هر موقع و هر جایی که بریم
.کمیسیون پیدامون می‌کنه

00:05:49.891 --> 00:05:52.185
راست میگه. دست‌بردار نیستن

00:05:53.394 --> 00:05:55.789
ببخشید، از کِی تا حالا شما
خبرۀ مسائل مربوط به کمیسیون شدی؟

00:05:55.813 --> 00:05:57.398
از همون موقع که رفتم اونجا و برگشتم

00:05:57.482 --> 00:05:59.317
چی؟ -
آره، فرستادن دنبالم و -

00:05:59.400 --> 00:06:00.276
بهم پیشنهاد کار دادن

00:06:00.360 --> 00:06:03.780
تمام‌وقت و با مزایا ولی
.مجبور شدم ردش کنم

00:06:03.863 --> 00:06:05.156
...فرستادن دنبال تو

00:06:05.865 --> 00:06:07.158
اُسکلِ روستایی؟

00:06:07.241 --> 00:06:09.410
چیه؟ نباید کسی واسه کار بیاد سراغ من؟

00:06:09.494 --> 00:06:11.496
فقط همه باید طالب شماره پنج نیرومند باشن؟

00:06:11.579 --> 00:06:13.748
دیگو، تو دیگه به درد کمیسیون نمی‌خوری، خب؟

00:06:13.831 --> 00:06:15.124
ذاتاً کله‌شقی

00:06:15.208 --> 00:06:17.710
فکر کردی اونی که فهمید وانیا
عامل رخ دادنِ قیامتـه و

00:06:17.794 --> 00:06:20.046
!جلوش رو گرفت کی بود؟ من

00:06:20.129 --> 00:06:21.339
!هی -
کار من بود -

00:06:21.422 --> 00:06:23.633
کار کردن با ماشین کنترل نامحدود دستم اومد

00:06:23.716 --> 00:06:25.676
تو توی اتاق کنترل نامحدود بودی؟ -
آره پس چی -

00:06:25.760 --> 00:06:27.553
کنترل کامل اون ماشین رو به دست گرفتم

00:06:27.887 --> 00:06:30.973
باید بدونید من یه جریان‌هایی دارم که
.کاملاً ازشون بی‌خبرین

00:06:31.057 --> 00:06:33.266
اوه، ببخشید، جریان داری؟ -
این بحث‌ها فایده‌ای نداره -

00:06:33.309 --> 00:06:35.561
با گروه مقاومت تو مقر سری‌شون ملاقات کردم

00:06:35.978 --> 00:06:37.897
خب؟ جلسۀ توجیهی رو هم

00:06:37.980 --> 00:06:40.400
با موفقیت پشت سر گذاشتم
و جلوی قیامت رو هم گرفتم

00:06:44.112 --> 00:06:47.156
سیسی، چرا جواب نمیدی؟

00:06:49.158 --> 00:06:50.158
!کمکم کن

00:06:52.787 --> 00:06:53.787
!هارلن

00:07:04.257 --> 00:07:06.509
...حداقل مشغول ور رفتن با خودم نبودم

00:07:06.592 --> 00:07:08.886
میشه ۵ دقیقه از کل‌کل سرِ
اینکه کی بهتره دست بردارین؟

00:07:08.970 --> 00:07:10.763
...مگه اینکه واقعاً بتونی چون من و بنـ

00:07:10.847 --> 00:07:13.409
.واسه این حرف‌ها وقت نداریم
.مأمورهای فدرال هر لحظه ممکنه بریزن اینجا

00:07:13.433 --> 00:07:15.435
منم همه‌ش دارم همین رو میگم -
موافقم -

00:07:15.518 --> 00:07:16.870
...خیلی‌خب، آروم باش بابا، پشمالـ

00:07:16.894 --> 00:07:19.522
!هی، کینگ کونگ ـه
خسته شدم از دستت، خب؟

00:07:19.605 --> 00:07:21.750
خب، باشه، تو بُردی -
بچه‌ها، باید از اینجا بریم، خب؟ -

00:07:21.774 --> 00:07:24.110
.الان مسئلۀ مهم اینـه
.تنها راهی که داریم اینـه

00:07:24.193 --> 00:07:25.504
نخیر، باید در و پنجره‌ها رو ببندیم و

00:07:25.528 --> 00:07:26.778
همین‌جا بمونیم -
من دارم میرم -

00:07:27.655 --> 00:07:29.365
یعنی چی؟ کجا؟

00:07:29.782 --> 00:07:32.034
.مزرعۀ سیسی
.هارلن یه مشکلی داره

00:07:32.118 --> 00:07:34.745
باید بهش کمک کنم -
وانیا، باید پیش همدیگه باشیم، خب؟ -

00:07:34.829 --> 00:07:36.140
الان ضروری‌تر از هر وقت دیگه‌ایـه

00:07:36.164 --> 00:07:37.457
به‌خاطر همین بهتون گفتم

00:07:38.374 --> 00:07:40.835
هارلن مشکلش هرچی که هست
.احتمالاً من باعثش شدم

00:07:41.252 --> 00:07:42.252
چطور؟

00:07:44.338 --> 00:07:48.634
غرق شده بود و من یه‌جوری تونستم زنده‌ش کنم

00:07:48.718 --> 00:07:50.136
حالا انگار باهم در ارتباطیم

00:07:50.219 --> 00:07:53.389
یعنی چی آخه؟ -
...نمی‌دونم. نمی‌تونم توضیحش بدم ولی -

00:07:54.223 --> 00:07:55.808
مطمئنم که به کمکم نیاز داره

00:07:56.809 --> 00:07:58.811
منم به کمک شما نیاز دارم

00:08:00.771 --> 00:08:01.771
می‌ترسم

00:08:02.523 --> 00:08:05.151
و واسه اولین بار توی عمرم
.نمی‌خوام تنهایی این کار رو بکنم

00:08:07.570 --> 00:08:09.071
می‌خوام خونواده‌م کنارم باشن

00:08:14.202 --> 00:08:15.286
ببین، متأسفم

00:08:17.663 --> 00:08:19.665
ولی الان چیزهای دیگه‌ای
برامون در اولویت هستن

00:08:21.334 --> 00:08:22.543
واسه یه بارم که شده

00:08:23.586 --> 00:08:24.587
حق با دیگو ـه

00:08:25.838 --> 00:08:28.049
الانـه که باید قاطعانه
سر موضع خودمون بمونیم

00:08:39.268 --> 00:08:40.353
خیلی‌خب

00:08:41.854 --> 00:08:43.694
به امید دیدار

00:09:02.833 --> 00:09:04.001
...خب، خب، خب

00:09:04.752 --> 00:09:07.463
بن... هوم؟ واسه همیشه رفت

00:09:07.922 --> 00:09:09.048
مگه نه؟

00:09:09.131 --> 00:09:13.135
...جونش رو فدای من کرد
.و در همین حین دنیا رو هم نجات داد

00:09:13.219 --> 00:09:15.137
!خودنما

00:09:16.639 --> 00:09:19.642
حالا... چیزی در مورد من

00:09:21.102 --> 00:09:22.102
گفت؟

00:09:26.315 --> 00:09:29.485
خواست بهت بگم که
خیلی می‌ترسیده وارد نور بشه

00:09:31.320 --> 00:09:32.989
تو مجبورش نکردی که بمونه

00:09:35.741 --> 00:09:38.911
!ای بی‌شرف

00:09:39.954 --> 00:09:43.082
این همه سال فکر می‌کردم تقصیر من بوده که

00:09:43.165 --> 00:09:45.293
از فرصتـش برای رفتن به بهشت استفاده نکرده

00:09:52.008 --> 00:09:53.342
...ببین، ببخشید، ولی

00:09:53.676 --> 00:09:56.637
...باید پیاده شی، چون می‌خوامـ -
اوه، نخیر، باهات میام -

00:09:56.721 --> 00:09:59.471
نمی‌تونم بذارم تنهایی با یه مشکل ناشناخته
روبه‌رو بشی، غیر از اینه؟

00:10:02.518 --> 00:10:03.686
واسه ۲ نفر دیگه هم جا دارین؟

00:10:03.769 --> 00:10:05.521
پس کمیسیون چی؟

00:10:05.605 --> 00:10:08.000
خب، چه بهتر که قبل از مرگ وحشتناک‌مون
یه کار درست انجام بدیم

00:10:08.024 --> 00:10:09.025
!یوهو

00:10:09.108 --> 00:10:10.108
!اوه

00:10:10.443 --> 00:10:11.902
...پنج، مجبور نیستیـ

00:10:11.986 --> 00:10:14.238
می‌دونم. یکی طلبم، آبجی

00:10:16.991 --> 00:10:18.909
بچه‌ها باید عقب بشینن -
خیلی‌خب -

00:10:18.993 --> 00:10:20.119
!وای

00:10:21.037 --> 00:10:22.455
!ای خدا

00:10:25.666 --> 00:10:27.293
بچه‌ها، واقعاً نمی‌دونم چی بگم

00:10:38.179 --> 00:10:40.514
!کسی گنده بودنم رو مسخره کنه پیاده میشم ها

00:11:26.310 --> 00:11:28.997
به‌نظرتون اتفاقی که اون تو داره می‌افته
عاملِ شکل‌گیری این جبهه هوای سرده؟

00:11:29.021 --> 00:11:30.523
خب، میزان همبستگی که بالاست

00:11:31.148 --> 00:11:33.025
!سیسی! سیسی -
!برو عقب -

00:11:33.109 --> 00:11:35.194
!همه‌تون گمشید عقب ببینم -
!سیسی -

00:11:35.277 --> 00:11:36.654
هی، هی، چه مشکلی پیش اومده؟

00:11:37.947 --> 00:11:40.366
کارل -
چیکارت کرده؟ -

00:11:40.449 --> 00:11:42.243
...اونـ

00:11:43.202 --> 00:11:44.245
اون مُرده

00:11:45.329 --> 00:11:47.415
هارلن مثل یه عروسکِ پارچه‌ای
پرتش کرد اونور

00:11:47.498 --> 00:11:49.709
همونطور که تو
اون پلیس‌ها رو به پرواز درآوردی

00:11:50.334 --> 00:11:51.585
چه بلایی سرش آوردی؟ -
...نه -

00:11:51.669 --> 00:11:53.170
لعنتی چه بلایی سر پسرم آوردی؟

00:11:53.254 --> 00:11:55.315
واسه این حرف‌ها وقت نداریم، وانیا -
سرت رو انداختی پایین کجا میری؟ -

00:11:55.339 --> 00:11:58.509
میرم به پسرت کمک کنم -
ببین، سیسی، من خونواده‌م رو پیدا کردم -

00:11:59.009 --> 00:12:00.761
اینا برادرها و خواهر من هستن

00:12:03.347 --> 00:12:04.932
!خانم

00:12:07.101 --> 00:12:09.353
تمام مدت داشتی بهم دروغ می‌گفتی؟

00:12:09.437 --> 00:12:10.604
معلومه که نه

00:12:12.648 --> 00:12:14.275
ببین، قبلاً نمی‌دونستم واقعاً کی‌ام

00:12:15.067 --> 00:12:16.110
ولی الان می‌دونم

00:12:16.902 --> 00:12:19.029
ما هیولاهایی که اونا
به تصویر می‌کشن نیستیم

00:12:19.113 --> 00:12:21.866
.ما رئیس‌جمهور رو نکُشتیم
.تروریست نیستیم

00:12:21.949 --> 00:12:23.659
نیومدیم اینجا به کسی آسیب بزنیم

00:12:24.118 --> 00:12:25.786
...پس

00:12:26.495 --> 00:12:27.747
واقعاً کی هستین؟

00:12:28.914 --> 00:12:30.583
تنها کسایی که می‌تونن به هارلن کمک کنن

00:12:37.339 --> 00:12:38.339
هارلن؟

00:12:40.009 --> 00:12:41.427
!هارلن، وانیا هستم

00:12:43.679 --> 00:12:46.974
ببین، هارلن، می‌دونم که حسابی ترسیدی ولی
.می‌تونم کمکت کنم

00:12:47.391 --> 00:12:49.977
باید به حرفم گوش کنی، خب؟
می‌تونی این کار رو بکنی؟

00:13:01.113 --> 00:13:02.323
مراقب باش

00:13:03.866 --> 00:13:04.866
هارلن؟

00:13:06.327 --> 00:13:08.329
...نمی‌دونم صدام رو می‌شنوی یا نه

00:13:13.501 --> 00:13:15.544
بچه‌ها؟ -
چی شده؟ -

00:13:15.795 --> 00:13:17.546
!مجبور نیستی این کار رو بکنی

00:13:18.172 --> 00:13:20.216
اه، گندش بزنن -
یعنی چی؟ اینا کی‌ان؟ -

00:13:20.299 --> 00:13:22.843
،یکی که تربیت‌کننده‌ست
.اون یکی هم دوست‌دختر دیگو ـه

00:13:22.927 --> 00:13:25.095
لیلا. دوست‌دختر سابقمـه -
!چی؟ -

00:13:25.179 --> 00:13:27.240
.می‌دونید چیه؟ ایناش مهم نیست
.هردوشون به‌نظر عصبانی میان

00:13:27.264 --> 00:13:29.266
آره -
برادرمون رو ملت همچین تأثیری می‌ذاره -

00:13:29.350 --> 00:13:32.436
.من میرم ببینم چی می‌خوان
.شما همین‌جا پیش وانیا و بچه بمونید

00:13:32.520 --> 00:13:34.230
منم باهات میام. بریم

00:13:34.480 --> 00:13:35.480
!هارلن

00:13:37.149 --> 00:13:38.859
!هارلن، می‌تونم کمکت کنم

00:13:41.111 --> 00:13:42.988
عاشق هوای تازۀ طبیعت خارج شهرم

00:13:43.072 --> 00:13:45.157
موافق نیستی، عزیزم؟ -
دلم می‌خواد بالا بیارم -

00:13:45.241 --> 00:13:46.242
چی می‌خواید؟

00:13:46.325 --> 00:13:47.993
شاهد زجر کشیدنت باشیم -
پس من چی؟ -

00:13:48.911 --> 00:13:50.287
تو حتی لایق خشمِ منم نیستی

00:13:50.371 --> 00:13:51.455
سخت نگیر

00:13:51.539 --> 00:13:53.499
واسه کار رسمی اینجاییم

00:13:54.041 --> 00:13:55.292
حالا چه کاری هست؟

00:13:55.709 --> 00:13:56.877
به عنوان رئیس کمیسیون

00:13:56.961 --> 00:13:59.171
تصمیم گرفتم مجرمانی که عامل

00:13:59.255 --> 00:14:02.591
ترور هیئت رئیسۀ قبلی بودن رو از بین ببرم

00:14:02.675 --> 00:14:05.302
باشه، خب. کُشتن هیئت رئیسه کار ما نبوده

00:14:05.386 --> 00:14:07.972
راستش، حرفت کاملاً درست نیست، دیگو

00:14:09.223 --> 00:14:10.641
!بهشون نگفتی

00:14:11.934 --> 00:14:13.227
...آخی، شماره پنج

00:14:13.310 --> 00:14:16.272
یعنی دارن در مورد چی حرف می‌زنن؟ -
نمی‌دونم -

00:14:18.065 --> 00:14:19.358
دوست‌دختره کدومـه؟

00:14:19.692 --> 00:14:21.277
پنج، چه غلطی کردی؟

00:14:21.360 --> 00:14:23.696
کاری که مجبور بودم واسه
برگردوندن خونواده‌م انجام بدم

00:14:24.071 --> 00:14:26.824
البته اگه یه نفر پیمان‌شکنی نمی‌کرد

00:14:26.907 --> 00:14:28.343
اگه یه نفر کارش رو خیلی ساده
به‌موقع تموم کرده بود

00:14:28.367 --> 00:14:30.786
اون یکی هم پیمان‌شکنی نمی‌کرد

00:14:30.870 --> 00:14:32.997
دریغا -
خودت کاری کردی شکست بخورم -

00:14:33.080 --> 00:14:35.124
شکست‌ خوردنت تقصیر خودت بود، دوست من

00:14:35.875 --> 00:14:37.877
تقصیر خودت و برادرها و خواهرهات

00:14:37.960 --> 00:14:40.588
یه‌جورایی روال ثابتِ
زندگی کوتاه‌تونـه، مگه نه؟

00:14:40.671 --> 00:14:42.715
!پسر، باورم نمیشه هیئت رئیسه رو کُشتی

00:14:42.798 --> 00:14:45.759
حتی نمی‌تونی تصور کنی الان چقدر اوضاع
!کمیسیون خرابـه

00:14:45.843 --> 00:14:47.845
خراب؟ کی میگه؟ -
همه -

00:14:48.512 --> 00:14:50.848
خدایا! حتی مستخدم‌ها هم
می‌دونن به قهقرا رفته

00:14:50.931 --> 00:14:52.224
دستش فقط به خون اونا آلوده نیست

00:14:55.269 --> 00:14:56.312
چی میگی واسه خودت؟

00:14:56.395 --> 00:14:58.564
خودت رو به خنگی نزن، پسرۀ نابالغِ کثافت

00:14:58.647 --> 00:15:01.859
بسه دیگه. مسئلۀ اصلی اینه که
همه‌تون قراره امروز بمیرین، هوم؟

00:15:01.942 --> 00:15:04.111
اوه، خب، فکرنکنم شانس زیادی داشته باشین

00:15:04.528 --> 00:15:06.739
ما هفت نفریم، شما فقط دو تا

00:15:07.656 --> 00:15:09.948
.می‌دونی چیه... حق با توئه
.بذار این نسبت رو تغییرش بدیم

00:15:20.628 --> 00:15:21.962
وای، خدای من

00:15:41.148 --> 00:15:42.232
حالا باید چیکار کنیم؟

00:15:43.317 --> 00:15:46.695
:خب، فقط دو راه داریم
.بجنگیم و الان بمیریم یا فرار کنیم و بعداً بمیریم

00:15:46.987 --> 00:15:49.196
در هر صورت خوراک کرم‌ها می‌شیم -
کدوم رو ترجیح میدی؟ -

00:15:49.490 --> 00:15:52.076
بدک نیست اگه چند دقیقه‌ای
!بیشتر زنده بمونیم ها

00:15:52.159 --> 00:15:56.080
.خیلی‌خب
چطوره دیگه قال قضیه رو بکنیم؟

00:15:56.497 --> 00:15:57.539
!فرار کن

00:15:57.623 --> 00:15:59.333
!بدو، بدو

00:16:10.052 --> 00:16:12.012
هارلن! صدای من رو گوش کن

00:16:12.096 --> 00:16:13.806
می‌دونم که دلت نمی‌خواد به کسی آسیب بزنی

00:16:14.181 --> 00:16:15.933
.همینـه، هارلن
.هارلن، به حرفم گوش کن

00:16:16.016 --> 00:16:17.309
به صدام گوش بده

00:16:17.393 --> 00:16:19.019
هارلن، چیزیت نیست

00:16:19.728 --> 00:16:21.814
حالِت خوب میشه

00:16:31.907 --> 00:16:33.242
چیزیت نیست

00:16:38.205 --> 00:16:39.456
!هارلن

00:16:45.004 --> 00:16:47.256
!بخوابید رو زمین

00:16:50.134 --> 00:16:52.469
سیسی! سیسی، حالِت خوبه؟

00:16:52.553 --> 00:16:53.971
!آره! ولی هارلن چی؟

00:16:54.054 --> 00:16:56.265
!برو ببین در چه حاله -
تو می‌خوای چیکار کنی؟ -

00:16:58.350 --> 00:16:59.518
!این جریان رو تمومش می‌کنم

00:17:03.605 --> 00:17:05.858
!موفق نمی‌شیم

00:17:06.525 --> 00:17:08.318
چیکار می‌کنی؟

00:17:08.402 --> 00:17:10.571
پنج، الانـه که بالا بیارم -
!وقت این کارها نیست -

00:17:14.241 --> 00:17:16.577
حالا چیکار کنیم؟ -
!با یه حرکت ببرمون تو خونه، پسر -

00:17:16.660 --> 00:17:17.911
خب

00:17:19.788 --> 00:17:21.707
چیه؟ -
گندش بزنن، توان ندارم -

00:17:21.790 --> 00:17:22.790
خیلی خسته‌ام

00:17:23.709 --> 00:17:25.544
تو برو! من جلوشون رو می‌گیرم

00:17:25.627 --> 00:17:27.379
...دیگو، چیکار می‌کنـ -
!بدو -

00:17:42.936 --> 00:17:44.271
لعنت

00:18:25.187 --> 00:18:27.648
!وای

00:19:04.685 --> 00:19:05.769
تموم شد

00:19:23.036 --> 00:19:24.371
!چطور همچین کاری می‌کنن؟

00:19:25.873 --> 00:19:27.374
نوبت توئه، عزیزم

00:19:43.307 --> 00:19:44.141
این چه کوفتیـه دیگه؟

00:19:44.224 --> 00:19:45.642
!غیرعادیـه

00:19:45.726 --> 00:19:48.145
لعنتی، لعنتی

00:19:52.691 --> 00:19:54.109
!وای

00:19:55.652 --> 00:19:56.778
!وای

00:20:01.491 --> 00:20:04.244
!من رو بگیرین! من رو بگیرین! من رو بگیرین

00:20:04.328 --> 00:20:06.872
!آخ! آخ! آخ

00:20:07.664 --> 00:20:08.832
وای، خدا رو شکر

00:20:19.843 --> 00:20:22.638
آفرین، عزیزم

00:20:23.889 --> 00:20:26.350
وقتی همه‌شون رو کُشتی بهم اطلاع بده، باشه؟

00:20:27.768 --> 00:20:28.768
باشه، مامان

00:20:35.442 --> 00:20:37.110
لوتر، سالمی؟

00:20:37.194 --> 00:20:38.862
فکرکنم زبونم رو گاز گرفتم و قورت دادم

00:20:39.488 --> 00:20:42.491
،لوتر، اگه زبونت رو قورت داده بودی
.الان نمی‌تونستی حرف بزنی، خنگول

00:20:42.574 --> 00:20:43.909
پاشو وایسا ببینم

00:20:46.245 --> 00:20:47.663
هی، چه اتفاقی افتاد؟

00:20:48.163 --> 00:20:49.724
اون دیگه چی بود؟ -
احتمالاً موج انرژی وانیا رو -

00:20:49.748 --> 00:20:52.165
دوباره به سمت خودمون برگردوند -
باشه، می‌دونم، ولی چطوری؟ -

00:20:52.376 --> 00:20:53.502
!لوتر، بپا

00:20:54.753 --> 00:20:56.463
!پنج

00:21:01.134 --> 00:21:02.135
!پنج

00:21:03.971 --> 00:21:04.972
تو دیگه چی هستی؟

00:21:05.597 --> 00:21:07.307
یکی که می‌خواد برادرت رو بکُشه

00:21:07.849 --> 00:21:10.060
.خب، قابل‌درکـه
.دیگو می‌تونه خیلی رو مُخ باشه

00:21:10.143 --> 00:21:11.937
آره، ولی منظورم شماره پنج بود

00:21:13.772 --> 00:21:14.690
اونم رو مُخـه

00:21:14.773 --> 00:21:17.734
ولی متأسفانه اعضای خونواده‌م هستن و
!عمراً به خواسته‌ت نمی‌رسی

00:21:21.738 --> 00:21:23.949
!چطور ممکنه؟

00:21:25.158 --> 00:21:26.743
!باید به خودت باور داشته باشی، گنده‌بک

00:21:31.957 --> 00:21:34.293
!لوتر! لوتر

00:21:35.502 --> 00:21:38.588
...لوتر، لوتر، لوتر
!حالِت خوبه؟ هی

00:21:39.506 --> 00:21:41.258
هوی

00:21:42.718 --> 00:21:43.718
!سلام

00:21:49.933 --> 00:21:52.644
تا حالا رسماً همدیگه رو ندیده بودیم. من لیلا هستم -
باشه -

00:21:52.728 --> 00:21:54.146
!خیلی خوشوقتم

00:21:59.026 --> 00:22:00.027
آره، ازت خوشم میاد

00:22:03.655 --> 00:22:04.865
نهایت توانت اینـه؟

00:22:20.464 --> 00:22:22.966
...شنیدم که -
نمی‌تونی نفس بکشی -

00:22:31.683 --> 00:22:33.185
!نه! الیسون

00:22:35.479 --> 00:22:37.481
!نه! نه

00:22:38.106 --> 00:22:40.484
!باید بجنگی
!مقاومت کن، الیسون

00:22:40.567 --> 00:22:42.437
‫تسلیم نشو. نفش بکِش، الیسون. نفس بکِش

00:22:47.783 --> 00:22:50.623
‫نفس بکِش. لعنتی. نه، الیسون!

00:22:50.702 --> 00:22:52.577
‫- نفس بکِش. باهاش بجنگ
‫- دنبال من می‌گردی؟

00:22:52.579 --> 00:22:54.039
‫نفس بکِش

00:22:54.122 --> 00:22:55.292
‫پسرکِ کثافت

00:22:55.374 --> 00:22:56.924
‫بیا بجنگیم

00:22:57.667 --> 00:23:00.707
‫می‌تونی باهاش بجنگی. نفس بکِش

00:23:00.796 --> 00:23:01.796
‫نفس بکِش، الیسون

00:23:02.130 --> 00:23:03.630
‫نه

00:23:03.715 --> 00:23:04.715
‫منو ببین! نفس بکِش!

00:23:05.300 --> 00:23:06.800
‫نفس بکِش، الیسون

00:23:07.636 --> 00:23:08.846
‫نفس بکِش، یالا

00:23:08.929 --> 00:23:10.389
‫باهاش مقابله کن، الیسون. نفس بکِش!

00:23:10.472 --> 00:23:11.522
‫یالا، نفس بکِش

00:23:11.598 --> 00:23:13.888
‫نفس بکِش، الیسون. یالا

00:23:13.975 --> 00:23:14.975
‫نفس بکِش!

00:23:26.029 --> 00:23:28.029
‫خوبی؟ حالت خوبه؟

00:23:29.699 --> 00:23:31.094
‫شرمنده. باید بهت تنفس مصنوعی می‌دادم

00:23:31.118 --> 00:23:32.868
‫- چون... آره
‫- هیسسس

00:23:35.455 --> 00:23:37.415
‫- خیلی خب
‫- الیسون، کمک!

00:23:38.792 --> 00:23:39.792
‫لوثر!

00:23:40.669 --> 00:23:42.709
‫گندش بزنن. بیا

00:23:58.103 --> 00:24:00.483
‫مراقب باش، وگرنه خودت رو خسته می‌کنی

00:24:00.564 --> 00:24:01.564
‫چطور این کارو می‌کنی؟

00:24:02.357 --> 00:24:04.607
‫خب، هر کاری بتونی بکنی،
‫من بهتر انجامش میدم

00:24:09.573 --> 00:24:10.993
‫وانیا، تویی؟

00:24:15.537 --> 00:24:18.167
‫- تو دیگه کدوم خری هستی؟
‫- مامان جدیدشم

00:24:33.763 --> 00:24:35.103
‫محشره

00:24:36.266 --> 00:24:37.726
‫حاضر جوابی هم نمی‌کنی

00:24:38.852 --> 00:24:40.022
‫خوشم میاد

00:24:41.062 --> 00:24:42.152
‫کمک!

00:24:44.149 --> 00:24:46.149
‫وانیا! کمک!

00:24:46.568 --> 00:24:47.858
‫یالا، مَرد‍!

00:24:47.944 --> 00:24:48.944
‫آهای!

00:24:50.155 --> 00:24:51.235
‫چرا اینقدر لفتش دادین؟

00:24:51.323 --> 00:24:53.373
‫خب، الان اینجاییم.
‫میشه دیگه غر و لند نکنی؟

00:24:53.450 --> 00:24:55.658
‫- می‌تونستیم همینجا ولت کنیم
‫- آره، اون همینو گفت

00:24:55.660 --> 00:24:57.820
‫تو این خانواده باید سر هر چیزی بحث کرد؟

00:24:59.372 --> 00:25:00.582
‫برو، برو، برو!

00:25:00.665 --> 00:25:02.455
‫- پات خلاص شد؟
‫- آره!

00:25:05.045 --> 00:25:06.875
‫- تیم صفر! غیرقابل توقف
‫- خیلی خب

00:25:09.090 --> 00:25:11.510
‫خب، کسی شماره پنج رو ندیده؟

00:25:11.593 --> 00:25:13.393
‫نمی‌دونم، همین دور و براست

00:25:13.470 --> 00:25:15.740
‫ضمناً، دوست دختر سابقت
‫می‌تونه مثل شماره پنج تلپورت کنه

00:25:15.764 --> 00:25:18.284
‫آره، جنده خانم از قدرت خودم روی خودم
‫استفاده کرد تا نفسم بالا نیاد

00:25:18.308 --> 00:25:21.558
‫و نصف مزرعه رو با یه موج ضربه‌ای
‫نابود کرد. حرکت جدیدی نبود

00:25:21.645 --> 00:25:24.435
‫اگه توانایی‌های ما رو داره،
‫حتماً یکی از ماست

00:25:24.523 --> 00:25:25.523
‫آره

00:25:28.109 --> 00:25:29.109
‫نه

00:25:29.569 --> 00:25:30.949
‫نه، امکان نداره. غیر ممکنه

00:25:31.029 --> 00:25:33.159
‫نتیجۀ منطقی‌ایه

00:25:33.240 --> 00:25:34.820
‫ولی ما کلاً ۷ نفر بودیم

00:25:34.908 --> 00:25:36.677
‫شاید بایستی فکر کنیم که
‫ما فقط ۷ نفر نیستیم

00:25:36.701 --> 00:25:38.291
‫غافلگیر شدیم؟

00:25:38.370 --> 00:25:40.306
‫آخه، بابا هیچ‌وقت سیر تا پیاز حقیقت
‫هیچ چیزی رو بهمون نگفت

00:25:40.330 --> 00:25:42.870
‫ولی به لحاظ زیستی، خواهرمون نیست...

00:25:43.833 --> 00:25:44.833
‫مگه نه؟

00:25:47.921 --> 00:25:50.051
‫خیلی خب، پس اگه می‌تونه
‫از قدرت‌هامون تقلید کنه،

00:25:50.131 --> 00:25:52.412
‫یعنی حریفِ تک تک حرکت‌هامون میشه، نه؟

00:25:52.425 --> 00:25:55.175
‫آره، ولی در آن واحد فقط می‌تونه
‫از یکیمون تقلید کنه

00:25:56.137 --> 00:25:57.307
‫مطمئنی؟

00:26:04.688 --> 00:26:06.228
‫هارلن، عزیزم...

00:26:07.607 --> 00:26:11.817
‫می‌تونم ببرمت جایی که
،‫درست درکِت کنن

00:26:11.903 --> 00:26:14.823
‫و حتی بدون صدا، بشنونت

00:26:18.868 --> 00:26:21.498
‫من امثال تو رو درک می‌کنم

00:26:21.580 --> 00:26:23.500
‫حس خوبی نمیده، مگه نه؟

00:26:25.333 --> 00:26:27.463
‫من می‌تونم استعدادت رو شکوفا کنم،

00:26:27.544 --> 00:26:29.674
‫و با همدیگه، فقط ما دو نفر،

00:26:30.088 --> 00:26:33.008
‫می‌تونیم کارهای شگفت‌انگیزی انجام بدیم

00:26:33.883 --> 00:26:35.723
‫بمیر پتیاره

00:26:43.268 --> 00:26:45.625
‫یالا. منتظر چی هستی؟
‫بیا تمومش کنیم

00:26:45.626 --> 00:26:46.630
‫نه

00:26:46.646 --> 00:26:48.856
‫قرار نیست سریع بمیری

00:26:50.150 --> 00:26:52.190
‫قراره به خاطر کاری که کردی، عذاب بکِشی

00:26:52.652 --> 00:26:55.572
‫خانم، روحمم خبر نداره از چی حرف می‌زنی

00:26:56.239 --> 00:26:57.699
‫رونی و آنیتا گیل

00:26:58.533 --> 00:27:01.243
‫- نمی‌شناسم
‫- سال ۱۹۹۳، شرق لندن

00:27:03.038 --> 00:27:05.288
‫چهار دست و پاشونو بستی
‫و یه گلوله تو سرشون خالی کردی

00:27:07.626 --> 00:27:09.086
‫تاجرهای گُل

00:27:09.169 --> 00:27:11.249
‫نه! نه!

00:27:11.379 --> 00:27:12.459
‫اونها مامان بابات بودن؟

00:27:12.547 --> 00:27:14.672
‫نه، این کارو نکن! نه، تو رو خدا...

00:27:15.800 --> 00:27:17.970
‫اونها آزارشون به مورچه هم نمی‌رسید

00:27:18.553 --> 00:27:20.470
‫حقشون نبود اینطوری بمیرن

00:27:20.480 --> 00:27:21.700
‫درست میگی، خب؟

00:27:21.702 --> 00:27:24.830
‫من کُشتم‌شون. ولی این سال‌ها
‫آدم‌های زیادی رو کُشتم

00:27:25.226 --> 00:27:27.726
‫فقط شغلم بوده. خب؟
‫خصومت شخصی‌ای در کار نبوده

00:27:27.812 --> 00:27:30.572
‫گُه خوردی و شخصی نبوده

00:27:30.649 --> 00:27:33.609
‫آره، منم کُشتم.
‫قضیه همیشه شخصیه

00:27:33.693 --> 00:27:35.573
‫برای همینه که تو
به درد آدم کُشتن نمی‌خوری

00:27:36.071 --> 00:27:38.029
‫- مطمئنی؟
‫- دنبال مقصر می‌گردی؟

00:27:38.031 --> 00:27:40.114
‫تقصیرها رو بنداز گردن تربیت‌کننده، خب؟
‫اون دستور قتل رو جعل کرد

00:27:40.116 --> 00:27:41.446
‫چرنده. خودم دستور قتل رو دیدم

00:27:41.534 --> 00:27:43.638
‫ای‌جی کارمایکل دستورش رو داده بود،
‫تو هم انجامش دادی

00:27:43.662 --> 00:27:45.542
‫لیلا، به حرفم گوش کن، خب؟

00:27:45.622 --> 00:27:47.582
‫تربیت‌کننده دستور قتل رو به من داد

00:27:47.666 --> 00:27:49.876
‫خودش هم همراهم اومد،
‫چیزی که سابقه نداشت

00:27:49.959 --> 00:27:52.271
‫تو عضو کمیسیونی. می‌دونی که
‫مدیر هیچ‌وقت واسه کار باهات نمیاد،

00:27:52.295 --> 00:27:53.815
‫منتها اون روز توی لندن، همراهم اومد

00:27:55.048 --> 00:27:57.798
‫- دلیلش رو از خودت بپرس
‫- قضیه رو پیچیده نکن

00:27:57.884 --> 00:28:00.684
‫هیچ‌وقت نفهمیدم دنبال چیه، ولی...

00:28:01.513 --> 00:28:02.847
‫الان همه چیز با عقل جور در میاد

00:28:03.170 --> 00:28:04.180
‫چی؟

00:28:04.200 --> 00:28:08.479
‫مامان و بابات ابداً براش اهمیتی نداشتن.
‫دنبال تو بوده

00:28:09.896 --> 00:28:10.976
‫چرا؟

00:28:13.942 --> 00:28:15.532
‫چون تو یکی از مایی

00:28:18.530 --> 00:28:20.070
‫تربیت‌کننده تو رو دزدید، لیلا

00:28:21.241 --> 00:28:22.961
‫درست مثل پدر دیوث‌مون که ما رو دزدید

00:28:22.992 --> 00:28:25.112
‫- نه. اینها با هم فرق دارن
‫- درست میگی

00:28:25.745 --> 00:28:27.745
‫چون پدرِ ما، دستور قتل
‫والدین واقعی‌مون رو نداد

00:28:29.290 --> 00:28:30.380
‫گوش کن، لیلا

00:28:30.875 --> 00:28:34.585
‫تو ۱ اُکتبر ۱۹۸۹ به دنیا اومدی

00:28:35.004 --> 00:28:36.344
‫مثل همۀ ما

00:28:36.423 --> 00:28:38.883
‫- عقب وایسا!
‫- آهای، وایسید! صبر کنید. وایسید. آهای!

00:28:38.967 --> 00:28:41.297
‫- لیلا؟ لیلا، وایسا
‫- من بهت اعتماد کردم

00:28:41.720 --> 00:28:44.060
‫یه شغل برات جور کردم،
‫حتی تو رو به مادرم معرفی کردم

00:28:44.139 --> 00:28:46.929
‫- ولی تو منو ول کردی
‫- چون باید دنیا رو نجات می‌دادم!

00:28:48.643 --> 00:28:50.162
‫اون داره ازت سوء استفاده می‌کنه، لیلا

00:28:50.186 --> 00:28:51.306
‫تربیت‌کننده رو میگم

00:28:51.646 --> 00:28:53.896
‫اشتباه می‌کنی. اون منو بزرگ کرد

00:28:54.691 --> 00:28:56.651
‫- دوستم داره
‫- آره، می‌دونی چیه؟

00:28:58.528 --> 00:29:00.528
‫عشق نباید اینقدر عذاب‌آور باشه

00:29:06.035 --> 00:29:08.202
‫- خیلی خب،‌من سعیمو کردم
‫- راست میگه. باید بکُشیمش

00:29:08.204 --> 00:29:09.874
‫آهای! شماره پنج، وایسا

00:29:10.957 --> 00:29:11.997
‫با من

00:29:13.585 --> 00:29:14.955
‫آهای، لیلا

00:29:15.628 --> 00:29:16.628
‫حقیقت رو می‌خوای؟

00:29:17.881 --> 00:29:18.921
‫اون خطرناکه

00:29:19.924 --> 00:29:23.604
‫و تو از اینکه با این قدرت جدیدش
‫چیکار می‌کنه، می‌ترسی

00:29:23.678 --> 00:29:25.848
‫برای همین منو بُردی تو کمیسیون

00:29:27.098 --> 00:29:29.808
‫چون من می‌دونم چه حسی داره
‫عاشق یه آدم خطرناک بشی

00:29:31.853 --> 00:29:32.903
‫با این تفاوت که...

00:29:41.404 --> 00:29:42.614
‫اون هم عاشق منـه

00:29:43.072 --> 00:29:46.242
‫- خفه شو
‫- ولی تربیت‌کننده فقط عاشق قدرته

00:29:47.160 --> 00:29:49.000
‫همینکه استفاده‌ای براش نداشته باشی

00:29:49.412 --> 00:29:53.292
‫بهت پشت می‌کنه، می‌دونم که
‫خودتم ته دلت اینو می‌دونی

00:29:53.792 --> 00:29:55.292
‫تو نمی‌دونی من چجور آدمیم، دیگو

00:30:00.340 --> 00:30:01.470
‫واقعاً؟

00:30:05.094 --> 00:30:08.434
‫ولی می‌دونم که اگه بذاری می‌تونیم...

00:30:09.808 --> 00:30:11.098
‫خانواده‌ت باشیم

00:30:46.427 --> 00:30:47.887
‫دیگو، نه

00:31:01.734 --> 00:31:04.074
‫- شمارۀ پنج درست می‌گفت، مگه نه؟
‫- عزیزم،

00:31:04.153 --> 00:31:06.533
‫باید بدونم که می‌تونیم
‫اینو پشت سر بذاریم،

00:31:07.907 --> 00:31:09.277
‫و دوباره یه خانوادۀ شاد باشیم

00:31:10.076 --> 00:31:11.076
‫هوم؟

00:31:19.502 --> 00:31:21.052
‫خانوادۀ واقعی من اونهان

00:31:31.890 --> 00:31:33.390
‫تو اصلاً منو دوست داری؟

00:31:49.240 --> 00:31:50.700
‫هر چه بادا باد

00:31:54.829 --> 00:31:55.909
‫چه خوب

00:31:56.664 --> 00:31:57.794
‫تو هنوز زنده‌ای

00:31:58.249 --> 00:31:59.249
‫خوش‌شانسی

00:31:59.667 --> 00:32:01.837
‫می‌تونی آخر بازی رو ببینی

00:32:38.373 --> 00:32:39.933
‫این نباید آخر خط باشه

00:32:40.041 --> 00:32:42.041
‫با توانایی من توی زمان سفر می‌کنیم

00:32:43.378 --> 00:32:45.378
‫اون نابغه‌ای که گفت
‫باید بپریم، جنابعالی بودی

00:32:45.380 --> 00:32:47.590
‫مگه نه؟ تو رو ما اینجا گیر انداختی

00:32:49.842 --> 00:32:52.950
‫شاید داری گنده‌تر از دهنت لقمه برمیداری

00:32:55.139 --> 00:32:56.309
‫با سفر های کوتاه شروع کن

00:32:56.766 --> 00:32:59.266
‫در حد چند ثانیه، نه چند دهه

00:33:41.519 --> 00:33:44.439
‫ولی می‌دونم که اگه بذاری می‌تونیم...

00:33:45.148 --> 00:33:46.398
‫خانواده‌ت باشیم

00:33:51.612 --> 00:33:52.702
‫درست می‌گفت، مگه نه؟

00:33:53.114 --> 00:33:54.198
‫منظورم حرف‌های شماره پنجه

00:33:56.034 --> 00:33:57.834
‫جوابمو بده! درسته؟

00:33:59.287 --> 00:34:00.457
‫خب...

00:34:11.674 --> 00:34:12.934
‫- کیف!
‫- نه

00:34:34.238 --> 00:34:35.238
‫بسه

00:34:48.336 --> 00:34:49.376
‫بسه

00:34:57.470 --> 00:34:59.810
‫داشتم می‌گرفتمش.
‫چرا جلومو گرفتی؟

00:35:01.224 --> 00:35:02.224
‫چون...

00:35:02.892 --> 00:35:03.942
‫عاشقشم

00:35:16.531 --> 00:35:18.321
‫اون دیگه کدوم خری بود؟

00:35:18.407 --> 00:35:19.967
‫- وانیا! کمک!
‫- هارلن

00:35:24.831 --> 00:35:26.671
‫سیسی؟

00:35:29.377 --> 00:35:30.627
‫هارلن؟ هارلن!

00:35:30.711 --> 00:35:33.301
‫هر اثری که روت گذاشتم،
‫می‌تونم پسش بگیرم، خب؟

00:35:33.381 --> 00:35:35.091
‫فقط باید جلوشو بگیریم

00:36:29.520 --> 00:36:32.190
‫عزیزم. عزیزم

00:36:56.631 --> 00:36:57.631
‫عجب

00:36:58.925 --> 00:37:00.675
‫باید پالتو كلاه‌دارم رو می‌آوردم

00:37:02.094 --> 00:37:03.094
‫آره

00:37:04.347 --> 00:37:06.847
‫عجب. ببخشید، عذر می‌خوام

00:37:07.266 --> 00:37:08.546
‫حواست به قدم‌هات باشه

00:37:10.519 --> 00:37:12.609
‫- هرب. دات
‫- ببخشید

00:37:12.688 --> 00:37:13.898
‫- سلام
‫- سلام

00:37:13.981 --> 00:37:15.071
‫چه خبر، هربی؟

00:37:15.316 --> 00:37:17.526
‫سلام! رفیق جون

00:37:17.610 --> 00:37:19.400
‫- روبراهی؟
‫- خوشحالم می‌بینم‌تون

00:37:23.157 --> 00:37:24.867
‫باورم نمیشه

00:37:26.577 --> 00:37:27.907
‫اون واقعاً... ؟

00:37:28.371 --> 00:37:30.541
‫- واقعاً این بار مُرده؟
‫- آره

00:37:31.040 --> 00:37:33.290
‫حالا که تربیت‌کننده مُرده،

00:37:33.292 --> 00:37:34.842
‫توی کمیسیون چه اتفاقی می‌افته؟

00:37:36.754 --> 00:37:38.034
‫- بهشون بگو
‫- خب...

00:37:38.464 --> 00:37:41.134
‫باید یه هیئت مدیرۀ جدید انتخاب کنیم

00:37:41.801 --> 00:37:43.471
‫منتها، تا اون موقع

00:37:44.136 --> 00:37:45.506
‫من...

00:37:47.515 --> 00:37:49.515
‫به‌عنوان رئیس موقت انتخاب شدم

00:37:49.600 --> 00:37:51.183
‫نه بابا

00:37:51.185 --> 00:37:52.765
‫مبارکا باشه، هربی. محشره

00:37:52.853 --> 00:37:54.363
‫بدجوری اضطراب دارم

00:37:54.438 --> 00:37:56.438
‫- کارتو خوب انجام میدی
‫- ممنون

00:37:57.400 --> 00:37:58.690
‫هرب، یه لطفی بهمون بکن

00:37:58.776 --> 00:38:00.896
‫- حتماً، در خدمتم
‫- یه کیف دستی می‌خوایم

00:38:01.320 --> 00:38:02.990
‫که برگردیم خونه، جایی که بهش تعلق داریم

00:38:10.162 --> 00:38:11.162
‫انتخاب کنین

00:38:16.127 --> 00:38:18.108
‫سیسی؟

00:38:19.505 --> 00:38:21.505
‫باید وسایل هارلن رو جمع کنیم

00:38:22.591 --> 00:38:25.391
‫ببین، هر چقدر زودتر بریم،
‫برای همه امن‌تره

00:38:25.469 --> 00:38:27.849
‫بعدش می‌تونیم بفهمیم که قدم‌های بعدی چیه

00:38:35.313 --> 00:38:36.693
‫ما نمی‌تونیم همراهت بیایم

00:38:41.777 --> 00:38:42.817
‫چرا؟

00:38:43.612 --> 00:38:45.202
‫بیایم آینده؟

00:38:45.781 --> 00:38:49.371
‫وانیا، این فکر مزخرفیه. آخه،
‫اصلاً چطور به نظر میاد؟

00:38:50.119 --> 00:38:51.659
‫خب، می‌تونیم یه خانواده باشیم

00:38:53.331 --> 00:38:54.831
‫منظورم ما ۳ نفره

00:38:55.416 --> 00:38:58.626
‫- می‌تونیم یه عمر با هم باشیم
‫- هارلن چی میشه؟

00:38:59.211 --> 00:39:01.091
‫اگه اتفاقی براش بیفته چی؟

00:39:01.172 --> 00:39:02.722
‫اگه از هم جدا بشیم چی؟

00:39:06.677 --> 00:39:08.927
‫نمی‌تونم خطر از دست دادنش
‫رو به جون بخرم

00:39:11.766 --> 00:39:13.676
‫اگه به خاطر کارل مقصر بدوننت یا...

00:39:13.768 --> 00:39:14.768
‫وانیا

00:39:15.561 --> 00:39:17.101
‫من تو رو دیدم

00:39:18.481 --> 00:39:19.651
‫بیرون انبار کاه

00:39:20.524 --> 00:39:23.284
‫دیدم که توی...

00:39:23.361 --> 00:39:24.401
‫هوا معلقی

00:39:25.613 --> 00:39:27.493
‫خب، چی... دیگه ازم می‌ترسی؟

00:39:27.573 --> 00:39:29.083
‫قـ... قضیه اینه؟

00:39:29.158 --> 00:39:31.948
‫نه، نه. نگرانتم

00:39:38.584 --> 00:39:41.554
‫بهم بگو می‌تونیم اونجا
‫یه زندگی عادی داشته باشیم...

00:39:43.850 --> 00:39:47.643
‫و دیگه هیچکس مثل امروز، به خاطر اینکه
‫با تو هستیم، دنبالمون نمیاد

00:39:49.929 --> 00:39:52.179
‫نمی‌تونم

00:39:53.474 --> 00:39:55.894
‫وانیا، من برات هر کاری می‌کنم

00:39:56.352 --> 00:39:57.652
‫تا ازت محافظت کنم

00:39:58.813 --> 00:40:00.233
‫ولی هارلن به قدر کافی سختی کِشیده

00:40:00.314 --> 00:40:03.484
‫نمی‌تونم... بیشتر از این،
‫این بچه رو در معرض خطر بذارم

00:40:06.237 --> 00:40:07.317
‫نمی‌تونم

00:40:16.414 --> 00:40:17.754
‫تو به من

00:40:18.958 --> 00:40:21.288
‫بهترین هدیۀ زندگیم رو دادی

00:40:21.961 --> 00:40:25.841
‫گذاشتی برای اولین بار
‫احساس سرزندگی کنم

00:40:28.676 --> 00:40:31.796
‫کمکم کردی دوباره امیدم رو به دست بیارم

00:40:34.890 --> 00:40:36.680
‫این فوق‌العاده‌ست

00:40:43.441 --> 00:40:44.691
‫کجا میری؟

00:40:46.902 --> 00:40:48.742
‫مطمئن نیستم

00:40:48.821 --> 00:40:50.031
‫یه دوست...

00:40:50.990 --> 00:40:52.660
‫توی کالیفرنیا دارم

00:40:55.911 --> 00:40:57.161
‫برو اونجا،

00:40:58.581 --> 00:41:01.291
‫و به خوبی و خوشی زندگی کن

00:41:07.423 --> 00:41:10.723
‫اگه یه وقت یه راه امن برای
‫برگشتن پیشم پیدا کردی، برگرد

00:41:11.093 --> 00:41:12.183
‫می‌شنوی؟

00:41:33.157 --> 00:41:35.367
‫... صدای شلیک گلولۀ قاتل

00:41:35.451 --> 00:41:38.081
‫کشوری سوگوار، و جهانی عزادار می‌شود

00:41:38.470 --> 00:41:41.900
‫مَردی که کمتر از ۳ سال پیش
‫۳۵ اُمین رئیس‌جمهور آمریکا شد،

00:41:41.920 --> 00:41:43.020
‫مُرده است

00:41:43.042 --> 00:41:44.189
‫در زمانی که ابرهای سیاه جنگ سرد

00:41:44.190 --> 00:41:46.790
‫بر کشور ما سایه افکنده بودند،
‫او شجاعانه کشور را هدایت کرد

00:41:46.800 --> 00:41:47.820
‫تعهد سفت و سخت وی

00:41:47.840 --> 00:41:50.591
‫به حمایت از آرمان دموکراسی
‫در سراسر جهان

00:41:50.670 --> 00:41:52.560
‫تحسینی بی‌سابقه را در
‫تاریخ ریاست‌جمهوری

00:41:52.570 --> 00:41:54.264
‫برایش به ارمغان آورد...

00:42:09.485 --> 00:42:10.485
‫رِی:

00:42:11.195 --> 00:42:13.565
‫باید می‌فهمیدم که یه جوری
‫حرف آخرم رو بهت می‌زنم

00:42:15.115 --> 00:42:16.575
‫خبر خوب اینه که...

00:42:16.909 --> 00:42:17.909
‫ما موفق شدیم

00:42:18.702 --> 00:42:20.292
‫دنیا دوباره در امن و امانه

00:42:20.788 --> 00:42:22.368
‫ولی رئیس‌جمهور مُرده

00:42:23.374 --> 00:42:24.834
‫و منم خیلی وقته که نیستم

00:42:27.169 --> 00:42:31.089
‫کاش می‌تونستم الان پیشت باشم،
‫توی بغلت باشم

00:42:31.715 --> 00:42:34.085
‫من به سال ۱۹۶۳ تعلق ندارم،

00:42:34.468 --> 00:42:37.218
‫ولی این مدت که اینجا بودم، عوض شدم

00:42:52.987 --> 00:42:54.657
‫همه‌مون عوض شدیم

00:43:04.498 --> 00:43:07.498
‫کاش می‌تونستم بهت بگم
‫که اوضاع بهتر میشه...

00:43:09.461 --> 00:43:10.501
‫ولی نمیشه

00:43:17.177 --> 00:43:19.807
‫قبل از اینکه بهتر بشه...

00:43:19.888 --> 00:43:23.978
‫بریم، سرباز. سوار اتوبوس شو

00:43:24.059 --> 00:43:25.559
‫... بدتر میشه

00:43:32.192 --> 00:43:36.032
‫برای همین ازت می‌خوام ثابت‌قدم باشی

00:43:36.113 --> 00:43:38.623
‫سلام، آقای مسافر

00:43:38.699 --> 00:43:39.699
‫برسونمت؟

00:43:40.451 --> 00:43:42.371
‫ایمان داشته باش

00:43:42.995 --> 00:43:45.455
‫باور داشته باش که اتفاق‌های خوبی می‌افتن

00:43:48.834 --> 00:43:50.754
‫چونکه جنگ برای دنیایی بهتر

00:43:50.836 --> 00:43:52.416
‫هرگز تموم نمیشه

00:43:52.504 --> 00:43:54.544
‫...تهدیدی توأم با قدرت‌نمایی‌های جدی

00:43:54.548 --> 00:43:56.628
‫که باعث عقب‌نشینی خروشچف در کوبا،

00:43:56.717 --> 00:43:58.797
‫و کاهش فشارهای شدیدِ
‫کمونیست‌ها بر برلین شد

00:43:59.303 --> 00:44:01.353
‫او نیروی جوانی را به کاخ سفید بازگرداند...

00:44:01.430 --> 00:44:05.233
‫و همه‌مون باید انتخاب کنیم

00:44:20.449 --> 00:44:22.949
‫و باید قبل از اینکه راه درست
‫برگشتن به خونه رو پیدا کنیم...

00:44:24.662 --> 00:44:27.082
‫با عواقبش کنار بیایم

00:44:33.240 --> 00:44:34.275
‫همه آماده‌ان؟

00:44:34.296 --> 00:44:35.626
‫بریم تو کارش، آره

00:44:36.131 --> 00:44:37.131
‫باشه

00:44:37.424 --> 00:44:38.434
‫خیلی خب

00:44:39.927 --> 00:44:41.547
‫- خیلی خب
‫- وایسید!

00:44:50.062 --> 00:44:51.982
‫اگه ولش کنیم، بهت ۵۰ دلار میدم

00:45:13.919 --> 00:45:15.589
‫خدای بزرگ

00:45:18.590 --> 00:45:19.880
‫امـ... امروز چندمه؟

00:45:20.884 --> 00:45:22.894
‫۲ آپریل ۲۰۱۹

00:45:23.137 --> 00:45:25.347
‫- فردای آخرالزمان
‫- وایسا، پس جلوشو گرفتیم

00:45:25.431 --> 00:45:27.181
‫- خدای من، تموم شده؟
‫- ما...

00:45:27.266 --> 00:45:29.266
‫واقعاً توی یه کار موفق شدیم؟

00:45:29.351 --> 00:45:31.021
‫محشره!

00:45:32.400 --> 00:45:33.410
‫خیلی خب!

00:45:33.420 --> 00:45:35.300
‫شما رو نمی‌دونم،
‫ولی من باید یه پیک مشروب بزنم

00:45:35.315 --> 00:45:37.185
‫- آره
‫- در واقع، چند تا پیک

00:45:37.276 --> 00:45:38.316
‫منم پایه‌ام. پایه‌ام

00:45:38.402 --> 00:45:40.822
‫- باید برم کلر رو پیدا کنم
‫- بیخیال، یه پیک مشروب

00:45:40.904 --> 00:45:43.324
‫نه...

00:45:53.542 --> 00:45:56.132
‫چرا نقاشی بِن روی طاقچۀ بالای بخاریه؟

00:45:59.089 --> 00:46:01.129
‫می‌دونستم بالأخره پیداتون میشه

00:46:02.342 --> 00:46:03.342
‫بابا

00:46:06.221 --> 00:46:07.261
‫تو زنده‌ای

00:46:08.056 --> 00:46:09.216
‫چرا نباید زنده باشم؟

00:46:10.100 --> 00:46:11.100
‫آره

00:46:11.894 --> 00:46:14.904
‫آ... آره، درست میگی.
‫خوشحالم برگشتیم خونه و...

00:46:15.063 --> 00:46:16.063
‫باز کنار همیم

00:46:16.420 --> 00:46:18.580
‫خونه؟ اینجا خونۀ شما نیست

00:46:18.600 --> 00:46:19.691
‫در مورد چی حرف می‌زنی؟

00:46:19.693 --> 00:46:22.091
‫- اینجا آکادمی آمبرلاست
‫- بازم اشتباه کردین

00:46:23.781 --> 00:46:26.371
‫اینجا آکادمی اسپاروـه

00:46:36.251 --> 00:46:39.251
‫بابا، این دیوث‌ها کین؟

00:46:52.059 --> 00:46:53.190
‫گندش بزنن

00:46:54.000 --> 00:47:00.000
پایان فصل دوم

00:47:00.500 --> 00:47:10.500
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

00:47:11.000 --> 00:47:25.000
<b><c.color00abfd> دانلود رایگان فیلم و سریال
..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>