﻿WEBVTT

00:00:02.024 --> 00:00:17.048
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:25.761 --> 00:00:28.623
‫[سئول. ۱ اکتبر ۱۹۸۹]

00:00:59.517 --> 00:01:00.643
‫حالت خوبه؟

00:01:00.727 --> 00:01:01.727
‫آره.

00:01:07.192 --> 00:01:08.485
‫دلت یه جوری شد! یه نفر کمک کنه!

00:01:25.960 --> 00:01:29.881
‫در ساعت دوازدهم اولین
‫روز اکتبر سال ۱۹۸۹...

00:01:29.964 --> 00:01:33.384
‫۱۶ زن در سراسر دنیا زایمان کردند.

00:01:33.468 --> 00:01:35.553
‫زایمان‌ها از این جهت غیر معمول بودند که...

00:01:35.637 --> 00:01:39.933
‫هیچ کدوم از این زن‌ها
‫در ابتدای روز حامله نبودن.

00:01:44.562 --> 00:01:48.566
‫سر رجینالد هارگریوز، میلیاردر
‫عجیب و غریب و ماجراجو...

00:01:48.650 --> 00:01:52.862
‫تصمیم گرفت که هر چه‌قدر از اون بچه‌ها رو
‫می‌تونه پیدا کنه و به فرزندخوندگی بگیره.

00:01:52.946 --> 00:01:54.114
‫شگفت‌انگیزه.

00:01:57.492 --> 00:02:00.286
‫چه‌قدر پول بابت این می‌خواید؟
‫نمی‌خواید که نگهش دارید.

00:02:00.370 --> 00:02:02.038
‫چه‌قدر بابت اون می‌خواید؟

00:02:02.122 --> 00:02:04.999
‫دستت به نوه‌ی من بخوره از وسط نصفت می‌کنم!

00:02:05.083 --> 00:02:08.253
‫فو‌ق‌العاده‌ست! من از یه
‫معامله‌گر باانگیزه خوشم میاد.

00:02:11.659 --> 00:02:15.579
‫[اون هفت تاشوون رو گرفت]

00:03:00.458 --> 00:03:01.583
‫[مارکوس یا شماره‌ی ۱]

00:03:05.226 --> 00:03:06.811
‫عاشقتیم مارکوس!

00:03:12.345 --> 00:03:14.305
‫[فی یا شماره‌ی ۳]

00:03:37.258 --> 00:03:40.136
‫هی، نوشیدنی‌های بعدی رو مهمون کریستوفریم!
‫[بن یا شماره‌ی ۲]

00:03:40.196 --> 00:03:42.991
‫[کریستوفر یا شماره‌ی ۷]

00:03:45.350 --> 00:03:47.769
‫من گفتم پپرونی نذار احمق!

00:03:47.852 --> 00:03:50.063
‫- تو گفتی قارچ نذار.
‫- من انگلیسی حرف میزنم!

00:03:50.146 --> 00:03:51.356
‫پسرمم انگلیسی حرف میزنه.

00:03:51.439 --> 00:03:53.358
‫ما آمریکایی حرف میزنیم، عوضی.

00:03:53.441 --> 00:03:55.652
‫تو خودت یه عوضی آمریکایی هستی.

00:03:55.735 --> 00:03:57.528
‫ولم کن!

00:03:57.612 --> 00:03:59.822
‫از مغازه‌ی من برید بیرون! برید!

00:04:09.669 --> 00:04:11.586
‫[جیمی یا شماره‌ی ۶]

00:04:14.629 --> 00:04:17.340
‫[آلفونسو یا شماره‌ی ۴]

00:04:17.423 --> 00:04:18.424
‫این بهتره پپرونی باشه.

00:04:40.098 --> 00:04:42.517
‫[اسلون یا شماره‌ی ۵]

00:04:43.241 --> 00:04:44.659
‫این خونه‌ی شما نیست.

00:04:44.742 --> 00:04:47.346
‫چی داری میگی؟ این‌جا آکادمی آمبرلا هست.

00:04:47.370 --> 00:04:48.454
‫باز هم اشتباه می‌کنی.

00:04:48.538 --> 00:04:51.165
‫این‌جا آکادمی اسپارو هست.

00:05:02.510 --> 00:05:04.512
‫بابا، این عوضیا کی هستن؟

00:05:06.014 --> 00:05:07.223
‫عجب.

00:05:07.724 --> 00:05:08.850
‫بن.

00:05:12.520 --> 00:05:13.646
‫واقعا خودتی؟

00:05:14.522 --> 00:05:17.692
‫و اون خل و چلایی که بالا هستن کین؟

00:05:18.276 --> 00:05:20.153
‫اونا اسپارو‌ هستن.

00:05:21.029 --> 00:05:22.155
‫بچه‌های من.

00:05:57.148 --> 00:05:59.734
‫ببخشید. منظورت از "بچه‌هات" چیه؟

00:06:00.234 --> 00:06:01.736
‫چنین چیزی ممکن نیست، پیرمرد.

00:06:01.819 --> 00:06:04.989
‫البته که ممکنه! فکر می‌کنی
‫خودم از خودم خبر ندارم؟

00:06:05.656 --> 00:06:07.867
‫بقیه می‌تونن بن رو ببینن، درسته؟

00:06:07.950 --> 00:06:09.160
‫کلاه نازی داری، ساندنس.

00:06:09.243 --> 00:06:12.622
‫اونا خودشون رو آکادمی آمبرلا صدا میزنن،

00:06:13.206 --> 00:06:16.209
‫گروهی از یاغی‌های حقه‌باز و نابکار...

00:06:16.292 --> 00:06:18.503
‫که در پاییز سال ۱۹۶۳ وقتی که من...

00:06:18.586 --> 00:06:20.922
‫برای کاری توی دالاس بودم باهام مواجه شدن.

00:06:21.005 --> 00:06:24.092
‫حواستون باشه، ادعا می‌کنن که بچه‌های منن.

00:06:25.343 --> 00:06:28.012
‫ادعا می‌کنیم؟ پنج، این‌جا چه خبره؟

00:06:28.096 --> 00:06:30.056
‫فعلا نمی‌دونم، اما نگران‌کننده هست.

00:06:30.139 --> 00:06:32.934
‫- اون داره حقیقت رو میگه؟
‫- در مورد اون قسمت نابکار بودنمون نه.

00:06:33.017 --> 00:06:35.478
‫ما در بهترین حالت فقط یکم شیطونیم.

00:06:35.561 --> 00:06:38.356
‫اما ما بچه‌های اون هستیم. این خونه‌ی ماست.

00:06:38.439 --> 00:06:40.691
‫آره، آره. ما این‌جا بزرگ شدیم.

00:06:40.775 --> 00:06:42.628
‫"آره، ما این‌جا بزرگ شدیم."

00:06:42.652 --> 00:06:45.029
‫فکر می‌کنم اگه این‌جا
‫بزرگ شده بودید می‌فهمیدیم.

00:06:46.155 --> 00:06:48.449
‫سلام. من لوتر هستم.

00:06:49.283 --> 00:06:50.993
‫خیلی خب. هیچ کدوم از
‫شما به این‌جا تعلق ندارید.

00:06:51.077 --> 00:06:51.994
‫اوه، باشه.

00:06:52.078 --> 00:06:54.831
‫پس ما هم وسائلمون رو جمع می‌کنیم و میریم.

00:06:58.543 --> 00:07:00.670
‫تو منو سلاخی کردی، کریس.

00:07:04.048 --> 00:07:06.384
‫انتظار مهمون رو نداشتم.

00:07:06.467 --> 00:07:08.469
‫این بهترین چیزی بود
‫که تونستم بدون اطلاع...

00:07:08.553 --> 00:07:10.763
‫اطلاع... اطلاع قبلی درست کنم.

00:07:12.056 --> 00:07:12.890
‫مامان.

00:07:12.974 --> 00:07:15.143
‫مامان؟ اون یه رباته مردک منحرف.

00:07:15.226 --> 00:07:17.204
‫- اون یه ربات نیست.
‫- هی، این‌جوری صداش نزن.

00:07:17.228 --> 00:07:18.813
‫- وگرنه چی میشه؟
‫- بیا جلوتر خودت می‌فهمی.

00:07:18.896 --> 00:07:20.749
‫- لوتر! بچه‌ها، آروم باشید!
‫- فکر می‌کنی من ترسیدم؟

00:07:20.773 --> 00:07:23.067
‫- عقب بمون،‌ بن.
‫- این‌جا رو باش، اون حرفم میزنه!

00:07:23.151 --> 00:07:25.403
‫چطوره اون مکعب روبیک
‫گنده رو بکنم توی کونت؟

00:07:25.486 --> 00:07:26.779
‫کافیه!

00:07:28.364 --> 00:07:30.324
‫نمی‌دونم از کدوم سیرک فرار کردین...

00:07:30.408 --> 00:07:32.034
‫یا چطور از سیستم امنیتی ما عبور کردین،

00:07:32.118 --> 00:07:33.119
‫اما این‌جا کارمون تموم شده.

00:07:33.202 --> 00:07:35.413
‫شما ۳۰ ثانیه برای خروج
‫از خونه‌ی ما وقت دارید.

00:07:35.496 --> 00:07:36.831
‫اگه نریم بیرون چی میشه؟

00:07:37.832 --> 00:07:40.001
‫اون‌جوری باید با روش سنتی
‫این قضیه رو حل و فصل کنیم.

00:07:43.796 --> 00:07:44.881
‫موافقم.

00:08:17.371 --> 00:08:20.291
‫حالشو بگیر، لوتر!

00:08:20.374 --> 00:08:22.668
‫لوتر، چه کار می‌کنی؟

00:08:23.169 --> 00:08:24.795
‫دارم از شرافتمون محافظت می‌کنم، داداش.

00:08:25.922 --> 00:08:28.216
‫<i>♪ I got this feeling ♪</i>

00:08:28.299 --> 00:08:31.844
‫<i>♪ That time's just holding me down ♪</i>

00:08:33.466 --> 00:08:36.466
‫وای، چه‌قدر بلدیم ما.

00:08:36.933 --> 00:08:39.227
‫<i>♪ I'll hit the ceiling ♪</i>

00:08:40.019 --> 00:08:43.231
‫<i>♪ Or else I'll tear up this town ♪</i>

00:08:46.609 --> 00:08:48.194
‫<i>♪ Tonight I gotta cut loose ♪</i>

00:08:48.694 --> 00:08:49.737
‫<i>♪ Footloose ♪</i>

00:08:50.238 --> 00:08:52.657
‫<i>♪ Kick off your Sunday shoes ♪</i>

00:08:53.241 --> 00:08:54.742
‫<i>♪ Please, Louise ♪</i>

00:08:55.785 --> 00:08:57.703
‫<i>♪ Pull me off of my knees ♪</i>

00:08:58.621 --> 00:09:00.581
‫<i>♪ Jack, get back ♪</i>

00:09:01.374 --> 00:09:03.209
‫<i>♪ C'mon before we crack ♪</i>

00:09:04.252 --> 00:09:06.128
‫<i>♪ Lose your blues ♪</i>

00:09:06.629 --> 00:09:09.048
‫<i>♪ Everybody cut footloose ♪</i>

00:09:11.050 --> 00:09:12.969
‫<i>♪ Cut footloose ♪</i>

00:09:13.844 --> 00:09:15.763
‫<i>♪ Cut footloose ♪</i>

00:09:16.597 --> 00:09:18.516
‫<i>♪ Cut footloose ♪</i>

00:09:19.517 --> 00:09:22.061
‫<i>- ♪ First ♪
‫- ♪ We got to turn it around ♪</i>

00:09:22.144 --> 00:09:24.730
‫<i>- ♪ Second ♪
‫- ♪ And put your feet on the ground ♪</i>

00:09:24.814 --> 00:09:27.567
‫<i>- ♪ Third ♪
‫- ♪ Now take ahold of your soul ♪</i>

00:09:37.743 --> 00:09:39.620
‫<i>♪ I'm turning it loose ♪</i>

00:09:39.704 --> 00:09:41.306
‫<i>♪ Footloose ♪</i>

00:09:41.330 --> 00:09:43.583
‫<i>♪ Kick off your Sunday shoes ♪</i>

00:09:44.083 --> 00:09:46.168
‫<i>♪ Please, Louise ♪</i>

00:09:46.961 --> 00:09:49.005
‫<i>♪ Pull me off of my knees ♪</i>

00:09:49.880 --> 00:09:51.632
‫<i>♪ Jack, get back ♪</i>

00:09:52.133 --> 00:09:54.176
‫<i>♪ C'mon before we crack ♪</i>

00:09:55.219 --> 00:09:57.680
‫<i>♪ Lose your blues ♪</i>

00:09:57.763 --> 00:09:59.974
‫<i>♪ Everybody cut footloose ♪</i>

00:10:00.057 --> 00:10:02.018
‫<i>- ♪ Footloose ♪
‫- ♪ Footloose ♪</i>

00:10:02.101 --> 00:10:03.728
‫<i>♪ Kick off your Sunday shoes ♪</i>

00:10:04.895 --> 00:10:07.023
‫<i>♪ Please, Louise ♪</i>

00:10:07.815 --> 00:10:09.025
‫<i>♪ Pull me off of my ♪</i>

00:10:09.108 --> 00:10:10.318
‫<i>♪ Pull me off of my ♪</i>

00:10:10.401 --> 00:10:12.653
‫<i>♪ Pull me off of my knees ♪</i>

00:10:13.195 --> 00:10:15.197
‫<i>♪ Jack, get back ♪</i>

00:10:15.781 --> 00:10:17.575
‫<i>♪ C'mon before we crack ♪</i>

00:10:18.868 --> 00:10:20.703
‫<i>♪ Lose your blues ♪</i>

00:10:21.454 --> 00:10:23.539
‫<i>♪ Everybody cut, everybody cut ♪</i>

00:10:24.123 --> 00:10:26.167
‫<i>♪ Everybody cut, everybody cut ♪</i>

00:10:26.959 --> 00:10:29.003
‫<i>♪ Everybody cut, everybody cut ♪</i>

00:10:29.086 --> 00:10:32.173
‫<i>♪ Everybody cut footloose... ♪</i>

00:10:33.633 --> 00:10:36.427
‫شما ۳۰ ثانیه وقت دارید
‫که از خونه‌ی ما خارج بشید.

00:10:36.510 --> 00:10:38.554
‫اگه نریم چی میشه؟

00:10:39.764 --> 00:10:42.266
‫اون‌جوری باید از روش
‫سنتی این قضیه رو حل کنیم.

00:10:43.976 --> 00:10:46.562
‫ببینید، ما با یه ارتش واقعی جنگیدیم.

00:10:46.646 --> 00:10:49.440
‫خب؟ لازم نیست به خشونت متوسل بشیم.

00:10:49.523 --> 00:10:52.526
‫بیاید همه‌مون آروم بگیریم و حرف بزنیم.

00:10:52.610 --> 00:10:54.654
‫بنرینو.

00:10:55.488 --> 00:10:58.699
‫زنده خیلی خوشگل‌تر به نظر میرسی.

00:10:58.783 --> 00:10:59.825
‫درست نمیگم؟

00:10:59.909 --> 00:11:01.494
‫البته جز اون مدل مو.

00:11:02.495 --> 00:11:04.747
‫- چه زری زدی؟
‫- بیخیال.

00:11:04.830 --> 00:11:07.875
‫این‌قدر با ما بد نباش، آقای بداخلاق.

00:11:08.542 --> 00:11:10.127
‫وای. چه جای زخم خوشگلی.

00:11:10.670 --> 00:11:11.504
‫خیلی مردونه‌ست.

00:11:11.587 --> 00:11:13.089
‫دهنت رو ببند!

00:11:13.172 --> 00:11:15.132
‫خودت دهنتو ببند و بیا برادرت رو بغل کن...

00:11:16.175 --> 00:11:19.011
‫هی! این چه کاری بود؟

00:11:19.095 --> 00:11:21.472
‫- لازم نبود این کارو بکنی!
‫- مطمئنم که لازم بود!

00:11:21.555 --> 00:11:22.973
‫- لازم بود.
‫- برو عقب ببینم!

00:11:23.057 --> 00:11:24.975
‫- لوتر، هی!
‫- برو عقب!

00:11:29.647 --> 00:11:30.647
‫گندش بزنن!

00:11:33.359 --> 00:11:35.486
‫لهم کردی، لوتر! لهم کردی!

00:11:35.569 --> 00:11:36.570
‫شرمنده.

00:11:46.080 --> 00:11:48.374
‫با هم دوست باشید. بذارید رد شم.

00:11:48.457 --> 00:11:50.042
‫لعنتی.

00:11:50.126 --> 00:11:51.627
‫بیا ببینم سطل آشغال!

00:11:53.421 --> 00:11:56.132
‫هی! گوش کن، موهام خیلی هم خوبن.

00:11:56.215 --> 00:11:57.550
‫این تو دوره‌ی خودش عالی بود!

00:11:59.593 --> 00:12:00.594
‫همش همین؟

00:12:12.940 --> 00:12:15.526
‫تو زنده‌ای، این عالیه...
‫یا ممکنه خیلی بد باشه.

00:12:15.609 --> 00:12:18.171
‫- هنوز خیلی مطمئن نیستم.
‫- این مثلا کری خوندنته؟

00:12:18.195 --> 00:12:20.281
‫بیشتر شبیه یه بحران وجودیه، بن.

00:12:20.364 --> 00:12:22.199
‫عالیه، اینم از بحران بعدیت.

00:12:25.953 --> 00:12:28.748
‫می‌دونی، با این‌که حالا خیلی عوضی شدی...

00:12:32.168 --> 00:12:34.295
‫از تجدید دیدار با تو واقعا خوشحال شدم.

00:12:38.716 --> 00:12:41.218
‫بابات کیه؟ من باباتم!

00:12:41.302 --> 00:12:44.847
‫بابات... کیه؟

00:12:55.900 --> 00:12:56.900
‫من نمی‌خوام باهات مبارزه کنم!

00:13:00.154 --> 00:13:02.156
‫آخی! می‌خواستی با هم دوست صمیمی بشیم؟

00:13:07.119 --> 00:13:08.879
‫می‌دونی، به عنوان یه شخص
‫نابینا خیلی هم کارت بد نیست.

00:13:08.954 --> 00:13:10.247
‫کی گفته من کورم، عوضی؟

00:13:22.718 --> 00:13:24.011
‫لازمه من وارد عمل بشم؟

00:13:24.094 --> 00:13:26.239
‫نه. اون داره خودشو نشون میده.

00:13:26.263 --> 00:13:27.263
‫پاپکورن می‌خوری؟

00:13:30.601 --> 00:13:31.936
‫نوبت منه.

00:13:38.108 --> 00:13:39.652
‫به کارای هنری علاقه داری؟

00:13:43.948 --> 00:13:45.491
‫دیدی؟ ما داریم همو بغل می‌کنیم!

00:13:45.574 --> 00:13:47.076
‫این یعنی پیشرفت!

00:13:59.129 --> 00:14:00.130
‫راستی،

00:14:00.714 --> 00:14:02.883
‫یه شایعه شنیدم که نمی‌تونی تکون بخوری.

00:14:05.511 --> 00:14:06.679
‫- منو بزن.
‫- چی؟

00:14:06.762 --> 00:14:08.556
‫- زودباش. بزن تو صورتم.
‫- باشه.

00:14:08.639 --> 00:14:09.639
‫بزنم!

00:14:28.242 --> 00:14:29.159
‫مطمئنم خیلی درد داشت، مگه نه؟

00:14:35.749 --> 00:14:36.750
‫اون کوچولو خیلی سریعه.

00:14:39.086 --> 00:14:39.920
‫ممنون.

00:14:40.004 --> 00:14:40.921
‫خواهش می‌کنم.

00:14:41.005 --> 00:14:43.549
‫هی، شلوارکی. چه خبر؟

00:14:44.884 --> 00:14:47.720
‫برو به بقیه کمک کن. من به این یکی میرسم.

00:14:47.803 --> 00:14:49.638
‫- خیلی خب.
‫- نکنه تو پیش‌آهنگشونی؟

00:14:52.766 --> 00:14:53.934
‫بیشتر به عضو اصلی می‌خورم.

00:14:56.854 --> 00:14:58.397
‫کارت چندش بود.

00:15:01.442 --> 00:15:02.568
‫یعنی چی؟

00:15:16.040 --> 00:15:17.041
‫دلورس؟

00:15:17.666 --> 00:15:18.500
‫دلورس؟

00:15:53.035 --> 00:15:54.453
‫همه‌شون یه مشت منحرفن؟

00:16:08.467 --> 00:16:10.302
‫دیدی؟

00:16:11.345 --> 00:16:14.598
‫- بزرگتر همیشه بهتر نیست.
‫- به دوست‌دخترات همینو میگی؟

00:16:19.687 --> 00:16:21.968
‫- برای شام غذای تایلندی می‌خورید؟
‫- من از پدسی‌یو بدم نمیاد.

00:16:22.022 --> 00:16:23.399
‫منم می‌خوام. مارکوس، غذای تایلندی می‌خوای؟

00:16:23.482 --> 00:16:25.442
‫چرا اصلا ازش می‌پرسی؟
‫اون از غذای تایلندی متنفره.

00:16:25.526 --> 00:16:27.569
‫- چی؟ از کی؟
‫- باشه. ایتالیایی چطوره؟

00:16:27.653 --> 00:16:29.905
‫- قطعا نه.
‫- من غذای ایتالیایی دوست دارم.

00:16:36.745 --> 00:16:38.956
‫- کارمون تموم شد؟
‫- نه.

00:16:39.039 --> 00:16:41.208
‫من از یه مبارزه فرار نمی‌کنم.

00:16:41.291 --> 00:16:44.461
‫- این جواب اشتباهی بود.
‫- بذار کارشو تموم کنه.

00:16:46.046 --> 00:16:47.047
‫پس بیا تمومش کنیم.

00:16:56.932 --> 00:16:58.392
‫- تکون نخور!
‫- لوتر!

00:16:59.101 --> 00:17:00.019
‫وانیا!

00:17:00.102 --> 00:17:01.186
‫بازم تو.

00:17:05.566 --> 00:17:07.151
‫لوتر، فرار کن!

00:17:11.488 --> 00:17:12.698
‫نه!

00:17:49.276 --> 00:17:51.737
‫تو کدوم یکی‌شونی؟ اون شلختهه؟ چاقه؟

00:17:51.820 --> 00:17:54.031
‫اون دختر افسردهه؟ بقیه‌ رو یادم رفت.

00:17:54.114 --> 00:17:56.366
‫این روانیا کی هستن دیگه،

00:17:56.450 --> 00:17:58.243
‫و چرا توی خونه‌ی ما هستن؟

00:17:58.327 --> 00:18:00.537
‫جوابش خیلی ساده‌ست.
‫دار و دسته‌ی احمق شما...

00:18:00.621 --> 00:18:03.290
‫نشون دادن که چه‌قدر
‫انتخاب‌های اولم ضعیف بوده،

00:18:03.373 --> 00:18:04.792
‫و من اونا رو به جای شما
‫به فرزندخوندگی گرفتم.

00:18:04.875 --> 00:18:05.709
‫بابا!

00:18:05.793 --> 00:18:09.296
‫من پدر تو نیستم، مرد جوون.
‫دیگه نیستم. بیسکوییت می‌خوری؟

00:18:09.379 --> 00:18:11.840
‫کلاوس! ما باید بریم.
‫اینا خیلی کارشون خوبه.

00:18:12.841 --> 00:18:15.344
‫البته برای شماها میگم. من
‫که دارم عشق و حال می‌کنم.

00:18:15.427 --> 00:18:17.513
‫اما تو احتمالا می‌میری. بیا.

00:18:26.772 --> 00:18:29.900
‫اوه! وای.

00:18:31.110 --> 00:18:34.196
‫هی، ببخشید. حالت خوبه؟

00:18:35.114 --> 00:18:36.114
‫آره.

00:18:37.533 --> 00:18:38.575
‫سلام.

00:18:39.284 --> 00:18:40.369
‫من اسلون هستم.

00:18:41.787 --> 00:18:42.871
‫سلام، اسلون.

00:18:42.955 --> 00:18:44.248
‫اه...

00:18:45.124 --> 00:18:47.292
‫- من لوتر هستم.
‫- لوتر ما داریم میریم! بیا!

00:18:47.376 --> 00:18:49.416
‫- یه لحظه صبر کن...
‫- زودباش! ما باید بریم!

00:18:57.719 --> 00:18:59.680
‫- این چه وضعیه؟
‫- برو، برو، برو!

00:19:04.017 --> 00:19:05.102
‫چمدون!

00:19:05.185 --> 00:19:06.103
‫- چی؟
‫- وقت نداریم!

00:19:06.186 --> 00:19:09.106
‫- از این کارش متنفرم!
‫- برو! ببندش!

00:19:09.189 --> 00:19:10.189
‫زودباش بیا داخل!

00:19:13.152 --> 00:19:14.486
‫اوه، لعنتی.

00:19:23.328 --> 00:19:25.205
‫- وای!
‫- چه کار کنیم؟

00:19:26.623 --> 00:19:27.624
‫بجنب!

00:19:28.959 --> 00:19:30.460
‫چمدون کجاست؟

00:19:30.544 --> 00:19:31.712
‫لعنت بهش، این‌جا نیست!

00:19:35.924 --> 00:19:37.467
‫وانیا، از اون‌جا بیا بیرون!

00:20:41.865 --> 00:20:42.908
‫تموم شد.

00:20:43.617 --> 00:20:44.617
‫برو.

00:20:45.035 --> 00:20:46.912
‫و برنگرد.

00:21:19.097 --> 00:21:23.225
‫[آکادمی آمبرلا]

00:21:23.249 --> 00:21:28.249
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:21:41.758 --> 00:21:44.553
‫من چند لحظه این‌جا میشینم.

00:21:46.013 --> 00:21:47.139
‫خوب پیش نرفت.

00:21:47.222 --> 00:21:48.849
‫نه، بهترین کارمون نبود.

00:21:48.932 --> 00:21:50.642
‫اه، له شدم.

00:21:51.977 --> 00:21:52.978
‫حالت خوبه؟

00:21:53.061 --> 00:21:54.187
‫هنوز نمی‌دونم.

00:21:54.271 --> 00:21:58.317
‫تا حالا این‌جوری کسی کونمو پاره نکرده بود.

00:21:58.400 --> 00:21:59.443
‫انگار...

00:22:00.986 --> 00:22:02.070
‫بفرما.

00:22:03.405 --> 00:22:04.781
‫کونته که پاره شده.

00:22:07.826 --> 00:22:09.536
‫خیلی خب، فکر می‌کنم لوتر ضربه مغزی شده.

00:22:10.245 --> 00:22:11.330
‫لوتر، من چند تا انگشت دارم؟

00:22:12.456 --> 00:22:14.124
‫وای خدا. وانیا.

00:22:14.207 --> 00:22:16.043
‫خدا رو شکر که زنده‌اید.

00:22:16.126 --> 00:22:17.919
‫- حالت خوبه؟
‫- ظاهرا، بن هم حالش خوبه.

00:22:18.003 --> 00:22:19.397
‫آره، و حالا آدم عنی شده.

00:22:19.421 --> 00:22:21.781
‫- همه‌شون عنن.
‫- عن‌هایی که می‌تونن مبارزه کنن.

00:22:21.840 --> 00:22:24.560
‫خیلی خب، نفر بعدی که بگه
‫"عن" با مشت میام تو گلوش.

00:22:24.634 --> 00:22:25.510
‫- عن.
‫- عن.

00:22:25.594 --> 00:22:26.970
‫- عن.
‫- عن.

00:22:27.054 --> 00:22:29.198
‫هی، بابا بهت گفت چرا اونا
‫رو بچه‌های خودش می‌دونه؟

00:22:29.222 --> 00:22:30.515
‫معلومه که گفت!

00:22:30.599 --> 00:22:31.892
‫آماده‌اید؟

00:22:31.975 --> 00:22:34.811
‫بابا اون‌قدر توی تگزاس از ما بدش اومد....

00:22:34.895 --> 00:22:37.522
‫که یه گروه کاملا متفاوت از
‫بچه‌ها رو به سرپرستی گرفت...

00:22:37.606 --> 00:22:40.150
‫فقط برای این‌که لازم نباشه ما رو بزرگ کنه.

00:22:40.233 --> 00:22:41.953
‫- اون پدر نمونه‌ست.
‫- مگه نه؟

00:22:41.985 --> 00:22:44.529
‫- پس اون دیگه ما رو نمی‌خواد؟
‫- اصلا مگه می‌خواسته؟

00:22:44.613 --> 00:22:47.491
‫دیدی؟ بهت گفتم که سال
‫۶۳ نباید ازش کمک می‌خواستیم.

00:22:47.574 --> 00:22:49.454
‫فکر می‌کنم همه‌ی شما از
‫مسئله‌ی اصلی غافل شدید.

00:22:50.118 --> 00:22:52.662
‫اگه بابا ما رو به فرزندخوندگی
‫نگرفته، خط زمانی رو تغییر داده.

00:22:52.746 --> 00:22:54.831
‫پس کسی چه می‌دونه الان
‫چه چیز دیگه‌ای متفاوته؟

00:22:54.915 --> 00:22:56.208
‫مگه تو نباید بدونی؟

00:22:56.291 --> 00:22:57.167
‫شرمنده، آلیسون،

00:22:57.250 --> 00:23:00.170
‫اما شاید بیشتر از ۲۰ دقیقه
‫با جراحت شدید مغزی...

00:23:00.253 --> 00:23:01.296
‫برای فهمیدنش وقت بخوام.

00:23:01.380 --> 00:23:02.756
‫مشکلی نداری؟

00:23:02.839 --> 00:23:04.424
‫چرا، خیلی هم مشکل دارم.

00:23:04.508 --> 00:23:06.218
‫بچه‌ها، مشکلی نیست.

00:23:06.301 --> 00:23:08.220
‫ما هنوز چمدون کمیسیون رو داریم،

00:23:08.303 --> 00:23:11.515
‫پس در بدترین حالت توی زمان
‫برمی‌گردیم و درستش می‌کنیم.

00:23:11.598 --> 00:23:12.766
‫- عالیه.
‫- خیلی خب.

00:23:12.849 --> 00:23:14.768
‫۲ تا مشکل در این مورد هست.

00:23:14.851 --> 00:23:16.853
‫- اولا...
‫- شروع شد.

00:23:16.937 --> 00:23:20.774
‫- سفر در زمان خیلی پیچیده‌ست، بچه‌ها.
‫- آره، می‌فهمیم. کارت خیلی سخته.

00:23:20.857 --> 00:23:21.857
‫دیگه چی؟

00:23:21.900 --> 00:23:22.900
‫و دوما...

00:23:24.569 --> 00:23:26.321
‫من دیگه چمدون رو ندارم.

00:23:28.573 --> 00:23:31.118
‫پنج، چمدون کدوم گوریه؟

00:25:05.003 --> 00:25:06.129
‫ما داریم چه کار می‌کنیم؟

00:25:07.339 --> 00:25:09.883
‫- فکر می‌کنیم.
‫- چرا همه به ما زل زدن؟

00:25:09.966 --> 00:25:12.446
‫چون ما شبیه روستایی‌هایی
‫هستیم که توی یه دعوا کتک خوردن.

00:25:12.511 --> 00:25:14.012
‫- اونو بده من. هی.
‫- آی!

00:25:14.095 --> 00:25:16.157
‫- می‌دونید چیه؟ من باید برم کلر رو پیدا کنم.
‫- بس کن.

00:25:16.181 --> 00:25:18.367
‫- من بعدا میام پیش شما.
‫- هی، آلیسون، نه.

00:25:18.391 --> 00:25:20.936
‫اول بیا بریم به یه جای امن
‫و زخم‌هامون رو تمیز کنیم،

00:25:21.019 --> 00:25:22.687
‫و بعد میریم پیداش کنیم.

00:25:22.771 --> 00:25:24.606
‫پسر، از اونا متنفرم.

00:25:26.858 --> 00:25:30.946
‫اونا رو ببین شبیه
‫احمقای از خود...

00:25:31.029 --> 00:25:33.031
‫تو می‌تونی. تو می‌تونی.

00:25:33.698 --> 00:25:35.534
‫از خود...

00:25:36.826 --> 00:25:37.827
‫از خودراضی هستن.

00:25:38.370 --> 00:25:42.165
‫روش کار کن. بالاخره یه موقعی موفق میشی.

00:25:42.249 --> 00:25:43.667
‫اما جدی چه کار داریم می‌کنیم؟

00:25:43.750 --> 00:25:45.919
‫چون نمی‌تونیم وسط این
‫پارک وایسیم و خونریزی کنیم.

00:25:46.002 --> 00:25:48.731
‫نمی‌دونم، اما بهتره قبل این‌که اونا برای
‫راند دوم برگردن خودمون رو آماده کنیم.

00:25:48.755 --> 00:25:50.435
‫چرا فکر می‌کنی اونا میان سراغ ما؟

00:25:50.465 --> 00:25:51.675
‫چون اگه من جاشون بودم این کارو می‌کردم.

00:25:52.384 --> 00:25:54.886
‫- آره، ما بدون اجازه وارد خونه‌شون شدیم...
‫- خونه‌ی خودمون.

00:25:54.970 --> 00:25:57.639
‫همه‌ی عتیقه‌ها و وسائلشون رو داغون کردیم.

00:25:57.722 --> 00:26:01.351
‫آره. فکر نکنم ابرخرخونای...
‫ضد جرم بیخیال این بشن.

00:26:01.434 --> 00:26:03.603
‫بیاید به یه جای دور افتاده فکر کنیم...

00:26:03.687 --> 00:26:05.407
‫که بتونیم مخفی شیم و توجهی رو جلب نکنیم.

00:26:05.438 --> 00:26:08.191
‫آخه کجا هست که ما توش جلب توجه نکنیم؟

00:26:36.011 --> 00:26:38.013
‫خیلی خب، این چه وضعشه.

00:26:38.513 --> 00:26:39.513
‫خیلی خب.

00:26:40.974 --> 00:26:43.184
‫لازم نبود همه‌ی ما به هم بچسبیم...

00:26:43.268 --> 00:26:45.687
‫راستی این‌جا ۲ تا ورودی داره.

00:26:46.813 --> 00:26:51.568
‫اوه، هتل ابسیدین. دلم برات
‫تنگ شده بود، پتیاره‌ی پیر.

00:26:52.319 --> 00:26:53.320
‫اونو جذب خودتون کنید.

00:26:53.403 --> 00:26:55.405
‫اونو با تنفس جذب خودتون کنید.

00:26:55.488 --> 00:26:59.326
‫چون این توی دوران خودش
‫میزبان رهبرای دنیا بود.

00:26:59.409 --> 00:27:00.535
‫روزولت، گاندی،

00:27:00.619 --> 00:27:02.495
‫استالین، گورباچف، کاسترو،

00:27:02.579 --> 00:27:04.122
‫پادشاه اولاف نروژ،

00:27:04.205 --> 00:27:07.042
‫یکی از کیم جونگ‌ها،
‫تیتو، دالای لاما، الویس،

00:27:07.125 --> 00:27:11.338
‫و طبق ادعای خودشون، نه
‫یک کارداشیان بلکه ۲ تاشون.

00:27:12.464 --> 00:27:15.067
‫- این... کجا میری؟
‫- میرم یه تماس بگیرم.

00:27:15.091 --> 00:27:18.637
‫این روزا این‌جا یه هتل ارزون قیمته...

00:27:18.720 --> 00:27:23.850
‫برای ماهایی که نمی‌خوایم طبق
‫قوانین و هنجارهای جامعه قضاوت بشیم.

00:27:24.476 --> 00:27:25.602
‫منظورت یه جا برای قایم شدنه؟

00:27:25.685 --> 00:27:27.270
‫دقیقا! این‌جا عالیه!

00:27:27.354 --> 00:27:30.357
‫و بهترین قسمتش این‌جاست
‫که این هتل مراقب ماست،

00:27:30.440 --> 00:27:31.691
‫بدون پرسیدن سوالی.

00:27:31.775 --> 00:27:33.443
‫هیچ وقت سوالی نمی‌پرسه. خوبه؟

00:27:37.280 --> 00:27:38.280
‫بیاید.

00:27:38.740 --> 00:27:41.076
‫- من شاید سوالاتی داشته باشم.
‫- منم همین‌طور.

00:27:42.869 --> 00:27:44.579
‫این‌جا عجیبه.

00:27:59.469 --> 00:28:02.156
‫سلام، شما با پاتریک تماس
‫گرفتید، بعد از صدای بوق پیغام بذارید.

00:28:02.180 --> 00:28:05.016
‫پاتریک. سلام، من آلیسون هستم.

00:28:05.892 --> 00:28:08.728
‫می‌دونم خیلی وقته تماس نگرفتم، فقط...

00:28:10.980 --> 00:28:12.190
‫خب...

00:28:15.276 --> 00:28:16.486
‫بگذریم...

00:28:18.154 --> 00:28:19.656
‫من بعدا به کلر زنگ میزنم.

00:28:21.533 --> 00:28:22.575
‫لطفا بهش بگو...

00:28:23.910 --> 00:28:25.328
‫که مامانش دلش برای اون تنگ شده.

00:28:28.373 --> 00:28:30.041
‫خیلی زیاد.

00:28:36.464 --> 00:28:38.299
‫چت! داوش خودمی!

00:28:38.383 --> 00:28:42.303
‫خیلی از دیدنت خوشحالم. لطفا
‫همون سوئیت همیشگیمو بده.

00:28:42.387 --> 00:28:44.848
‫من تا حالا تو رو ندیدم.

00:28:44.931 --> 00:28:47.183
‫دیدین؟ گفته بودم. راز نگهدارن.

00:28:47.267 --> 00:28:49.185
‫لطفا سگم رو نترسونید.

00:28:51.646 --> 00:28:53.857
‫- ما چند تا اتاق می‌خواستیم.
‫- خیلی خوبه.

00:28:55.024 --> 00:28:57.902
‫و چطور پرداختش رو انجام میدین؟

00:28:59.237 --> 00:29:00.488
‫- اه.
‫- اوه.

00:29:01.781 --> 00:29:03.283
‫خیلی خب. جیباتون‌ رو خالی کنید.

00:29:03.825 --> 00:29:05.160
‫زودباشید. یه چیزی بدید.

00:29:05.827 --> 00:29:08.997
‫- کاندوم؟ چاقو رو بذار کنار.
‫- نمیشه اونا رو با پول عوض کرد.

00:29:10.039 --> 00:29:11.541
‫چرا من یه تور مو دارم؟

00:29:13.376 --> 00:29:14.376
‫اوه.

00:29:15.503 --> 00:29:16.921
‫خیلی خب.

00:29:20.133 --> 00:29:21.551
‫اوه.

00:29:21.634 --> 00:29:23.344
‫این قبوله؟

00:29:33.688 --> 00:29:35.064
‫۲ تا اتاق.

00:29:35.148 --> 00:29:36.816
‫مبارکه.

00:29:36.900 --> 00:29:38.109
‫- عالیه.
‫- خیلی خب.

00:29:38.193 --> 00:29:41.196
‫خب، بیاید مثل سریال بریدی
‫بانچ به زور خودمونو توش جا کنیم.

00:29:43.823 --> 00:29:46.826
‫۲ ساعت دیگه همو توی بار
‫می‌بینیم که یه نقشه بریزیم.

00:29:48.203 --> 00:29:49.203
‫من یه نقشه دارم.

00:29:50.163 --> 00:29:52.707
‫ما به اسپاروها حمله می‌کنیم، و
‫خونه‌ی خودمون رو پس می‌گیریم،

00:29:52.791 --> 00:29:55.835
‫و بعد یکمی بابا رو گوشمالی
‫میدیم تا اعتراف کنه ما بهتریم...

00:29:55.919 --> 00:29:57.879
‫و بعد ما رو بیشتر دوست داره. تمام!

00:29:57.962 --> 00:29:58.963
‫ما داریم وقت تلف می‌کنیم!

00:29:59.047 --> 00:30:01.007
‫آروم باش. خیلی روش حساس نشو.

00:30:01.090 --> 00:30:03.718
‫اون اسکل‌ها تا یه مدت دستشون بنده.

00:30:03.802 --> 00:30:05.762
‫مطمئنم اونا هم مثل ما خسته‌ان.

00:30:06.930 --> 00:30:07.764
‫- واقعا؟
‫- آره.

00:30:07.847 --> 00:30:10.683
‫سرویس کردن دهن ما خیلی خسته‌کننده‌ست.

00:30:14.604 --> 00:30:18.107
‫اون گندهه قویه اما کنده، احتمالا احمقه.

00:30:18.650 --> 00:30:21.361
‫یه چیزی بود بین انسان و میمون.

00:30:21.444 --> 00:30:23.196
‫کی با اون کوچولو عصبیه درگیر بود؟

00:30:23.279 --> 00:30:25.490
‫من. یکمی تنبیهش کردم و
‫فرستادمش بره دنبال درس و مشقش.

00:30:25.573 --> 00:30:26.741
‫ایول!

00:30:28.701 --> 00:30:30.495
‫نقطه ضعف اونا لاغره هست.

00:30:30.578 --> 00:30:35.083
‫مگر این‌که ابرقدرتش این باشه که بره
‫پشت مبل و داد بزنه "باباییم کجاست؟"

00:30:36.918 --> 00:30:40.421
‫تحلیل مبارزه کافیه. اونا به
‫ما بی‌احترامی کردن، مارکوس.

00:30:40.505 --> 00:30:43.216
‫ما باید بریم این عجیب‌الخلقه‌ها
‫رو پیدا کنیم و شکست‌شون بدیم.

00:30:43.299 --> 00:30:44.801
‫منظورت این‌جوریه؟

00:30:54.811 --> 00:30:58.982
‫میشه یه نفر به من توضیح بده چطور
‫توی ۳۰ ثانیه حسابتون رو رسیدن؟

00:30:59.065 --> 00:31:01.860
‫می‌دونید چه اتفاقی برای آبروی ما میفته...

00:31:01.943 --> 00:31:04.237
‫اگه کسی اینو ببینه؟

00:31:06.364 --> 00:31:09.325
‫ما سال‌هاست که با یه دشمن
‫درست و حسابی مواجه نشدیم.

00:31:09.409 --> 00:31:11.244
‫این می‌تونه برای ما خوب باشه.

00:31:12.287 --> 00:31:13.371
‫برای کسب و کارمون خوب باشه.

00:31:13.454 --> 00:31:17.542
‫اما فقط اگه در حرکت
‫بعدیمون هوشمندانه عمل کنیم.

00:31:20.712 --> 00:31:22.046
‫تو منو خواستی، شماره‌ی یک؟

00:31:23.172 --> 00:31:24.172
‫بشین.

00:31:27.385 --> 00:31:31.139
‫تو با این آدما وقت گذروندی. ارزیابیت چیه؟

00:31:31.723 --> 00:31:36.603
‫آدمای جالبی نیستن. یه مشت غارنشین.
‫زیاد آه و ناله می‌کردن و کم حموم می‌رفتن.

00:31:36.686 --> 00:31:40.440
‫بدتر از عدم ثبات‌شون،
‫بی‌اعتمادی‌شون به همدیگه هست.

00:31:40.523 --> 00:31:43.276
‫به هم وفادار نیستن.
‫می‌تونیم از این استفاده کنیم.

00:31:43.359 --> 00:31:46.321
‫خوبه. یه گزارش کامل به کریستوفر بده.

00:31:51.075 --> 00:31:52.075
‫با این‌حال،

00:31:52.994 --> 00:31:55.914
‫اگه من جای شما بودم آکادمی
‫آمبرلا رو دست کم نمی‌گرفتم.

00:31:56.497 --> 00:31:59.167
‫بله، مهارت‌شون مثل بهداشت‌شون داغونه،

00:31:59.250 --> 00:32:03.713
‫با این‌حال اونا در سال
‫۱۹۶۳ دنیا رو نجات دادن.

00:32:04.756 --> 00:32:06.007
‫اگه این کار رو نکرده بودن،

00:32:07.258 --> 00:32:09.594
‫هیچ کدوم از شما این‌جا نبودین.

00:32:11.846 --> 00:32:13.348
‫شاید من در مورد اونا اشتباه قضاوت کردم.

00:32:17.060 --> 00:32:18.811
‫آره، آره. من میرم.

00:32:24.484 --> 00:32:26.235
‫تو این هتل این‌جوری نیست.

00:32:26.319 --> 00:32:27.820
‫اوه!

00:32:28.488 --> 00:32:30.531
‫دیدین؟ این‌جا بهشته.

00:32:31.115 --> 00:32:33.743
‫دیوارای بلند، فضای باز.

00:32:33.826 --> 00:32:34.994
‫بوی خوب.

00:32:35.078 --> 00:32:36.579
‫این دیگه چیه؟

00:32:37.246 --> 00:32:39.666
‫- دستشویی کجاست؟
‫- انتهای راهرو، یا...

00:32:41.209 --> 00:32:42.835
‫می‌تونید از دستشویی طبیعی استفاده کنید.

00:32:42.919 --> 00:32:44.128
‫تو حال بهم زنی.

00:32:44.212 --> 00:32:45.463
‫اما خودمو تطبیق میدم.

00:32:45.546 --> 00:32:47.382
‫بیاید وسائلمون رو بچینیم و جاگیر بشیم.

00:32:48.091 --> 00:32:51.135
‫وسائلمون رو بچینیم؟ کدوم
‫وسائل؟ ما دیگه صاحب هیچی نیستیم.

00:32:51.219 --> 00:32:53.012
‫آره،‌ لوتر. این خیلی خیالمون
‫رو راحت می‌کنه، مگه نه؟

00:32:53.096 --> 00:32:55.014
‫مگه کمونیستی؟

00:32:55.098 --> 00:32:57.976
‫نه! اگه من تخت دو طبقه
‫و حمام عمومی می‌خواستم،

00:32:58.059 --> 00:33:00.186
‫توی همون دیوونهخونه‌ی تگزاس می‌موندم.

00:33:00.269 --> 00:33:02.397
‫حداقل ژله‌ی مجانی داشتن.

00:33:03.564 --> 00:33:05.483
‫- و لایلا.
‫- ژله!

00:33:05.566 --> 00:33:07.652
‫هی، دیگو.

00:33:07.735 --> 00:33:10.571
‫من ۲۰ روز گذشته رو صرف نجات دنیا کردم.

00:33:10.655 --> 00:33:11.655
‫اونم ۲ بار.

00:33:12.407 --> 00:33:16.494
‫نمیشه فقط پنج دقیقه قبل
‫فهمیدن چیزای جدید استراحت کنم؟

00:33:16.577 --> 00:33:18.079
‫خیلی ممنون.

00:33:18.162 --> 00:33:20.039
‫بابا گفته بود که من هیچ وقت
‫نمی‌تونم به اردوگاه تابستونی برم.

00:33:20.123 --> 00:33:21.874
‫این‌جا عالیه.

00:33:22.750 --> 00:33:24.961
‫خیلی خب، من حوصله‌ام سر
‫رفته. کسی نوشیدنی می‌خواد؟

00:33:25.044 --> 00:33:25.962
‫پنج؟

00:33:26.045 --> 00:33:27.725
‫اگه ویسکی اسکاچ داشته باشی می‌خورم.

00:33:33.302 --> 00:33:35.847
‫این‌جا خیلی کوچیک نیست.

00:33:35.930 --> 00:33:37.890
‫قطعا زشته.

00:33:42.937 --> 00:33:46.733
‫دیشب من روی تختم و کنار
‫شوهر فوق‌العاده‌ام خوابیده بودم.

00:33:47.859 --> 00:33:50.403
‫من چند ساعت پیش سیسی
‫رو برای خداحافظی بوسیدم.

00:33:51.654 --> 00:33:53.114
‫حدود ۵۰ سال.

00:33:57.201 --> 00:34:00.121
‫خوشحالم که بالاخره یه نفر رو
‫پیدا کردی که باهات خوب رفتار کنه.

00:34:00.955 --> 00:34:02.915
‫اون خود واقعیم رو شناخت.

00:34:05.126 --> 00:34:07.003
‫و من حاضر نیستم اینو بیخیال شم.

00:34:08.171 --> 00:34:09.839
‫منم در مورد ری همین حس رو دارم.

00:34:12.884 --> 00:34:16.929
‫بهتره ولشون نکنیم تا
‫وسط جنگ ابرقهرمان‌ها بمیرن.

00:34:19.223 --> 00:34:20.475
‫تو باید بری خونه.

00:34:21.601 --> 00:34:22.810
‫دخترت رو بغل کنی.

00:34:31.736 --> 00:34:34.697
‫اگه حق با دیگو باشه و
‫اسپاروها حمله کنن چی؟

00:34:34.781 --> 00:34:37.325
‫ما با کل کمیسیون جنگیدیم.

00:34:37.408 --> 00:34:41.079
‫می‌تونیم از پس هفت تا
‫عوضی توی لباس مدرسه بر بیایم.

00:34:41.954 --> 00:34:43.790
‫اونا فقط ما رو غافلگیر کردن.

00:34:45.333 --> 00:34:46.333
‫آره.

00:34:55.218 --> 00:34:56.761
‫تو باید به فرودگاه بری.

00:34:58.679 --> 00:35:00.515
‫برگردی به زندگی واقعیت.

00:35:01.182 --> 00:35:02.517
‫من اگه می‌تونستم می‌رفتم.

00:35:12.735 --> 00:35:13.861
‫ممنونم.

00:35:16.114 --> 00:35:17.490
‫تو خواهر خوبی هستی.

00:36:02.660 --> 00:36:03.911
‫اشتباه احمقانه‌ای بود.

00:36:05.454 --> 00:36:06.914
‫مامان، دستای من خیسن.

00:37:23.866 --> 00:37:25.409
‫خوشحالم که این کارو می‌کنیم.

00:37:26.285 --> 00:37:29.485
‫هر اتفاقی بین ۲ خانواده‌ی ما بیفته،
‫باید با تصمیم شماره‌ی یک‌ها باشه.

00:37:31.457 --> 00:37:33.125
‫راستش من شماره‌ی هفتم.

00:37:35.211 --> 00:37:36.671
‫خب، پس یه نفر گند زده.

00:37:38.839 --> 00:37:41.217
‫برادرای من فکر می‌کنن
‫شماها قراره بیاین سراغمون.

00:37:43.469 --> 00:37:44.637
‫من جنگ نمی‌خوام.

00:37:45.263 --> 00:37:46.264
‫ما به اندازه‌ی کافی ضرر کردیم.

00:37:46.347 --> 00:37:48.432
‫پس از همون اولش نباید به
‫خونه‌ی ما بهمون حمله می‌کردین.

00:37:50.810 --> 00:37:51.810
‫ببین،

00:37:52.812 --> 00:37:54.480
‫این قضیه شخصی نیست،

00:37:54.563 --> 00:37:57.024
‫اما ما تنها ابرقهرمان‌های
‫این‌جا هستیم.

00:37:57.108 --> 00:37:58.788
‫ما این‌جا رو تحت کنترل کامل داریم.

00:37:58.818 --> 00:38:00.538
‫اما اگه آدمای شما با ما در بیفتن،

00:38:00.569 --> 00:38:02.655
‫باعث میشه مردم یه
‫فکرایی به سرشون بزنه.

00:38:02.738 --> 00:38:03.738
‫ما نمی‌خوایم باهاتون در بیفتیم. این...

00:38:03.781 --> 00:38:06.325
‫همین‌جوری باید قولت رو قبول کنم؟

00:38:06.409 --> 00:38:07.827
‫برای کل خانواده‌ات؟

00:38:09.328 --> 00:38:11.289
‫تو حتی شماره یک اونا نیستی.

00:38:13.124 --> 00:38:15.084
‫ببخشید، اما نمی‌تونم
‫چنین ریسکی بکنم.

00:38:15.793 --> 00:38:18.963
‫پس اگه اومدی این‌جا به من التماس
‫کنی که حرکت بعدی رو انجام ندم...

00:38:22.300 --> 00:38:24.010
‫من اومدم این‌جا که حرکت
‫بعدی خودمو بهت بگم.

00:38:25.970 --> 00:38:29.056
‫فردا صبح وقتی طرفدارات پیداشون شد...

00:38:29.140 --> 00:38:31.726
‫من میام توی باغچه‌ی جلوی خونه‌تون...

00:38:32.852 --> 00:38:36.105
‫و من تو رو به مبارزه‌ی تن به تن می‌طلبم.

00:38:38.441 --> 00:38:39.441
‫چرا؟

00:38:40.735 --> 00:38:42.361
‫چون تیم تو خوبه.

00:38:44.780 --> 00:38:46.032
‫شاید از تیم منم بهتر باشه.

00:38:48.534 --> 00:38:51.120
‫اما فکر نکنم تو از من بهتر باشی، مارکوس.

00:38:53.664 --> 00:38:57.209
‫من ۲ بار دنیا رو به آخر رسوندم.

00:38:58.252 --> 00:38:59.295
‫و تو؟

00:39:00.254 --> 00:39:02.131
‫تو فقط یه تیکه گوشت توی لباس کشی هستی.

00:39:03.924 --> 00:39:06.927
‫و مطمئنم که نمی‌خوای کل دنیا وقتی اینو...

00:39:07.011 --> 00:39:08.554
‫بهت ثابت می‌کنم تماشا کنه.

00:39:22.735 --> 00:39:24.570
‫واقعا چی می‌خوای، وانیا؟

00:39:25.905 --> 00:39:28.574
‫تو یه چیزی داری که من می‌خوام.

00:39:53.557 --> 00:39:55.184
‫اون داره باهاشون معامله می‌کنه.

00:39:55.684 --> 00:39:56.727
‫من بهش رسیدگی می‌کنم.

00:40:09.365 --> 00:40:13.411
‫باید جویدن رو امتحان کنی.
‫شاید بتونی مزه‌ی غذا رو حس کنی.

00:40:13.494 --> 00:40:14.662
‫چند روزه غذا نخوردم.

00:40:14.745 --> 00:40:16.956
‫مشکلت چیه؟

00:40:17.039 --> 00:40:18.799
‫- تو خوشحال به نظر میای.
‫- من خیلی خوشحالم.

00:40:18.833 --> 00:40:21.335
‫من استراحت کردم و رفتم
‫حموم. دیگه چی لازم دارم؟

00:40:21.419 --> 00:40:23.337
‫برادرایی که مثل حیوون
‫طویله‌ای غذا نمی‌خورن؟

00:40:26.006 --> 00:40:28.592
‫من داشتم به مشکل خط
‫زمانی‌مون فکر می‌کردم...

00:40:28.676 --> 00:40:32.304
‫و خوشحالم که گزارش بدم که بر
‫اساس دیدگاه تخصصی و حرفه‌ایم...

00:40:32.388 --> 00:40:33.889
‫ما وضع‌مون خوبه.

00:40:33.973 --> 00:40:35.307
‫- عالی شد!
‫- عجب!

00:40:35.391 --> 00:40:36.308
‫- چه خوب.
‫- آره.

00:40:36.392 --> 00:40:38.686
‫- پس همه چیز کاملا رو به راهه؟
‫- کم و بیش.

00:40:38.769 --> 00:40:42.106
‫فقط یه چیز کوچیکی هست.

00:40:42.189 --> 00:40:43.941
‫چیزی نیست که نتونیم مدیریتش کنیم.

00:40:47.236 --> 00:40:48.779
‫جون بکن بگو دیگه!

00:40:48.863 --> 00:40:51.115
‫باشه، دیگو. قضیه اینه.

00:40:51.198 --> 00:40:55.494
‫بابا ما رو وقتی نوزاد بودیم به فرزندخوندگی
‫نگرفت. اما اون نوزادها هنوز این‌جا وجود دارن.

00:40:56.579 --> 00:40:58.956
‫ما فقط توی جاهای متفاوت و
‫با آدمای متفاوت بزرگ شدیم.

00:40:59.039 --> 00:41:00.039
‫خب؟

00:41:00.541 --> 00:41:02.334
‫خب الان اونا کجا هستن؟

00:41:02.418 --> 00:41:05.588
‫احتمال این هست که هر کدوممون یه
‫نسخه کاملا همسان خودمون رو داشته باشیم...

00:41:05.671 --> 00:41:09.175
‫که تو دنیا زندگی‌های متفاوتی دارن.

00:41:12.511 --> 00:41:14.430
‫- همزادهامون!
‫- این یه کلمه‌ی ساختگیه.

00:41:14.513 --> 00:41:16.682
‫نه، نه! من توی تگزاس در مورد این فهمیدم.

00:41:16.765 --> 00:41:18.726
‫بهشون در مورد اختلال کژپنداری بگو، پنج.

00:41:18.809 --> 00:41:21.520
‫صبر کن ببینم! فکر کردم
‫گفتی که این مشکل‌ساز نمیشه.

00:41:21.604 --> 00:41:25.274
‫باشه، آره. از نظر فنی وقتی برای مدت
‫طولانی کنار همزادت باشی خل میشی.

00:41:25.357 --> 00:41:27.237
‫- پس اگه اون یکی نسخه‌ی خودتون رو دیدین...
‫- بکشیمش.

00:41:27.318 --> 00:41:28.819
‫- باهاشون بخوابیم.
‫- ازشون اجتناب کنید.

00:41:28.903 --> 00:41:30.303
‫- چه مرگتونه شما؟
‫- بیخیال.

00:41:30.362 --> 00:41:32.531
‫اگه تو بودی با لوتر نمی‌خوابیدی؟

00:41:32.615 --> 00:41:36.285
‫صبر کن ببینم. چطور قراره مطمئن
‫شیم که به خودمون بر نمی‌خوریم؟

00:41:36.368 --> 00:41:38.496
‫به سادگی. ما یه تبلیغ متنوع
‫نژادی از ابرقهرمان‌ها هستیم،

00:41:38.579 --> 00:41:41.790
‫که در سراسر دنیا به دنیا
‫اومدیم و بابا ما رو به این‌جا آورد،

00:41:41.874 --> 00:41:43.250
‫که دیگه این‌کارو نکرده.

00:41:43.334 --> 00:41:45.794
‫احتمالا اصلا اون همزادها
‫توی منطقه‌ی زمانی ما نیستن.

00:41:45.878 --> 00:41:46.921
‫درسته.

00:41:47.004 --> 00:41:48.506
‫- آره.
‫- میشه موشو رو بدی؟

00:41:49.673 --> 00:41:50.549
‫ولی مطمئن نیستم.

00:41:50.633 --> 00:41:54.720
‫به نظرت توهین‌آمیز نیست که وقتی بابا ما رو
‫به فرزندخوندگی نگرفته هیچ چیزی عوض نشده؟

00:41:54.803 --> 00:41:56.013
‫- به من برخورد.
‫- صبر کن.

00:41:56.096 --> 00:41:58.296
‫- من هیچ وقت اینو نگفتم، کلاوس.
‫- من زود برمی‌گردم.

00:41:58.349 --> 00:42:00.601
‫از کجا بدونیم که چی عوض شده؟

00:42:15.824 --> 00:42:16.824
‫سلام، عشقم.

00:42:18.285 --> 00:42:19.703
‫پشمام.

00:42:21.580 --> 00:42:22.873
‫تو واقعا برگشتی.

00:42:22.957 --> 00:42:24.166
‫به همین زودی دلت برام تنگ شد؟

00:42:24.875 --> 00:42:26.001
‫چه‌قدر بد.

00:42:26.544 --> 00:42:29.672
‫من نیومدم که بمونم. فقط می‌خواستم
‫یه چیزی رو برسونم به دستت.

00:42:30.172 --> 00:42:31.172
‫چیو؟

00:42:32.132 --> 00:42:33.175
‫پسرمون رو.

00:42:33.259 --> 00:42:35.010
‫دیگو، با استن آشنا شو.

00:42:36.387 --> 00:42:37.846
‫بگو سلام، استنلی.

00:42:37.930 --> 00:42:39.056
‫سلام، استنلی.

00:42:39.139 --> 00:42:40.224
‫صبر کن ببینم، چی؟

00:42:40.766 --> 00:42:43.561
‫هی، هی، هی، هی، این...

00:42:47.064 --> 00:42:50.276
‫این یه شوخیه، آره؟

00:42:50.359 --> 00:42:52.486
‫این‌که حامله‌ام کردی؟

00:42:52.570 --> 00:42:53.862
‫این برای من شوخی بدی بود.

00:42:53.946 --> 00:42:55.864
‫من ۱۲ سال از استن نگهداری کردم.

00:42:57.199 --> 00:42:59.368
‫وقتشه که تو نقش خودت رو ایفا کنی.

00:42:59.451 --> 00:43:00.703
‫امیدوارم با اون بهت خوش بگذره.

00:43:01.328 --> 00:43:02.413
‫به‌خاطر مامان خوب باش.

00:43:07.585 --> 00:43:08.711
‫خب...

00:43:10.170 --> 00:43:11.255
‫غذا داری؟

00:43:18.429 --> 00:43:19.429
‫گریس.

00:43:20.806 --> 00:43:22.433
‫تو یه چمدون دیدی؟

00:43:25.352 --> 00:43:26.478
‫چه کار می‌کنی؟

00:43:28.981 --> 00:43:30.024
‫عبادت می‌کنم.

00:43:43.829 --> 00:43:44.829
‫یا تمام مقدسات.

00:43:47.625 --> 00:43:48.625
‫آره.

00:43:49.376 --> 00:43:50.419
‫این مقدسه.

00:43:55.132 --> 00:43:56.550
‫این زیبا نیست؟

00:43:58.135 --> 00:44:00.763
‫گریس، این چیه؟

00:44:01.722 --> 00:44:02.722
‫یه معجزه.

00:44:04.600 --> 00:44:06.935
‫من نمی‌فهمم که چی میگه. تو می‌فهمی؟

00:44:13.108 --> 00:44:14.401
‫فقط سر و صدا می‌کنه.

00:44:14.485 --> 00:44:15.903
‫نه، مارکوس.

00:44:15.986 --> 00:44:18.030
‫این یه پیام از طرف خداست.

00:44:18.530 --> 00:44:19.530
‫گوش کن.

00:44:26.497 --> 00:44:27.623
‫من می‌شنومش.

00:44:35.255 --> 00:44:37.007
‫حواست به رفتارت باشه.

00:45:05.285 --> 00:45:08.122
‫حرفم اینه که ما موفق
‫شدیم. ما دنیا رو نجات دادیم.

00:45:08.205 --> 00:45:09.623
‫ما جلوی آخرالزمان رو گرفتیم.

00:45:10.207 --> 00:45:12.292
‫و به موقع برای شام برگشتیم خونه.

00:45:12.376 --> 00:45:14.294
‫پس هر چیزی که بابا تغییر داده،

00:45:14.378 --> 00:45:16.922
‫توی هر خط زمانی‌ای که الان هستیم...

00:45:18.090 --> 00:45:19.216
‫می‌تونیم از پسش بر بیایم.

00:45:20.342 --> 00:45:21.343
‫ما برنده شدیم.

00:45:24.722 --> 00:45:25.722
‫ما برنده شدیم.

00:45:26.098 --> 00:45:27.141
‫آره.

00:45:27.224 --> 00:45:28.308
‫- خیلی خب.
‫- خیلی خب.

00:45:38.332 --> 00:45:48.356
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.