﻿1
00:00:00,033 --> 00:00:22,957
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>
  

3
00:00:22,981 --> 00:00:26,901
‫همین که یه چیز جلوی روی شماست

4
00:00:28,236 --> 00:00:29,654
‫دلیل نمیشه که...

5
00:00:29,738 --> 00:00:30,780
‫هی!

6
00:00:31,573 --> 00:00:33,616
‫در دسترس‌تون باشه

7
00:00:34,576 --> 00:00:37,787
‫همیشه یه چیزی مانع شماست

8
00:00:38,955 --> 00:00:41,207
‫گاهی اون چیز، حریف شماست

9
00:00:45,086 --> 00:00:49,424
‫و گاهی خود شما

10
00:01:01,227 --> 00:01:02,771
‫مبارزه رو شروع کنید!

11
00:02:22,392 --> 00:02:25,353
‫یا تسلیم میشی یا بیهوش.
‫انتخابش با خودته

12
00:02:29,691 --> 00:02:31,025
‫هی، جون خودته

13
00:02:35,405 --> 00:02:37,448
‫بن، کافیه! ولش کن

14
00:02:38,074 --> 00:02:40,285
‫جیمی. جیمی
‫زود باش. تسلیم شو

15
00:02:41,327 --> 00:02:44,747
‫متاسفانه توی دنیای واقعی
‫خبری از تسلیم شدن نیست

16
00:02:47,834 --> 00:02:49,294
‫- کافیه!
‫- نه

17
00:02:50,545 --> 00:02:53,006
‫هرموقع جیمی نتونه ادامه بده
‫خودش بهمون میگه

18
00:03:24,746 --> 00:03:26,497
‫بخورش، پسر هشت‌پایی

19
00:03:28,791 --> 00:03:29,876
‫آفرین

20
00:03:36,132 --> 00:03:37,717
‫یادتون باشه، بچه‌ها

21
00:03:38,218 --> 00:03:40,762
‫ما هرگز نمی‌دونیم
‫ واقعا چه کارهایی ازمون برمیاد

22
00:03:40,845 --> 00:03:43,640
‫تا اینکه مجبور بشیم
‫با احتمال نابودیمون روبرو بشیم

23
00:03:45,808 --> 00:03:50,855
‫و به عنوان استادشون، وظیفه‌ی منه
‫که مطمئن بشم هرگز مجبور به اینکار نشن

24
00:03:51,606 --> 00:03:53,650
‫پس خودتو زیادی دست‌بالا گرفتی

25
00:03:54,609 --> 00:03:55,777
‫بچه‌ها، تنهامون بذارین

26
00:03:59,030 --> 00:04:00,030
‫بیاین بریم، بچه‌ها

27
00:04:12,377 --> 00:04:15,546
‫- اون‌ها آماده نیستن
‫- هیچ‌کس هیچ‌وقت واقعا آماده نیست

28
00:04:15,630 --> 00:04:18,132
‫فرستادنشون به اون‌سمت
‫در این وضعیت، خودکشیه

29
00:04:18,216 --> 00:04:20,635
‫زیادی بهشون وابسته شدی، دوست قدیمی

30
00:04:20,718 --> 00:04:22,345
‫واقع‌بینی‌ات رو از دست دادی

31
00:04:22,428 --> 00:04:26,557
‫و تو اونقدر بی‌تفاوت شدی
‫ که انسانیتت رو از دست دادی

32
00:04:27,850 --> 00:04:29,143
‫کدوم انسانیت؟

33
00:04:31,062 --> 00:04:33,356
‫- اجازه نمیدم بهشون صدمه بزنی
‫- بهم اجازه نمیدی؟

34
00:04:34,357 --> 00:04:37,360
‫جایگاه خودتو فراموش کردی، پوگو
‫اون‌ها بچه‌های منن

35
00:04:37,443 --> 00:04:39,946
‫و هرکاری ازشون بخوام انجام میدن

36
00:04:40,780 --> 00:04:44,617
‫اگر ناراضی هستی، شاید
‫بهتر باشه جای دیگه‌ای کار کنی

37
00:04:45,285 --> 00:04:46,786
‫می‌تونم تا صبح از اینجا برم

38
00:04:46,869 --> 00:04:49,414
‫چرا صبر کنی؟ می‌تونی
‫تا یک‌ساعت دیگه بری

39
00:06:14,374 --> 00:06:16,167
‫من بچه‌ها رو خالکوبی نمی‌کنم

40
00:06:16,250 --> 00:06:18,669
‫عالیه، من برای خالکوبی نیومدم

41
00:06:18,753 --> 00:06:22,215
‫برای این اومدم که یه دوست مشترک داریم

42
00:06:22,298 --> 00:06:24,217
‫سر رجینالد هارگریوز

43
00:06:26,302 --> 00:06:28,679
‫هرچیزی می‌خواد، علاقه‌ای به شنیدنش ندارم

44
00:06:29,430 --> 00:06:32,350
‫فکر نکنم متوجه منظورم شده
‫باشی، من یکی از بچه‌هاشم

45
00:06:32,433 --> 00:06:33,810
‫از یه خط‌ زمانی دیگه

46
00:06:37,438 --> 00:06:38,773
‫یه خط زمانی دیگه؟

47
00:06:42,527 --> 00:06:45,738
‫شاید عجیب بنظر بیاد
‫ولی من و تو قبلا همدیگه رو دیدیم

48
00:06:45,822 --> 00:06:47,532
‫سال 1963

49
00:06:47,615 --> 00:06:51,702
‫وقتیکه یه میمون پوشک‌پوشی بودی
‫ که بشدت مانیکور لازم بود

50
00:06:51,786 --> 00:06:54,330
‫نمی‌دونم یادته یا نه
‫ولی می‌تونم با زخمش اثبات کنم

51
00:06:54,414 --> 00:06:55,748
‫اگر حرفت واقعیت داشته باشه

52
00:06:55,832 --> 00:06:58,876
‫دارم با مردی حرف می‌زنم
‫ که شصت‌ و خرده‌ای سالشه

53
00:06:58,960 --> 00:07:02,004
‫حالا، ببخشید ولی
‫روز خیلی طولانی‌ای داشتم

54
00:07:02,088 --> 00:07:03,881
‫پوگو، باید به حرفم گوش کنی

55
00:07:05,133 --> 00:07:07,760
‫وقتشه بری خونه پیش مامان‌جون، آقا کوچولو

56
00:07:07,844 --> 00:07:08,844
‫وگرنه چی میشه؟

57
00:07:18,646 --> 00:07:19,689
‫گندش بزنن

58
00:07:21,941 --> 00:07:24,026
‫هی، به موتورت احتیاج دارم
‫مورد اورژانسیه

59
00:07:24,110 --> 00:07:26,350
‫فکر کنم منو با یکی که
‫ اهمیت میده اشتباه گرفتی

60
00:07:26,404 --> 00:07:27,947
‫موتورو رد کن بیاد وگرنه...

61
00:07:30,658 --> 00:07:31,658
‫خیلی‌خب

62
00:07:33,578 --> 00:07:35,163
‫واو!

63
00:07:53,264 --> 00:07:54,474
‫چی داری گوش میدی؟

64
00:07:58,895 --> 00:07:59,979
‫هارلن!

65
00:08:01,481 --> 00:08:02,481
‫هدفونت رو برمیداری؟

66
00:08:03,858 --> 00:08:05,067
‫به چی داری گوش میدی؟

67
00:08:07,820 --> 00:08:08,820
‫به تو

68
00:08:10,156 --> 00:08:12,783
‫هرکسی ارتعاش خاص خودش رو داره

69
00:08:14,076 --> 00:08:16,037
‫مثل یه اثرانگشت صوتی

70
00:08:17,955 --> 00:08:18,956
‫عه، واقعا؟

71
00:08:20,583 --> 00:08:21,709
‫ارتعاش من چه صدایی میده؟

72
00:08:23,711 --> 00:08:24,837
صدای اشتباهی میده

73
00:08:28,716 --> 00:08:30,551
‫بودن کنارت اصلا
‫خوشایند نیست، می‌دونستی؟

74
00:08:57,703 --> 00:08:58,704
‫سلام

75
00:08:59,830 --> 00:09:01,249
‫با هم کنار میاین؟

76
00:09:02,124 --> 00:09:04,335
‫آره چه‌جورم
‫رفیق فابریک شدیم

77
00:09:06,128 --> 00:09:08,005
‫واکنش بقیه به فرار کردنت چی بود؟

78
00:09:08,631 --> 00:09:11,551
‫نمیشه گفت الان برادر مورد علاقشونم

79
00:09:14,887 --> 00:09:16,222
‫حالت خوبه، هارلن؟

80
00:09:20,476 --> 00:09:21,769
‫تو معاشرت حرف نداره

81
00:09:24,188 --> 00:09:25,606
‫حالت خوبه؟

82
00:09:25,690 --> 00:09:26,732
‫آره، خوبم

83
00:09:29,360 --> 00:09:31,737
‫اوضاع اون بیرون حسابی خرابه

84
00:09:32,363 --> 00:09:34,865
‫وقت زیادی نداریم
‫تا اینکه همه‌چی از هم بپاشه

85
00:09:35,533 --> 00:09:37,285
‫خیلی‌خب، نقشه‌مون چیه؟

86
00:09:38,160 --> 00:09:41,122
‫هارلن کمکم می‌کنه بفهمم
‫چطوری قدرتش رو پس بگیرم

87
00:09:42,832 --> 00:09:44,112
‫و اگه این‌کار جواب نده چی؟

88
00:09:48,504 --> 00:09:52,174
‫ببین، ویکتور. من هواتو دارم، ولی تا یه حدی

89
00:09:52,258 --> 00:09:54,427
‫بقیه درست میگن
‫باید با این کوگل‌بلیتز روبرو بشیم

90
00:09:54,510 --> 00:09:55,845
‫آره، می‌دونم، می‌دونم...

91
00:09:55,928 --> 00:09:57,471
‫تا امشب وقت داری

92
00:09:57,555 --> 00:10:00,975
‫وگرنه، بخدا شایعه‌ات می‌کنم
‫ که باهام برگردی، خیلی‌خب؟

93
00:10:02,768 --> 00:10:04,020
‫باشه، باشه

94
00:10:04,854 --> 00:10:05,854
‫قسم برادرونه می‌خورم

95
00:10:07,398 --> 00:10:08,608
‫جدی میگم

96
00:10:09,108 --> 00:10:10,651
‫با من درنیافت، فسقلی

97
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
‫بزن بریم

98
00:10:27,918 --> 00:10:28,919
‫استن؟

99
00:10:33,257 --> 00:10:34,634
‫استنلی؟

100
00:10:36,260 --> 00:10:37,553
‫هی، بلند شو!

101
00:10:39,847 --> 00:10:41,641
‫نمی‌تونم استن رو پیدا کنم

102
00:10:41,724 --> 00:10:43,351
‫همیشه صبح‌ها داد میزنی؟

103
00:10:43,434 --> 00:10:45,519
‫خب، وقتی نگرانم آره

104
00:10:45,603 --> 00:10:48,522
‫- مطمئنم یه جایی همین اطرافه
‫- خیلی‌خب

105
00:10:51,734 --> 00:10:55,029
‫امکان نداره که با بقیه
‫ کوگل‌بلیتز شده باشه، مگه نه؟

106
00:10:57,740 --> 00:10:58,740
‫گندش بزنن

107
00:11:05,998 --> 00:11:08,584
‫اوه، خوبه
‫یادت موند کره‌ی بادم‌هندی بیاری

108
00:11:14,674 --> 00:11:16,509
‫خیلی‌خب

109
00:11:17,259 --> 00:11:18,259
‫همم

110
00:11:18,302 --> 00:11:19,136
‫کسی ندیدت؟

111
00:11:19,220 --> 00:11:22,598
‫نه، ولی فکر نکنم بتونم
‫ تا ابد این بالا قایمت کنم

112
00:11:22,682 --> 00:11:24,767
‫خب، نمی‌تونم برگردم به هتل

113
00:11:25,351 --> 00:11:26,560
‫چرا؟

114
00:11:27,520 --> 00:11:28,521
‫نمی‌دونم

115
00:11:31,607 --> 00:11:32,775
‫- لوتر
‫- اوهوم

116
00:11:32,858 --> 00:11:35,152
‫- مثل وقتایی می‌خوری که استرس داری
‫- نخیرم

117
00:11:35,236 --> 00:11:36,529
‫خیلی‌خب، بگو ببینم...

118
00:11:37,613 --> 00:11:38,739
‫بگو ببینم واقعا چه خبره؟

119
00:11:41,534 --> 00:11:45,579
‫با برادر خواهرام... دعوام شد

120
00:11:45,663 --> 00:11:46,706
‫با کدوم یکی؟

121
00:11:48,040 --> 00:11:49,583
‫راستش با چندتاشون

122
00:11:51,127 --> 00:11:52,920
‫خیلی‌خب

123
00:11:56,257 --> 00:11:59,677
‫یادته بهت گفتم من فقط خانواده‌ام رو دارم؟

124
00:11:59,760 --> 00:12:00,886
‫آره

125
00:12:00,970 --> 00:12:03,514
‫این فکر به سرم افتاده
‫که شاید اونا رو هم ندارم

126
00:12:04,306 --> 00:12:05,599
‫خیلی متاسفم

127
00:12:05,683 --> 00:12:06,809
‫مشکلی نیست

128
00:12:08,686 --> 00:12:10,771
‫فقط دیگه از تقلا کردن خسته شدم

129
00:12:12,106 --> 00:12:14,442
‫تنها نقطه مشترکی که واقعا با هم داریم

130
00:12:14,525 --> 00:12:16,193
‫ضربه‌روحی دوران بچگیمونه

131
00:12:18,696 --> 00:12:23,325
‫ولی... مطمئن نیستم که دیگه برای
‫نگه داشتنمون کنار هم کافی باشه، می‌دونی؟

132
00:12:24,452 --> 00:12:25,578
‫راستشو بخوای، آره می‌دونم

133
00:12:27,955 --> 00:12:28,956
‫آره

134
00:12:31,751 --> 00:12:36,964
‫می‌دونی، یه چیزی هست
‫که هزار درصد ازش مطمئنم

135
00:12:37,047 --> 00:12:40,551
‫ریاضی‌ات چندان خوب نیست
‫ولی می‌تونیم باهاش کنار بیایم

136
00:12:42,011 --> 00:12:43,345
‫گندش بزنن!

137
00:12:48,476 --> 00:12:50,186
‫درود. سلام

138
00:12:50,895 --> 00:12:51,979
‫بن می‌خواد صحبت کنه

139
00:12:52,062 --> 00:12:54,106
‫عالیه. تا ده دقیقه‌ دیگه... میام

140
00:12:54,190 --> 00:12:55,191
‫نه با تو

141
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
‫با اون

142
00:13:00,696 --> 00:13:03,365
‫اوه! سلام فی. احوالات؟

143
00:13:03,449 --> 00:13:04,909
‫از کجا می‌دونستی؟

144
00:13:04,992 --> 00:13:06,202
‫اتاقامون کنار همه

145
00:13:07,495 --> 00:13:09,163
‫و تختت صدا میده

146
00:13:09,246 --> 00:13:10,915
‫تمام شب نذاشت بخوابم

147
00:13:13,083 --> 00:13:14,919
‫اوف

148
00:13:19,882 --> 00:13:21,509
‫بهت که گفتم!

149
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
‫استن؟

150
00:13:22,843 --> 00:13:23,843
‫استنلی!

151
00:13:24,303 --> 00:13:25,471
‫ای خدا

152
00:13:26,180 --> 00:13:27,223
‫استن؟

153
00:13:30,392 --> 00:13:31,685
‫استنلی؟

154
00:13:34,230 --> 00:13:35,648
‫اه، چندش

155
00:13:35,731 --> 00:13:37,191
‫یه چیزی پیدا کردم

156
00:13:37,274 --> 00:13:38,274
‫چی؟

157
00:13:47,785 --> 00:13:48,785
‫اوه پسر

158
00:13:49,245 --> 00:13:50,996
‫چه جای وحشتناکی

159
00:13:56,418 --> 00:13:58,796
‫- فندک خوش‌شانسی استن‌ـه
‫- بنظرت رفته اون داخل؟

160
00:13:58,879 --> 00:14:00,422
‫آره، معلومه که رفته

161
00:14:01,173 --> 00:14:04,218
‫هیچ پسر دوازده ساله‌ای نمی‌تونه
‫ جلوی یه تونل اسرارآمیز مقاومت کنه

162
00:14:04,301 --> 00:14:05,553
‫استن!

163
00:14:07,930 --> 00:14:08,930
‫نمی‌خوای بری؟

164
00:14:09,640 --> 00:14:11,016
‫- اول شما بفرمایین
‫- باشه

165
00:14:11,100 --> 00:14:12,476
‫از چشم‌چرونی لذت ببر

166
00:14:22,111 --> 00:14:24,947
‫خدا کنه آخر این راهرو باشه
‫وگرنه عصبانی میشم

167
00:14:25,531 --> 00:14:27,783
‫فکر خودت بود که بیایم توی این تونل مرگ

168
00:14:37,167 --> 00:14:38,544
‫دور خودمون دور خوردیم؟

169
00:14:41,046 --> 00:14:43,299
‫- اون همیشه اونجا بوده؟
‫- نه

170
00:14:43,382 --> 00:14:45,050
‫من هر باسنی رو ببینم یادم می‌مونه

171
00:14:46,844 --> 00:14:48,178
‫اون نقاشی رو نگاه کن

172
00:14:53,100 --> 00:14:54,768
‫توی این خراب‌شده چه خبره؟

173
00:14:55,561 --> 00:14:58,439
‫نمی‌دونم، ولی اون قبلا نقاشی یه زن بود

174
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
‫اینا هم قبلا توشون ذرت بود

175
00:15:08,824 --> 00:15:12,161
‫من معمولا اینو نمیگم
‫ولی من دیگه رسماً وحشت ‌کردم

176
00:15:14,371 --> 00:15:16,916
‫می‌خوام در مورد اشباح صحبت کنم...

177
00:15:20,336 --> 00:15:21,503
‫چطور شروع کنیم؟

178
00:15:22,087 --> 00:15:22,922
‫نمی‌دونم

179
00:15:23,005 --> 00:15:26,800
‫می‌تونی با کاری که توی طویله کردی شروع کنی

180
00:15:26,884 --> 00:15:28,886
‫سال 1963

181
00:15:29,720 --> 00:15:30,638
‫ولی اون جواب نداد

182
00:15:30,721 --> 00:15:32,765
‫من دیگه بچه نیستم
‫می‌تونم بهت کمک کنم

183
00:15:32,848 --> 00:15:33,848
‫خیلی‌خب، چطوری؟

184
00:15:35,392 --> 00:15:36,560
‫بذار بهت نشون بدم

185
00:15:50,532 --> 00:15:51,450
‫می‌شنوی؟

186
00:15:52,701 --> 00:15:54,244
‫- می‌تونم صدای باد رو بشنوم
‫- نه

187
00:15:54,328 --> 00:15:55,454
‫عمیق‌تر از اون

188
00:15:56,038 --> 00:15:58,958
‫زیر صدای باد
‫هر چیز زنده‌ای یه موج انرژی داره

189
00:15:59,041 --> 00:16:00,292
‫یه صدای بخصوص

190
00:16:05,673 --> 00:16:07,132
‫من... من...

191
00:16:07,216 --> 00:16:08,384
‫نه، نمی‌تونم

192
00:16:08,467 --> 00:16:10,970
‫تمرکز کن
‫می‌خوام که بشنویش

193
00:16:21,939 --> 00:16:23,190
‫آخ... درد داره

194
00:16:25,651 --> 00:16:27,861
‫باید آروم بشی. بذار واردت بشه

195
00:16:35,035 --> 00:16:36,035
‫ویکتور؟

196
00:16:36,870 --> 00:16:39,081
‫ویکتور؟

197
00:16:40,874 --> 00:16:41,959
‫هارلن، بس کن

198
00:16:42,042 --> 00:16:43,085
‫می‌تونم تحمل کنم

199
00:16:45,087 --> 00:16:47,339
‫هارلن، کافیه!

200
00:16:47,423 --> 00:16:51,051
‫شایعه‌ای شنیدم که ولش کردی

201
00:16:51,135 --> 00:16:53,220
‫دقیق‌تر گوش کن، ویکتور! باید گوش بدی

202
00:16:57,933 --> 00:16:59,935
‫می‌تونم... صداشو... بشنوم

203
00:17:01,979 --> 00:17:05,149
‫روش تمرکز کن
‫بذار در بدنت به جریان بیافته

204
00:17:19,121 --> 00:17:20,164
‫هارلن!

205
00:17:21,165 --> 00:17:24,293
‫هارلن. بسه! زیادی قویه!

206
00:17:31,842 --> 00:17:33,802
‫من چطوری اینکارو کردم؟

207
00:17:33,886 --> 00:17:36,722
‫حق اینکارو نداشتی!
‫داشتیم پیشرفت می‌کردیم

208
00:17:36,805 --> 00:17:39,516
‫پیشرفت؟ داشتی می‌کشتیش

209
00:17:41,351 --> 00:17:44,772
‫گفتی می‌تونیم تا امشب سعی کنیم
‫هنوز وقت هست. خودت قول دادی

210
00:17:49,318 --> 00:17:51,987
‫نه. نه. قضیه یه چیز دیگه‌ست

211
00:17:52,071 --> 00:17:54,531
‫در حالت عادی اینطوری
‫زندگی‌ات رو به خطر نمی‌انداختی

212
00:17:55,240 --> 00:17:57,076
‫ببین، هرچی که هست
‫می‌تونی بهم بگی

213
00:18:03,248 --> 00:18:04,541
‫لازم نیست اینجا باشی

214
00:18:10,881 --> 00:18:12,591
‫خب، جای دیگه‌ای ندارم که برم

215
00:18:18,388 --> 00:18:22,184
‫ولی حاضر نیستم بمونم و ببینم
‫که سعی می‌کنی خودتو بکشی

216
00:18:35,906 --> 00:18:36,949
‫خیلی‌خب

217
00:18:39,910 --> 00:18:41,078
‫آماده‌ام

218
00:18:56,301 --> 00:18:59,405
‫- چقدر دیگه باید صبر کنیم؟
‫- جای دیگه‌ای کار ضروری داری؟

219
00:18:59,429 --> 00:19:02,307
‫نه، ولی آخه... قرار نبوده اینجا باشم

220
00:19:02,391 --> 00:19:04,977
‫از کجا معلوم که بن و فی
‫ یهویی از پشت مبل نپرن بیرون

221
00:19:05,060 --> 00:19:06,603
‫و با چاقو دخلمو نیارن؟

222
00:19:06,687 --> 00:19:09,022
‫هیچوقت اجازه نمیدم دستشونم بهت بخوره

223
00:19:10,065 --> 00:19:11,066
‫خیلی‌خب

224
00:19:14,319 --> 00:19:15,319
‫ما رو تنها بذار

225
00:19:18,782 --> 00:19:21,076
‫هی تو. باهاش خوش‌رفتار باش

226
00:19:28,292 --> 00:19:31,086
‫ببین، شرمنده داداش
‫نمی‌خواستم یواشکی بیام توی خونه‌اتون

227
00:19:31,170 --> 00:19:32,963
‫- تقصیر اسلون نیست...
‫- چه بازی‌ای داری درمیاری؟

228
00:19:33,046 --> 00:19:34,590
‫حسابی طرفدار منچم

229
00:19:35,799 --> 00:19:38,802
‫می‌دونی، بن سابق
‫به این شوخی‌ام می‌خندید

230
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
‫خیلی‌خب، گنده‌بک

231
00:19:41,930 --> 00:19:42,931
‫زود باش بگو

232
00:19:43,515 --> 00:19:46,185
‫چرا خانواده‌ات اینقدر شیفته‌ی بن هستن؟

233
00:19:46,768 --> 00:19:49,021
‫اون... تو...

234
00:19:50,272 --> 00:19:51,648
‫بهترین ما بودی

235
00:19:52,816 --> 00:19:54,484
‫و خیلی زود از دنیا رفتی

236
00:19:55,944 --> 00:19:57,779
‫قضیه‌ی جنیفر که پیش اومد...

237
00:19:57,863 --> 00:19:58,947
‫قضیه‌ی چی؟

238
00:19:59,031 --> 00:20:00,407
‫مهم نیست

239
00:20:00,490 --> 00:20:04,203
‫فقط بدون که بعد از مرگت
‫هرگز مثل سابق نشدیم

240
00:20:05,996 --> 00:20:10,792
‫خب، هر لحظه‌ای که بتونم
‫با هر مدلت بگذرونم برام کافیه

241
00:20:10,876 --> 00:20:12,920
‫من اون نیستم، احمق

242
00:20:13,003 --> 00:20:14,421
‫آره، می‌دونم

243
00:20:16,215 --> 00:20:21,094
‫اون به مردم اهمیت میداد
‫از خودگذشته و... مهربون بود

244
00:20:21,178 --> 00:20:22,178
‫یادت نره بامزه هم بود

245
00:20:25,724 --> 00:20:26,850
‫می‌دونی، شاید...

246
00:20:28,560 --> 00:20:30,646
‫یه ذره ازش درون تو هم باشه

247
00:20:30,729 --> 00:20:32,397
‫نخیر. حتی یه ذره

248
00:20:32,481 --> 00:20:36,026
‫خب، از لحاظ ژنتیکی یه نفر هستین
‫فقط توی یه محیط متفاوت بزرگ شدین

249
00:20:36,109 --> 00:20:38,654
‫باز شروع شد

250
00:20:38,737 --> 00:20:41,949
‫همون بحث همیشگی
‫صفات مادرزادی درمقابل تربیتی

251
00:20:46,245 --> 00:20:47,245
‫می‌تونی منکرش بشی

252
00:20:48,121 --> 00:20:49,665
‫ولی بن درونته...

253
00:20:52,209 --> 00:20:53,335
‫یه جایی تو وجودت

254
00:20:54,920 --> 00:20:55,921
‫خیلی‌خب

255
00:20:57,422 --> 00:21:01,260
‫همین الانشم یه برادر بزرگ
‫ احمق دارم که بهم امر و نهی کنه

256
00:21:01,343 --> 00:21:02,761
‫یکی دیگه لازم ندارم

257
00:21:03,553 --> 00:21:05,055
‫ولی ممکنه تیم لازم داشته باشه

258
00:21:06,598 --> 00:21:07,598
‫گریس!

259
00:21:14,147 --> 00:21:15,148
‫مامان؟

260
00:21:16,108 --> 00:21:19,361
‫- حالت خوبه؟
‫- البته، چطور مگه؟

261
00:21:19,987 --> 00:21:21,071
‫بازش کن

262
00:21:33,041 --> 00:21:35,335
‫نمی‌تونم اینو قبول کنم

263
00:21:35,419 --> 00:21:36,420
‫اوه خدای من

264
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
‫جدی میگی؟

265
00:21:38,255 --> 00:21:40,132
‫ترجیح میدم با ما باشه

266
00:21:40,966 --> 00:21:42,259
‫تا اینکه بر علیه ما باشه

267
00:21:42,926 --> 00:21:46,305
‫نمی‌خوای امتحانش کنی؟
‫تقریبا هم‌اندازه‌ی مارکوس هستی

268
00:21:46,388 --> 00:21:48,140
‫هی. چی شده؟

269
00:21:48,724 --> 00:21:49,725
‫باعث افتخارمه

270
00:21:50,726 --> 00:21:52,894
‫جدی میگم. ولی آخه...

271
00:21:55,272 --> 00:21:56,523
‫من هنوزم عضو آمبرلا هستم

272
00:21:56,606 --> 00:21:57,774
‫واقعا هستی؟

273
00:21:59,776 --> 00:22:01,695
‫می‌تونی تا هرموقع خواستی بمونی

274
00:22:07,451 --> 00:22:09,077
‫این دیگه چه کاری بود؟

275
00:22:10,912 --> 00:22:12,706
‫آره مطمئنم دلت می‌خواد بدونی!

276
00:22:46,281 --> 00:22:47,657
‫می‌تونم بهت کمک کنم؟

277
00:22:49,493 --> 00:22:50,911
‫می‌خوام با پوگو صحبت کنم

278
00:22:50,994 --> 00:22:52,662
‫پوگویی اینجا نداریم، پسر جون

279
00:22:53,789 --> 00:22:54,789
‫خیلی‌خب

280
00:22:58,502 --> 00:23:00,962
‫پس بهت توصیه می‌کنم
‫که از ملک من بزنی به چاک

281
00:23:01,046 --> 00:23:02,923
‫وگرنه زنگ میزنم ناظم مدرسه‌ات بیاد

282
00:23:08,011 --> 00:23:11,056
‫مشکلی نیست، تمی
‫بذار بیاد تو

283
00:23:31,243 --> 00:23:33,161
‫یا احمقی یا درمانده

284
00:23:34,162 --> 00:23:35,914
‫- کدوم یکی؟
‫- تو بهم بگو

285
00:23:40,001 --> 00:23:42,879
‫شبیه کار منه
‫ولی من همچین خالکوبی‌ای نکردم

286
00:23:42,963 --> 00:23:44,548
‫هنوز نکردی

287
00:23:44,631 --> 00:23:46,716
‫از بدن خودم توی صدسالگی بریدمش

288
00:23:46,800 --> 00:23:48,635
‫آها، پس درمانده‌ای

289
00:23:48,718 --> 00:23:52,055
‫توام اگر می‌دونستی کل دنیا
‫توی خطره درمانده می‌شدی

290
00:23:52,139 --> 00:23:54,599
‫پس اتفاق افتاد

291
00:24:02,023 --> 00:24:04,234
‫آها، ایناهاش

292
00:24:04,317 --> 00:24:05,444
‫بنظر آشنا نمیاد؟

293
00:24:10,365 --> 00:24:12,868
‫رجی بطرز وسواس‌گونه‌ای
‫دنبال این نشانه‌ها بود

294
00:24:12,951 --> 00:24:14,202
‫یه خاتم‌ـه‌

295
00:24:14,286 --> 00:24:16,830
‫علامتی که به عقیده‌ی عده‌ای
‫ قدرت‌های جادویی داره

296
00:24:16,913 --> 00:24:19,374
‫بابا فقط به علم باور داشت، به حقایق

297
00:24:20,667 --> 00:24:23,795
‫چیز زیادی نداشت که برام قابل‌احترام
‫ باشه، بجز این یه خصوصیتش

298
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
‫تو بحر جادو جنبل نبود

299
00:24:26,715 --> 00:24:28,508
‫باید یه معنی عقلانی داشته باشه

300
00:24:29,092 --> 00:24:32,345
‫نمی‌دونم، ولی بهش می‌گفت پروژه‌ی اوبلیوین

301
00:24:34,890 --> 00:24:36,766
‫اوبلیوین

302
00:24:37,934 --> 00:24:40,645
‫این پروژه. باید اطلاعات بیشتری ازش پیدا کنم

303
00:24:40,729 --> 00:24:43,815
‫واحد 4الف30 درخواست
‫نیروی ویژه و نیروی کمکی دارم

304
00:24:43,899 --> 00:24:45,179
‫از پسش برمیای، تی‌جی

305
00:24:45,233 --> 00:24:47,486
‫خیابان کالیفرنیا پلاک 3455

306
00:24:48,487 --> 00:24:51,448
‫یه مهاجم با اسلحه‌ی
‫ اتوماتیک داره بهم شلیک می‌کنه

307
00:24:51,948 --> 00:24:53,450
‫یه گروگان زن هم داره

308
00:24:56,953 --> 00:24:58,121
‫بازم تویی!

309
00:24:58,997 --> 00:25:00,832
‫چی شده باز مزاحمم شدی؟

310
00:25:01,333 --> 00:25:04,503
‫خب، می‌دونی، حالا که دنیا داره
‫ برای بار سوم به پایان میرسه

311
00:25:04,586 --> 00:25:07,631
‫با خودم گفتم، چرا بالاخره
‫ نرم پدرم رو بشناسم؟

312
00:25:07,714 --> 00:25:09,299
‫من پدرت نیستم، مرد جوان

313
00:25:09,382 --> 00:25:12,219
‫شاید شبیه‌ش باشم و مثلش
‫رفتار کنم، ولی من تو رو بزرگ نکردم

314
00:25:12,302 --> 00:25:14,363
‫آره، آره، خطوط زمانی متفاوت
‫اینا رو می‌فهمم

315
00:25:14,387 --> 00:25:15,514
‫ولی با این حال خودشی

316
00:25:15,597 --> 00:25:16,932
‫شبیه‌شی

317
00:25:17,015 --> 00:25:19,726
‫و مثل خودش رفتار می‌کنی، ولی...

318
00:25:19,809 --> 00:25:20,936
‫ولی چی؟

319
00:25:21,019 --> 00:25:23,813
‫خیلی ازش مهربون‌تری

320
00:25:23,897 --> 00:25:26,024
‫یه عوضی به تمام معنا بود!

321
00:25:26,107 --> 00:25:28,401
‫در مورد پدرت از این الفاظ رکیک استفاده نکن!

322
00:25:28,485 --> 00:25:31,071
‫صحیح، راستش... نمی‌دونم
‫این که گفتی یعنی چی

323
00:25:31,154 --> 00:25:34,282
‫خوشحال میشم وایسم و باهات
‫ صحبت کنم، ولی شدیدا سرم شلوغه

324
00:25:34,366 --> 00:25:35,867
‫آره خب، همینه که هست

325
00:25:35,951 --> 00:25:37,631
‫چون همه چی داره منو
‫به سمت تو راهنمایی می‌کنه

326
00:25:37,661 --> 00:25:40,080
‫به سمت اینجا
‫سوییت بوفالوی سفید

327
00:25:40,163 --> 00:25:42,499
‫اون شلم شوربایی که شبیه نقاشی بود

328
00:25:42,582 --> 00:25:45,627
‫- از سوییت بوفالوی سفید خبر داری
‫- من همونجا مُردم!

329
00:25:47,837 --> 00:25:49,130
‫از جون من چی می‌خوای؟

330
00:25:49,214 --> 00:25:50,214
‫خب...

331
00:25:50,715 --> 00:25:53,885
‫تا به حال شده حس کنی باید یه کاری بکنی

332
00:25:53,969 --> 00:25:57,639
‫یه کار مهم
‫ولی هیچکس بهت نمیگه چه کاریه

333
00:25:57,722 --> 00:25:59,266
‫و توام می‌ترسی

334
00:25:59,349 --> 00:26:01,893
‫که فرصتش از دستت بره
‫یا اینکه... گند بزنی

335
00:26:01,977 --> 00:26:06,273
‫چون همیشه گند میزنی
‫و حسابی از این وضع خسته‌ای

336
00:26:06,356 --> 00:26:07,899
‫خوبه، ادامه بده

337
00:26:07,983 --> 00:26:11,861
‫ازت می‌خوام کمک کنی یه سری
‫چیزها رو در مورد خودم بفهمم

338
00:26:11,945 --> 00:26:13,071
‫مثلا چی؟

339
00:26:13,154 --> 00:26:17,742
‫مثلا چرا منو توی یه مقبره زندانی کردی

340
00:26:17,826 --> 00:26:19,995
‫و ضربان قلبم رو آوردی پایین

341
00:26:20,912 --> 00:26:22,622
‫تا اینکه وقتی به‌هوش اومدم

342
00:26:23,456 --> 00:26:25,625
‫غرق در استفراغ خودم بودم

343
00:26:25,709 --> 00:26:26,710
‫خب، این...

344
00:26:26,793 --> 00:26:29,963
‫این چیزیه که اون دخترکوچولو
‫که سوار دوچرخه بود بهم نشون داد

345
00:26:30,046 --> 00:26:31,631
‫ولی شاید اون دختره خدا باشه

346
00:26:31,715 --> 00:26:32,966
‫یا شایدم شیطان باشه

347
00:26:33,049 --> 00:26:35,760
‫خب، نمی‌دونم. کی می‌دونه؟
‫نمی‌دونم کدوم کدومه

348
00:26:35,844 --> 00:26:38,138
‫به طرز شگفت‌انگیزی دیوانه‌ای

349
00:26:40,432 --> 00:26:41,349
‫بشین

350
00:26:41,433 --> 00:26:43,810
‫بشین، بجنب
‫همه چی رو بهم بگو

351
00:26:43,893 --> 00:26:44,893
‫خیلی‌خب

352
00:26:56,740 --> 00:26:57,741
‫استن!

353
00:27:00,160 --> 00:27:01,244
‫استنلی!

354
00:27:05,373 --> 00:27:06,875
‫چه جای خفنیه

355
00:27:06,958 --> 00:27:08,752
‫واقعا؟ متوجه نشده بودم

356
00:27:09,586 --> 00:27:10,670
‫بیا بریم

357
00:27:11,504 --> 00:27:13,214
‫کسی نیست؟

358
00:27:14,883 --> 00:27:16,009
‫هتل اوبلیوین

359
00:27:17,344 --> 00:27:20,263
‫هی، خنگول! خوندن بلد نیستی؟
‫نوشته "زنگ را نزنید"

360
00:27:20,347 --> 00:27:23,850
‫برای پیدا کردن استن کمک می‌خوایم
‫اگر نمی‌‌خوان بزنیم، چرا زنگ گذاشتن؟

361
00:27:23,933 --> 00:27:25,935
‫- ترودی دخلمو میاره
‫- ترودی کیه؟

362
00:27:26,019 --> 00:27:26,936
‫مامان استن

363
00:27:27,020 --> 00:27:28,271
‫صبر کن ببینم

364
00:27:31,191 --> 00:27:32,191
‫چی؟

365
00:27:35,612 --> 00:27:38,323
‫استن، بچه‌ی ما نیست
‫سوشی می‌خوری؟

366
00:27:42,577 --> 00:27:46,581
‫یه جورایی شبیه رویا بود

367
00:27:48,083 --> 00:27:50,794
‫ولی همزمان شبیه یه تبلیغ عطر بود

368
00:27:52,712 --> 00:27:55,423
‫و توش سوپ هم بود

369
00:27:55,965 --> 00:27:58,343
‫و بعد وقتی کارم تموم شد

370
00:27:59,344 --> 00:28:00,845
‫یهویی برگشتم

371
00:28:00,929 --> 00:28:02,806
‫یهویی... بنگ!

372
00:28:03,890 --> 00:28:05,392
‫گفته بودم برمی‌گردم

373
00:28:06,059 --> 00:28:09,729
‫- اصلا گوش میدی چی میگم؟
‫- به تک‌تک‌ کلماتت

374
00:28:09,813 --> 00:28:11,564
‫حقیقتاً مجذوب‌کننده‌ست

375
00:28:11,648 --> 00:28:13,817
‫همه چی مجذوب‌کننده‌ست

376
00:28:13,900 --> 00:28:16,486
‫از وقتی کمکم کردی
‫ اون قرص‌های لعنتی رو ترک کنم

377
00:28:17,821 --> 00:28:19,656
‫می‌خوام این لطفت رو جبران کنم

378
00:28:19,739 --> 00:28:22,701
‫بهت کمک کنم بفهمی واقعا
‫ کی هستی. می‌خوای اینکارو بکنم؟

379
00:28:22,784 --> 00:28:26,121
‫هیچی رو بیشتر از این نمی‌خوام

380
00:28:26,621 --> 00:28:29,874
‫البته بجز یه ماست پروبیوتیک
‫که باعث نشه شکمم باد کنه

381
00:28:29,958 --> 00:28:31,459
‫پس بیا اینجا، پسر جون!

382
00:28:32,168 --> 00:28:33,545
‫خیلی‌خب

383
00:28:39,759 --> 00:28:43,930
‫یخورده بغلت محکم‌تر از چیزیه که انتظار
‫داشتم، ولی خب باید از یه جایی شروع کنیم

384
00:28:44,013 --> 00:28:46,641
‫- با پشتم چیکار داری می‌کنی؟
‫- بخش اول درمانت

385
00:28:47,225 --> 00:28:48,601
‫آزمایش

386
00:28:56,651 --> 00:28:57,861
‫مجذوب‌کننده‌ست

387
00:29:00,989 --> 00:29:03,074
‫یه ماموریت انتحاری بود

388
00:29:03,575 --> 00:29:06,244
‫داشت بچه‌های اسپارو رو
‫ با این فرض آماده می‌کرد

389
00:29:06,327 --> 00:29:07,787
‫شاید هرگز برنگردن

390
00:29:08,371 --> 00:29:10,707
‫برای همین اون قرص‌ها رو به بچه‌ها دادم

391
00:29:10,790 --> 00:29:12,250
‫که از دست اون در امان باشن

392
00:29:12,333 --> 00:29:15,795
‫خب، از قضا برادر معتادم ترکش داد

393
00:29:16,671 --> 00:29:21,217
‫پس پروژه‌ی اوبلیوین داره دوباره
‫شروع میشه و همه‌تون در خطرین

394
00:29:27,891 --> 00:29:30,769
‫پس احتمالا باید اون خالکوبی
‫ رو بزنم، حلقه رو تکمیل کنم

395
00:29:31,644 --> 00:29:32,644
‫مطمئنی؟

396
00:29:33,646 --> 00:29:36,232
‫خب، فکر نکنم سرنوشت اهمیت بده مطمئنم یا نه

397
00:29:36,316 --> 00:29:37,984
‫سرنوشت خیلی عوضیه، مگه نه؟

398
00:29:46,034 --> 00:29:48,703
‫خب پس، بیا شروع کنیم

399
00:29:57,003 --> 00:29:59,589
‫هنوزم داری از صداهایی
‫استفاده می‌کنی که می‌تونی بشنوی

400
00:30:01,174 --> 00:30:02,217
‫مثل بارون

401
00:30:03,384 --> 00:30:06,137
‫یا باد یا صدای تنفس خودت

402
00:30:06,721 --> 00:30:09,682
‫باید یاد بگیری از صداهایی
‫استفاده کنی که نمی‌تونی بشنوی

403
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
‫خب، چطور باید اینکارو بکنم؟

404
00:30:11,476 --> 00:30:15,355
‫وقتی رفتی، متوجه شدم
‫که یه چیزی... درونمه

405
00:30:15,438 --> 00:30:16,438
‫یه...

406
00:30:17,649 --> 00:30:18,649
‫قدرت

407
00:30:19,317 --> 00:30:21,402
‫امیدوار بودم بتونم
‫در راه خوبی ازش استفاده کنم

408
00:30:21,486 --> 00:30:22,487
‫برای یه کار

409
00:30:23,655 --> 00:30:24,655
‫زیبا

410
00:30:25,281 --> 00:30:26,991
‫نمی‌دونم چیه

411
00:30:29,202 --> 00:30:30,703
‫اسمشو... اسمشو گذاشتم ماریگلد

412
00:30:30,787 --> 00:30:31,830
‫مثل اون گله؟

413
00:30:34,332 --> 00:30:36,584
‫می‌دونی زنبورها چطوری گرده پیدا می‌کنن؟

414
00:30:38,336 --> 00:30:41,464
‫زنبورها یه بار مثبت دارن
‫و گل‌ها یه بار منفی

415
00:30:41,548 --> 00:30:44,843
‫زنبورها از موهای بدنشون استفاده می‌کنن

416
00:30:44,926 --> 00:30:47,554
‫که برخورد این بارها رو حس کنن

417
00:30:48,805 --> 00:30:50,765
‫می‌تونن صدای گرده‌ها رو بشنون

418
00:30:50,849 --> 00:30:52,934
‫صبر کن ببینم... چی داری میگی؟

419
00:30:54,644 --> 00:30:56,354
‫وقتشه که دست از شنیدن

420
00:30:58,022 --> 00:30:59,274
‫با گوش‌هات برداری

421
00:31:07,824 --> 00:31:09,492
‫با ماریگلدت بشنو

422
00:31:14,455 --> 00:31:15,498
‫و ماریگلد من رو پیدا کن

423
00:31:38,229 --> 00:31:40,565
‫همیشه فکر می‌کردم از زمین‌بازی بدت میاد

424
00:31:41,316 --> 00:31:45,737
‫هرموقع از کنار یه زمین‌بازی رد می‌شدیم
‫روت رو می‌کردی یه سمت دیگه

425
00:31:51,492 --> 00:31:55,705
‫پدرمون هرگز نذاشت روشون
‫بازی کنیم، چون می‌‌گفت مال بچه‌هاست

426
00:31:58,041 --> 00:31:59,167
‫کلر عاشقشون بود

427
00:31:59,250 --> 00:32:00,835
‫بخصوص تاب‌ها

428
00:32:03,171 --> 00:32:04,797
‫ای کاش می‌تونستی ببینیش

429
00:32:06,424 --> 00:32:09,093
‫مطمئنم خیلی خوب با هم کنار میومدیم

430
00:32:10,637 --> 00:32:12,764
‫فراتر از خوب
‫عاشقت میشد

431
00:32:13,640 --> 00:32:15,350
‫همونطور که من عاشقت بودم

432
00:32:15,433 --> 00:32:17,310
‫همونطور که هنوز عاشقتم

433
00:32:17,393 --> 00:32:21,189
‫منم عاشقتم، عزیزم
‫می‌دونی که همیشه عاشقت می‌مونم

434
00:32:21,272 --> 00:32:22,440
‫لطفا بس کن

435
00:32:22,523 --> 00:32:23,441
‫چرا؟

436
00:32:23,524 --> 00:32:24,943
‫چون واقعی نیستی

437
00:32:27,987 --> 00:32:31,115
‫اون ری که من می‌شناختم 9 سال پیش
‫ توی 82 سالگی مرد. دنبالش گشتم

438
00:32:31,199 --> 00:32:33,076
‫خب، امیدوارم زندگی خوبی داشتم

439
00:32:33,701 --> 00:32:35,495
‫نه به اون خوبی که لیاقتشو داشتی

440
00:32:38,498 --> 00:32:39,832
‫خب، پس چی؟

441
00:32:40,541 --> 00:32:41,668
‫توهم زدی؟

442
00:32:41,751 --> 00:32:43,628
‫فکر کنم دارم عقلمو از دست میدم

443
00:32:43,711 --> 00:32:46,214
‫هممون هرازگاهی دیوونه میشیم

444
00:32:46,839 --> 00:32:48,519
‫شاید این بلاییه که استرس سر آدم میاره

445
00:32:48,549 --> 00:32:50,259
‫متوجه نیستی

446
00:32:55,056 --> 00:32:56,599
‫نمی‌تونم برگردم پیش تو یا کلر

447
00:32:57,392 --> 00:33:00,645
‫جفتتون رو برای همیشه از دست
‫دادم و انگار اصلا وجود نداشتین

448
00:33:01,229 --> 00:33:02,229
‫واقعا وجود داشتین؟

449
00:33:03,523 --> 00:33:05,400
‫ما اینجا بودیم. خودت خوب می‌دونی

450
00:33:06,109 --> 00:33:07,777
‫و تا وقتی که زنده‌ای

451
00:33:07,860 --> 00:33:10,613
‫ما توی ذهنت زنده‌ایم

452
00:33:10,697 --> 00:33:11,948
‫و توی قلبت

453
00:33:13,366 --> 00:33:17,495
‫مهم نیست در چه زمان و مکانی هستی
‫ما جفتمون تا همیشه همراهتیم

454
00:33:17,578 --> 00:33:20,206
‫پس باید هرکاری از دستت
‫ برمیاد بکنی تا زنده بمونی

455
00:33:23,251 --> 00:33:24,251
‫بهم قول بده

456
00:33:52,947 --> 00:33:54,073
‫اوه خدای من

457
00:33:54,157 --> 00:33:55,158
‫ویکتور

458
00:34:05,418 --> 00:34:07,128
‫ویکتور!

459
00:34:11,841 --> 00:34:13,301
‫ویکتور!

460
00:34:30,318 --> 00:34:31,569
‫ویکتور!

461
00:35:31,337 --> 00:35:32,380
‫ویکتور

462
00:35:33,422 --> 00:35:34,674
‫هی

463
00:35:34,757 --> 00:35:36,926
‫هی، هی

464
00:35:37,009 --> 00:35:38,719
‫هی، پاشو، پاشو، پاشو

465
00:35:39,846 --> 00:35:41,430
‫هی، هی، حالت خوبه؟

466
00:35:43,558 --> 00:35:44,559
‫هی

467
00:35:46,060 --> 00:35:47,061
‫هارلن؟

468
00:35:50,106 --> 00:35:51,315
‫از بین رفت

469
00:35:53,067 --> 00:35:54,527
‫موفق شدیم

470
00:35:54,610 --> 00:35:55,695
‫خیلی‌خب، حالش خوبه

471
00:35:55,778 --> 00:35:58,447
‫خیلی‌خب؟ هی، هی
‫حالش خوبه

472
00:36:06,497 --> 00:36:10,001
‫خب، استن... فرزندخونده‌ست. خیلی‌خب

473
00:36:10,084 --> 00:36:11,627
‫آره، مشکلی نیست
‫مشکلی نیست

474
00:36:11,711 --> 00:36:13,713
‫منم فرزندخونده بودم
‫ولی آخرش خوب از آب دراومدم

475
00:36:13,796 --> 00:36:17,049
‫نه، فرزندخونده نیست
‫برای یه هفته از رفیقم ترودی قرضش گرفتم

476
00:36:17,133 --> 00:36:20,219
‫صبر کن ببینم، قرض...
‫لایلا، یه بچه رو دزدیدی؟

477
00:36:20,303 --> 00:36:22,305
‫ترودی رفته بود تعطیلات
‫و استن دلش خوش‌گذرونی می‌خواست

478
00:36:22,388 --> 00:36:24,515
‫و منم می‌خواستم ببینم
‫چطور پدری میشی

479
00:36:24,599 --> 00:36:26,475
‫می‌دونی، توی استرس بسنجمت
‫مثل لگد زدن به لاستیک

480
00:36:26,559 --> 00:36:27,977
‫دیوونه شدی؟!

481
00:36:28,060 --> 00:36:29,770
‫خب، توی دیوونه‌خونه با هم آشنا شدیم

482
00:36:30,521 --> 00:36:31,522
‫باورنـ...

483
00:36:32,481 --> 00:36:34,942
‫می‌دونی، استن لیاقتش بیشتر از ایناست

484
00:36:35,026 --> 00:36:36,235
‫استنلی هم باهام همدسته

485
00:36:36,319 --> 00:36:37,445
‫اوه خدای من

486
00:36:38,613 --> 00:36:40,740
‫اوه، تو... تو... تو...

487
00:36:41,449 --> 00:36:43,534
‫تو... تو... تو...!

488
00:36:47,872 --> 00:36:50,291
‫- لعنتی!
‫- اشکال نداره، عزیزم. بالاخره می‌تونی بگی

489
00:36:50,374 --> 00:36:52,054
‫می‌دونی چیه؟ بعدا به حسابت می‌رسم

490
00:36:53,127 --> 00:36:54,837
‫فعلا، یه بچه رو گم کردیم

491
00:36:54,921 --> 00:36:57,632
‫یه انسان که مال یه نفر دیگه‌ست

492
00:36:57,715 --> 00:37:00,301
‫فکر کردی چرا دارم از شدت استرس
‫ ماهی مرده می‌خورم، مرتیکه؟

493
00:37:00,384 --> 00:37:03,888
‫ببین، من عاشق اون خلافکار فسقلی‌ام
‫ خب؟ خیلی بیشتر از تو

494
00:37:03,971 --> 00:37:05,640
‫ولی استنلی می‌تونه مراقب خودش باشه

495
00:37:05,723 --> 00:37:07,767
‫احتمالا رفته خوش‌گذرونی
‫ما فقط باید...

496
00:37:07,850 --> 00:37:09,644
‫بیخیال. خودم حلش می‌کنم

497
00:37:10,144 --> 00:37:13,648
‫احتمالا بهتره کنار هم بمونیم
‫اگر یهویی پیداش شد چی؟

498
00:37:27,328 --> 00:37:28,162
‫ویکتور چطوره؟

499
00:37:28,246 --> 00:37:29,538
‫خوابیده

500
00:37:30,706 --> 00:37:31,874
‫خسته‌ست

501
00:37:33,584 --> 00:37:36,796
‫ممنونم بابت اینکه اجازه دادی
‫کاری که باید می‌کردیم رو تموم کنیم

502
00:37:37,505 --> 00:37:38,589
‫اون برادرمه

503
00:37:39,465 --> 00:37:40,758
‫هرکاری براش انجام میدم

504
00:37:43,302 --> 00:37:44,637
‫الان چه اتفاقی برام میافته؟

505
00:37:44,720 --> 00:37:46,222
‫تو میری خونه

506
00:37:46,889 --> 00:37:48,349
‫ما گندی که زدی رو درست می‌کنیم

507
00:37:48,432 --> 00:37:49,809
قضیه اسپاروها رو میگی

508
00:37:50,726 --> 00:37:51,811
‫آره

509
00:38:00,236 --> 00:38:02,780
‫اشکال نداره
‫می‌دونم چرا از من خوشت نمیاد

510
00:38:06,951 --> 00:38:10,037
‫- بابت تاثیری که رو برادرم داری ازت خوشم نمیاد
‫- بابت کاریه که کردم

511
00:38:10,538 --> 00:38:11,539
‫با همه‌تون

512
00:38:12,999 --> 00:38:14,333
‫و دقیقا چه کاری؟

513
00:38:18,296 --> 00:38:19,422
‫من...

514
00:38:20,589 --> 00:38:22,758
‫من... فکر کردم ویکتور بهت گفته

515
00:38:24,927 --> 00:38:26,220
‫در مورد مادرها

516
00:38:29,265 --> 00:38:30,349
‫تو بودی

517
00:38:31,559 --> 00:38:33,936
‫- به‌خاطر توئه که همه‌شون مردن
‫- اتفاقی بود

518
00:38:34,020 --> 00:38:36,814
‫- قصد نداشتم بهشون صدمه بزنم
‫- کلر بخاطر تو مرده

519
00:38:36,897 --> 00:38:40,276
‫- قدرتم فوران کرد. کنترل ذهنم رو از دست دادم
‫- و به‌خاطر تو تمام دنیا داره نابود میشه

520
00:38:40,359 --> 00:38:42,320
‫نمی‌تونستم جلوی خودم رو بگیرم

521
00:38:42,403 --> 00:38:43,612
‫ویکتور می‌دونست

522
00:38:45,072 --> 00:38:46,657
‫متاسفم. متاسفم

523
00:38:47,325 --> 00:38:48,409
‫نمی‌خواستم...

524
00:38:48,492 --> 00:38:50,870
‫آدم وقتی میگه متاسفم
‫که یه لیوان شیر ریخته باشه

525
00:38:50,953 --> 00:38:53,039
‫نه وقتی بچه‌ی کسی رو نابود کردی

526
00:38:57,376 --> 00:38:58,586
‫چیکار می‌خوای بکنی؟

527
00:39:05,676 --> 00:39:06,677
‫استن!

528
00:39:22,109 --> 00:39:23,361
‫لایلا! بیا اینجا

529
00:39:23,444 --> 00:39:24,612
‫پیداش کردی؟

530
00:39:26,614 --> 00:39:29,075
‫نمی‌تونم... نمی‌تونم برم بیرون
‫درها بهم اجازه نمیدن

531
00:39:29,158 --> 00:39:31,410
‫آره، عمرا دیگه اینجا غذا بخورم

532
00:39:32,078 --> 00:39:33,954
‫میزان تمرکزت در حد یه مگسه

533
00:39:35,331 --> 00:39:38,125
‫- کجا داری میری؟
‫- که برای پیدا کردن استن کمک پیدا کنم

534
00:39:38,667 --> 00:39:41,128
‫هی، هی، هی، هی
‫هی، هی، هی! نه!

535
00:40:25,840 --> 00:40:27,550
‫- دیگو؟
‫- آره می‌شنوم

536
00:40:37,726 --> 00:40:40,187
‫- باید از اینجا بزنیم به چاک
‫- بدون استن هرگز

537
00:40:47,778 --> 00:40:49,363
‫برو!

538
00:40:54,326 --> 00:40:55,686
‫برو، برو، برو!

539
00:40:58,247 --> 00:40:59,457
‫برو، برو!

540
00:41:08,132 --> 00:41:10,593
‫برو! بجنب!

541
00:41:11,969 --> 00:41:14,263
‫- واو! واو
‫- برو، برو، برو، برو، برو، برو!

542
00:41:28,277 --> 00:41:29,713
‫- چقدر خون
‫- چیزی نیست

543
00:41:29,737 --> 00:41:31,947
‫چقدر خون!

544
00:41:35,451 --> 00:41:36,827
‫محکم‌تر فشار بده

545
00:41:58,974 --> 00:41:59,975
‫استنلی؟

546
00:42:00,976 --> 00:42:03,056
‫- حتما شوخیت گرفته!
‫- کدوم گوری بودی؟

547
00:42:03,771 --> 00:42:07,775
‫چیه مگه؟ یه بچه نمی‌تونه بره
‫یخ‌ در بهشت و اسلیم‌جیم بگیره؟

548
00:42:22,081 --> 00:42:23,415
‫اوه گندش بزنن

549
00:42:58,701 --> 00:43:00,119
‫به چیزی که می‌خواستین رسیدین

550
00:43:01,203 --> 00:43:02,246
‫دیگه تمومه

551
00:43:15,270 --> 00:43:45,318
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
  
