﻿WEBVTT

00:00:09.973 --> 00:00:37.028
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:39.626 --> 00:00:41.879
‫اوه، چه عالی. بازم تو پیدات شد.

00:00:42.587 --> 00:00:45.464
‫این دفعه واسه چی این سعادت نصیبم شده؟

00:00:48.844 --> 00:00:50.262
‫حرف نمی‌‌زنی، نه؟

00:00:50.345 --> 00:00:51.471
‫خب، پس گوش کن.

00:00:51.555 --> 00:00:55.892
‫حال و حوصلۀ معماها، تشبیه و نشونه‌ها...

00:00:55.976 --> 00:00:58.582
‫و بازی با کلمات مریض‌طور تو رو ندارم، خب؟

00:00:59.354 --> 00:01:03.400
‫نمی‌شه یه‌کم همین‌طوری واسه
‫خودم این‌جا بچرخم که برنزه‌تر بشم؟

00:01:03.483 --> 00:01:05.402
‫خودت گفتی رنگم پریده.

00:01:06.653 --> 00:01:09.114
‫خیلی خب، ولی می‌‌شه لطفاً بهم بگی...

00:01:09.197 --> 00:01:11.158
‫کد‌‌وم طرفی باید برم؟

00:02:06.296 --> 00:02:08.673
‫این چه مدل فیلم مریضیه دیگه؟

00:02:15.889 --> 00:02:17.474
‫هی.

00:02:17.557 --> 00:02:21.436
‫دووم بیار، نسخۀ کوچولوی من.

00:02:25.106 --> 00:02:27.359
‫بابا.

00:02:27.442 --> 00:02:29.277
‫آزمایش شماره 73...

00:02:29.361 --> 00:02:33.323
‫متوقف شدن زندگی
‫در ساعت 12 و 22 دقیقه.

00:02:33.406 --> 00:02:35.617
‫راه‌اندازی مجدد تایمر برای احیای سوژه.

00:02:49.422 --> 00:02:52.717
‫خیلی خب! حالا این شد یه چیزی.

00:02:54.970 --> 00:02:56.680
‫هی، کلاوس نوجوون!

00:02:56.763 --> 00:02:59.724
‫کلاوس! کلاوس! کلاوس!

00:02:59.808 --> 00:03:04.020
‫امشب واسه آسیب‌های دوران کودکی می‌نوشیم!

00:03:04.563 --> 00:03:06.606
‫نه، نه، نه!

00:03:10.652 --> 00:03:13.154
‫وای! خیلی باحاله.

00:03:13.238 --> 00:03:15.246
‫بجنب. زودتر، استن.

00:03:15.247 --> 00:03:17.701
‫با یه مردی قرار دارم که...

00:03:19.035 --> 00:03:21.329
‫آخ لعنت.

00:03:21.413 --> 00:03:24.624
‫پس اینا تجربه‌‌های نزدیک به مرگ نبودن‌.

00:03:24.708 --> 00:03:25.834
‫اینا...

00:03:26.918 --> 00:03:29.254
‫مرگ واقعی بودن.

00:03:39.764 --> 00:03:42.142
‫مادرهای ما رو از کجا می‌شناسی؟
‫باهاشون چی‌‌‌‌کار کردی؟

00:03:42.225 --> 00:03:43.327
‫نوارهام. نوارهام رو لازم دارم.

00:03:43.351 --> 00:03:45.186
‫آهای. دارم باهات حرفت می‌‌زنما!

00:03:45.270 --> 00:03:47.063
‫نه!

00:03:47.897 --> 00:03:50.108
‫نه. تا واقعیت رو بهم نگی نمی‌‌شه.

00:03:50.191 --> 00:03:52.527
‫- می‌تونم به اندازۀ اتم ذره‌ذره‌ت کنم.
‫- امتحان کن.

00:04:38.948 --> 00:04:39.949
‫چرا؟

00:04:42.118 --> 00:04:43.118
‫اتفاقی بود.

00:04:43.119 --> 00:04:46.748
‫- 27 تا زن مرده اتفاقی نیست.
‫- تو باید درک کنی. ‌مامانم...

00:04:46.831 --> 00:04:49.959
‫- پای سیسی رو نکش وسط.
‫- قسم خورد که برمی‌‌گردی پیش‌‌مون.

00:04:50.043 --> 00:04:51.669
‫که دوباره همه‌‌چیز رو درست می‌‌کنی.

00:04:52.420 --> 00:04:54.506
‫واسه همین سال‌‌ها منتظر موندم.

00:04:56.466 --> 00:04:57.759
‫ولی تو نیومدی.

00:04:59.177 --> 00:05:00.637
‫و روزی که مرد...

00:05:01.596 --> 00:05:05.392
‫دوباره تو رو حس کردم. تو ذهنم.

00:05:07.394 --> 00:05:08.937
‫و سعی کردم ارتباط بگیرم.

00:05:12.565 --> 00:05:13.983
‫ولی تو نبودی.

00:05:14.651 --> 00:05:15.860
‫مادرهامون بودن‌.

00:05:19.656 --> 00:05:20.907
‫بهشون وصل شدی.

00:05:22.075 --> 00:05:24.903
‫از یه چیزی که داشت...

00:05:25.014 --> 00:05:26.413
‫درون‌شون رشد می‌‌کرد می‌‌ترسیدن.

00:05:26.496 --> 00:05:28.540
‫درد‌... دردشون رو حس می‌کردم.

00:05:28.623 --> 00:05:32.711
‫صدای جیغ‌هاشون توی سرم این‌‌قدر بلند بود
‫که انگار داشت تیکه‌تیکه‌م می‌‌کرد.

00:05:32.794 --> 00:05:34.337
‫سعی کردم ارتباط رو قطع کنم. من...

00:05:35.964 --> 00:05:38.675
‫ولی... نتونستم.

00:05:38.758 --> 00:05:40.051
‫خیلی دیر شده بود.

00:05:41.428 --> 00:05:42.554
‫با صداها مبارزه کردم.

00:05:44.806 --> 00:05:46.808
‫بعد از اون...

00:05:46.891 --> 00:05:48.351
‫خودم رو قایم کردم.

00:05:49.436 --> 00:05:51.563
‫محض احتیاط. تا الان.

00:06:01.531 --> 00:06:03.700
‫هی. هی، هی، هی، هی!

00:06:03.783 --> 00:06:06.703
‫چیزیت نیست، عزیزم.
‫چیزیت نیست. من این‌‌جام.

00:06:06.786 --> 00:06:08.163
‫حالت خوبه.

00:06:08.872 --> 00:06:10.874
‫خوبی. آ‌‌‌ر‌‌‌ه، طوریت نیست.

00:06:10.957 --> 00:06:12.041
‫پیش منی.

00:06:12.125 --> 00:06:14.335
‫پیش منی، هنوز صدات سر جاشه، باشه؟

00:06:14.419 --> 00:06:16.880
‫فقط نفس بکش، عزیزم. همینه.

00:06:18.673 --> 00:06:19.673
‫نفس بکش.

00:06:23.136 --> 00:06:26.097
‫♪ یه وقت‌‌هایی بود که فکر می‌کردم... ♪

00:06:27.474 --> 00:06:30.351
‫♪ مدت زیادی دووم نمیارم... ♪

00:06:32.020 --> 00:06:37.567
‫♪ ولی حالا فکر می‌کنم می‌تونم ادامه بدم... ♪

00:06:38.276 --> 00:06:41.696
‫♪ خیلی طول کشید... ♪

00:06:43.156 --> 00:06:44.741
‫♪ زیادی طول کشیده... ♪

00:06:46.367 --> 00:06:48.578
‫♪ ولی چیزی که می‌دونم رو بهم بگو... ♪

00:06:52.165 --> 00:06:53.917
‫- تغییر تو راهه.
‫- آ‌‌‌ر‌‌‌ه، عزیزم.

00:06:54.000 --> 00:06:56.127
‫تغییر تو راهه، عزیزم.

00:07:56.646 --> 00:07:58.940
‫من احمق نیستم، ویکتور.

00:07:59.732 --> 00:08:02.277
‫همیشه می‌دونستم زندگی سختی در انتظارمه...

00:08:02.360 --> 00:08:04.821
‫ولی‌‌.‌‌.. هیچ‌‌‌وقت این‌طوری تصورش نمی‌‌کردم.

00:08:06.322 --> 00:08:09.325
‫من هیچ‌‌‌وقت به کسی صدمه نمی‌زنم. هیچ‌‌وقت.

00:08:09.909 --> 00:08:11.244
‫تو ذات من نیست. یعنی...

00:08:11.327 --> 00:08:12.328
‫از ذات من میاد.

00:08:15.290 --> 00:08:16.624
‫یه‌جورایی خصوصیت ویژۀ منه.

00:08:18.459 --> 00:08:21.921
‫با قدرتم به افراد زیادی صدمه زدم.

00:08:23.464 --> 00:08:26.217
‫و خیلی متأ‌‌‌‌سفم که تو هم یکی از اونا بودی.

00:08:36.436 --> 00:08:38.479
‫باید به خانواده‌‌ت بگم با‌‌هاشون چی‌‌کار کردم.

00:08:38.563 --> 00:08:39.689
‫نه. نه.

00:08:41.691 --> 00:08:44.367
‫هارلن، کاری که کردی
‫عواقب سنگین‌‌‌تری داشته‌‌‌...

00:08:44.777 --> 00:08:46.740
‫و آدم‌‌هایی که دوست‌شون دارم آسیب دیدن.

00:08:46.988 --> 00:08:49.991
‫پس باید خیلی مراقب باشیم
‫که چه‌جوری بهشون می‌‌گیم.

00:08:50.074 --> 00:08:52.577
‫عواقب؟ مثلاً چی؟

00:08:52.660 --> 00:08:55.121
‫جنازه‌‌ها رو تحویل دادن‌،
‫به چیزی که می‌خواستیم رسیدیم.

00:08:55.204 --> 00:08:56.581
‫اون پیرمرده رو می‌‌خوایم چی‌‌کار؟

00:08:56.664 --> 00:08:59.292
‫جنازه؟ داری درمورد خواهر و برادرمون،
‫جیمی و آلفونسو حرف می‌زنیا.

00:08:59.375 --> 00:09:01.456
‫یا به همین زودی فراموش‌‌شون کردی؟

00:09:01.457 --> 00:09:02.795
‫نه، می‌دونی منظورم چی بود.

00:09:02.879 --> 00:09:04.464
‫باید قاتل‌شون رو مجازات کنیم.

00:09:04.547 --> 00:09:06.108
‫- انتقام رو دیرترم می‌‌شه گرفت.
‫- دیرتر یعنی کی؟

00:09:06.132 --> 00:09:08.676
‫تا وقتی که تکلیف اون چیزی
‫که تو زیرزمینه رو معلوم کنیم.

00:09:08.760 --> 00:09:10.219
‫روز‌به‌‌روز داره قوی‌تر می‌شه.

00:09:10.303 --> 00:09:12.680
‫الان دیگه همه جای دنیا
‫آدم‌‌ها دارن ناپدید می‌‌شن.

00:09:12.764 --> 00:09:15.475
‫باید با آکادمی آمبرلا همکاری کنیم.

00:09:15.558 --> 00:09:18.770
‫مردی که خواهر و برادرمون رو
‫کشته واسه این‌‌ خط زمانی نیست.

00:09:18.853 --> 00:09:20.438
‫نه از آکادمی آمبرلاست، نه اسپارو.

00:09:20.521 --> 00:09:23.483
‫قبل از اینکه خانواده‌‌ها رو ادغام کنیم
‫باید تکلیف اون مرد رو رو‌‌‌شن کنیم.

00:09:23.566 --> 00:09:24.859
‫و اگه قبول نکنن چی؟

00:09:24.943 --> 00:09:26.903
‫چه‌جوری دنیا رو نجات بدیم؟

00:09:34.661 --> 00:09:36.996
‫سلام. آلیسون رو ندیدی؟

00:09:37.080 --> 00:09:39.808
‫- چه بلایی سرت اومده؟
‫- اوه... اون‌‌قدرها هم که به‌‌‌نظر میاد بد نیست.

00:09:39.832 --> 00:09:41.793
‫به‌‌‌نظر میاد شانس آوردی که الان سرپایی.

00:09:41.876 --> 00:09:44.003
‫- ‌کار هارلن‌ـه؟
‫- فقط یه‌‌کم با هم اختلاف نظر داشتیم.

00:09:44.087 --> 00:09:45.630
‫- راجع‌‌به چی؟
‫- مهم نیست.

00:09:45.713 --> 00:09:47.840
‫این دور و اطراف رو چک کردم.
‫مشکلی نداریم.

00:09:47.924 --> 00:09:51.094
‫حالا باید نوبتی نگهبانی بدیم.

00:09:51.177 --> 00:09:52.571
‫وای خدا! تو دیگه چرا این‌‌طوری شدی؟

00:09:52.595 --> 00:09:53.972
‫- کار هارلن بوده؟
‫- چی؟

00:09:54.055 --> 00:09:56.450
‫اسپاروها راست می‌گن.
‫اون نباید این‌‌جا باشه. هارلن خطرناکه.

00:09:56.474 --> 00:09:58.726
‫به‌‌خاطر این خطرناکه که من این‌جوریش کردم.

00:09:58.810 --> 00:10:00.019
‫این مشکل منه...

00:10:00.103 --> 00:10:02.855
‫و ممنونم که براتون مهمه،
‫ولی خودم یه راه‌‌حل براش پیدا می‌‌کنم.

00:10:02.939 --> 00:10:03.939
‫خودم درستش می‌‌‌کنم.

00:10:04.983 --> 00:10:07.694
‫- چه خبره؟
‫- وای، خدایا. تو رو هم لت‌وپار کرده؟

00:10:07.777 --> 00:10:08.777
‫تو خوبی؟

00:10:08.778 --> 00:10:10.238
‫- عالی‌ام. تو چی؟
‫- فوق‌العاده.

00:10:24.752 --> 00:10:26.421
‫- لعنت.
‫- کیشته!

00:10:27.130 --> 00:10:28.130
‫کجا بودی؟

00:10:28.172 --> 00:10:30.359
‫با جونم بازی می‌‌کردم، ویکتور.
‫به هیچ‌کس پیشنهادش نمی‌‌کنم.

00:10:30.383 --> 00:10:33.553
چمدون پیش تو بود؟
‫داشتیم دنبالش می‌‌گشتیم!

00:10:33.636 --> 00:10:36.222
‫خب، دیگه‌ نمی‌‌خواد بگردین.
‫آخرین چمدونی که مونده همینه.

00:10:36.305 --> 00:10:37.890
‫یا دست‌‌کم آخریش بود.

00:10:41.686 --> 00:10:43.521
‫آره، داغون شده.

00:10:44.313 --> 00:10:45.898
‫لعنت. خیلی خب.

00:10:46.399 --> 00:10:48.943
‫هی، از دیدن من خوشحالی، چرا؟

00:10:50.153 --> 00:10:53.656
‫معلوم شد به اندازه‌ای که
‫برای کینه نگه داشتن برنامه داشتم، زمان نداریم.

00:10:54.323 --> 00:10:55.575
‫دیگه بخشیدمت.

00:10:56.534 --> 00:10:57.785
‫هی، استن کجاست؟

00:10:58.619 --> 00:11:00.872
‫- ببخشید. یه لحظه.
‫- بله؟

00:11:00.955 --> 00:11:03.249
‫‌ تو و آلیسون دیشب با کسی دعوا کردین؟

00:11:04.125 --> 00:11:05.585
‫چه‌‌جورم!

00:11:07.378 --> 00:11:09.922
‫کلی آدم رو زدیم نفله کردیم.

00:11:10.006 --> 00:11:12.184
‫خانوادۀ ما چه مرگی‌شون شده آخه؟

00:11:12.185 --> 00:11:13.885
‫نمی‌دونم ولی حرف نداره.

00:11:14.659 --> 00:11:16.636
‫به خدا تا حالا ندیده بودم
‫مثل دیشب کاری انجام بده.

00:11:16.660 --> 00:11:17.847
‫به هیچ‌‌کس رحم نمی‌‌کرد.

00:11:24.228 --> 00:11:25.646
‫طوری نیست.

00:11:25.730 --> 00:11:28.691
‫می‌دونی که، باید یه‌‌جوری خودش رو خالی می‌‌کرد.
‫منم کمکش کردم.

00:11:29.367 --> 00:11:30.401
‫الان روبه‌‌راهه.

00:11:30.485 --> 00:11:32.612
‫اوه، آره. خیلی روبه‌‌راهه.

00:11:32.695 --> 00:11:35.031
‫آقایون پُرچونه، کم‌تر فک بزنین، خب؟

00:11:35.114 --> 00:11:36.908
‫باید یه جلسۀ خانوادگی داشته باشیم.

00:11:39.994 --> 00:11:41.204
‫تو هم شاملش می‌‌شی.

00:11:41.287 --> 00:11:42.497
‫کلاوس کجاست؟

00:11:45.333 --> 00:11:46.626
‫الان برمی‌گردم.

00:11:46.709 --> 00:11:48.252
‫منو با...

00:11:48.336 --> 00:11:50.922
‫دیگو... یکی دیگه‌مون هم کم شد. عالی شد.

00:11:51.422 --> 00:11:53.007
‫بنال دیگه، پنج.

00:11:53.091 --> 00:11:55.635
‫اوه، خب، از اون‌‌‌جایی که
‫با مهربونی پرسیدی، خواهر عزیزم...

00:11:55.718 --> 00:11:58.888
‫پارادوکس کوچولوی ما
‫باعث ایجاد کوگل‌‌بلیتز شده.

00:11:59.597 --> 00:12:01.849
‫کوگل‌‌بلیتز دیگه چه کوفتیه؟

00:12:04.602 --> 00:12:06.062
‫استن!

00:12:08.439 --> 00:12:09.482
‫استنلی!

00:12:13.569 --> 00:12:16.364
‫اینا چیه؟ اسید؟

00:12:16.447 --> 00:12:19.325
‫خب... ام... گفتی باید خودم
‫گندکاری‌هام رو درست کنم.

00:12:19.909 --> 00:12:25.081
‫فقط باید بابت درس ارزشمندی
‫که درمورد وظایف شخصی بهم دادی...

00:12:25.164 --> 00:12:26.833
‫ازت تشکر کنم.

00:12:26.916 --> 00:12:29.210
‫باشه، منم باورم شد!
‫چه خبره؟

00:12:31.254 --> 00:12:32.505
‫دستت خونیه.

00:12:33.756 --> 00:12:35.383
‫یالا... حرف بزن.

00:12:36.092 --> 00:12:38.594
‫هی، من باباتم.

00:12:38.678 --> 00:12:40.972
‫ام... باشه.

00:12:41.639 --> 00:12:43.641
‫ولی باید قول بدی که عصبانی نشی.

00:12:46.936 --> 00:12:48.104
‫چی‌‌کار کردی؟

00:12:48.187 --> 00:12:49.188
‫هیچی.

00:12:53.276 --> 00:12:56.320
‫به من دروغ نگو. این برادرمه.

00:12:56.404 --> 00:12:58.614
‫بگو چی‌‌کار کردی.

00:12:58.698 --> 00:13:01.701
‫داشتیم مسخره‌‌بازی درمیاوردیم
‫و همه‌چی مرتب بود.

00:13:02.910 --> 00:13:04.620
‫تا اینکه یه تیر از کمون در رفت.

00:13:07.790 --> 00:13:10.084
‫و می‌خواستی جسد رو تو اسید حل کنی؟!

00:13:10.877 --> 00:13:13.171
‫نمی‌دونستم چی‌‌کار باید بکنم، خب؟

00:13:13.254 --> 00:13:16.674
‫ازم متنفر می‌شدی و
‫منم می‌‌افتادم زندان...

00:13:16.757 --> 00:13:20.386
‫عضو یه باند می‌‌شدم که ازم محافظت کنن
‫و آخرم می‌‌افتادم انفرادی!

00:13:20.469 --> 00:13:21.846
‫هی، هی، هی، هی.

00:13:22.430 --> 00:13:23.472
‫ازت متنفر نیستم.

00:13:24.807 --> 00:13:27.602
‫فقط... باورم نمی‌شه، خب؟

00:13:32.190 --> 00:13:34.442
‫کلاوس خیلی کارهای احمقانه می‌‌کرد.

00:13:36.110 --> 00:13:39.113
‫جوری که باورم شده بود می‌‌تونه از هر چیزی
‫جون سالم به در ببره ولی حالا مرده.

00:13:39.197 --> 00:13:41.407
‫واقعاً معذرت می‌‌خوام.

00:13:46.913 --> 00:13:47.914
‫منم همین‌‌طور، بچه‌‌جون.

00:13:48.873 --> 00:13:51.584
‫بهم کمک کن عموت رو بپیچم لای فرش.

00:13:52.251 --> 00:13:53.669
‫تو رو می‌شناسم.

00:13:53.753 --> 00:13:55.129
‫معلومه که می‌شناسی.

00:13:55.213 --> 00:13:56.964
‫من مادرت‌‌ام.

00:13:57.048 --> 00:13:58.090
‫البته.

00:13:58.841 --> 00:14:00.259
‫اون سوپ منودوئه؟

00:14:00.343 --> 00:14:01.469
‫بله.

00:14:01.552 --> 00:14:02.803
‫چه خوب.

00:14:14.398 --> 00:14:18.361
‫پس وقتی که قبل به‌‌دنیا اومدن من مردی
‫چه‌جوری می‌شه مادرم باشی؟

00:14:18.444 --> 00:14:21.864
‫خودت چه‌جوری 56 بار مردی
‫و دوباره زنده شدی؟

00:14:21.948 --> 00:14:24.951
‫جواب دادنش سخته، چون خودم
‫خبر نداشتم که دارم می‌‌میرم و زنده می‌‌شم.

00:14:25.034 --> 00:14:26.744
‫خب، فکر می‌‌کردی چی‌‌کار داری می‌کنی؟

00:14:26.827 --> 00:14:29.132
‫فکر می‌کردم یکی از اون...

00:14:29.133 --> 00:14:31.999
‫شخصیت‌‌های دوست‌‌داشتنیِ
‫شرور کارتون «لونی تونز» هستم.

00:14:32.083 --> 00:14:35.753
‫با چکش می‌‌زنم تو سرم خودم،
‫چند تا پرندۀ کارتونی می‌بینم.

00:14:36.254 --> 00:14:38.881
‫و بعد... دوباره بلند می‌شم.

00:14:39.632 --> 00:14:40.675
‫اه...

00:14:41.175 --> 00:14:43.010
‫کارتون چیه؟

00:14:43.094 --> 00:14:45.012
‫جدی؟ تو چه‌‌قدر آمیش موندی.

00:14:45.096 --> 00:14:46.149
‫- اوه!
‫- تو خیلی...

00:14:46.150 --> 00:14:48.266
‫شوخی می‌کنم.

00:14:48.349 --> 00:14:49.892
‫این‌‌جا تمام کانال‌‌ها رو داریم.

00:14:50.977 --> 00:14:52.520
‫ولی بیشتر اوقات، تو رو تماشا می‌کنم.

00:14:54.230 --> 00:14:55.481
‫حتی شیطونی‌‌هام رو؟

00:14:56.148 --> 00:14:58.985
‫نگاهت کردم که برای من عزاداری می‌‌کردی،
‫ولی نیازی به این کار نیست.

00:14:59.610 --> 00:15:01.779
‫من... در آرامش‌‌ام.

00:15:03.781 --> 00:15:04.907
‫آرامش رو زیادی بزرگش کردن.

00:15:04.991 --> 00:15:06.742
‫و آشفتگی هم طاقت‌‌فرساست.

00:15:06.826 --> 00:15:09.954
‫فقط واسه تازه‌‌کارها.
‫من حرفه‌ای‌‌ام، مامان.

00:15:11.998 --> 00:15:15.793
‫پس دیگه بهم بگو، باشه؟
‫بهم بگو که کی تو رو کشت.

00:15:15.876 --> 00:15:17.878
‫- تو دنبال انتقام نیستی.
‫- من...

00:15:17.962 --> 00:15:20.089
‫دنبال هدف می‌‌گردی.

00:15:20.172 --> 00:15:22.216
‫و من نمی‌تونم به زندگیت هدف بدم.

00:15:22.300 --> 00:15:23.301
‫هیچ‌کس نمی‌تونه.

00:15:23.384 --> 00:15:24.409
‫مطمئنی؟

00:15:24.410 --> 00:15:26.363
‫می‌دونم تو این روابط
‫مادر و فزرندی خیلی تجربه ندارم...

00:15:26.387 --> 00:15:29.849
‫ولی ‌مگه قرار نیست
‫به من کمک کنی؟ به پسرت؟

00:15:29.932 --> 00:15:31.851
‫- چی این‌‌قدر خنده‌داره؟
‫- تو.

00:15:31.934 --> 00:15:34.520
‫این همه وقت و انرژی گذاشتی...

00:15:34.603 --> 00:15:37.898
‫تا از چیزی که دقیقاً دنبالشی فرار کنی.

00:15:38.482 --> 00:15:43.894
‫واسه همینه که نتونستی چیزی که
‫تمام این مدت دقیقاً جلوی چشمت بوده رو ببینی.

00:16:03.799 --> 00:16:06.218
‫پس این کوگل‌‌بلیتز... چیه؟

00:16:07.261 --> 00:16:08.512
‫پایان همه چیزه.

00:16:08.596 --> 00:16:12.975
‫تمام سنگ‌ها، ستاره‌‌ها، اتم‌‌ها
‫به درون یه سیاهچالۀ درخشان کشیده می‌‌شن.

00:16:13.059 --> 00:16:15.936
‫در هر لحظه از زمان
‫در تمام هستی ماده به‌طور تصادفی...

00:16:16.020 --> 00:16:18.314
‫از هم می‌پاشه تا اینکه
‫دیگه هیچی باقی نمونه.

00:16:18.397 --> 00:16:19.958
‫دوست ندارم بگم: «بهتون گفته بودم که» ولی...

00:16:19.982 --> 00:16:22.014
‫خیلی هم دوست داری بگی
‫بهتون گفتم بودم که.

00:16:29.241 --> 00:16:30.910
‫واقعاً تأثیرگذاره.

00:16:31.619 --> 00:16:33.930
‫هر کسی که مادرهاتون رو
‫باردار کرده این‌‌قدر از شما متنفر بوده...

00:16:33.954 --> 00:16:35.331
‫که تمام هستی رو نابود کنه.

00:16:35.414 --> 00:16:36.749
‫از این مطمئن نیستیم.

00:16:37.416 --> 00:16:40.294
‫مهم نیست که کی اون لامصب رو درست کرده.
‫فقط باید دهنش رو سرویس کنیم.

00:16:40.378 --> 00:16:41.504
‫اِ، واقعاً؟ چه‌جوری؟

00:16:41.587 --> 00:16:44.507
‫‌تو و دیگو می‌خواین
‫با مشت بزنین تو کوگلِش؟

00:16:44.590 --> 00:16:47.885
‫بهترین نقشه اینه که برگردیم به گذشته
‫و پارادوکس رو از بین ببریم...

00:16:47.968 --> 00:16:50.763
‫و هر چی که مادرهامون رو کشته نابود کنیم...

00:16:50.846 --> 00:16:54.183
‫و جلوی کوگل‌بلیتز رو قبل از شروعش بگیریم،
‫ولی نمی‌تونیم این کار رو بکنیم.

00:16:54.266 --> 00:16:55.393
‫چمدون داغون شده.

00:16:55.476 --> 00:16:58.562
‫چرا خودت نمی‌تونی
‫ما رو به گذشته ببری؟

00:16:58.646 --> 00:17:01.065
‫آخرین باری که همچین کاری کردم،
‫همه‌‌مون توی زمان گیر افتادیم.

00:17:01.148 --> 00:17:03.002
‫واقعاً دوباره می‌‌خوای همچین ریسکی کنیم؟

00:17:04.318 --> 00:17:05.361
‫نقشۀ دوم‌مون چیه؟

00:17:11.909 --> 00:17:14.096
‫مطمئنی نمی‌‌شه به جای این کارها
‫مدرک جرم رو بسوزونیم بره؟

00:17:14.120 --> 00:17:16.705
‫جناب آقای فندک
‫یکی دو تا جرقه بزنه تمومه‌ها.

00:17:16.789 --> 00:17:18.165
‫اونو بده من، فسقلی عشق آتیش.

00:17:18.249 --> 00:17:19.458
‫هیچی رو نمی‌سوزنیم.

00:17:19.542 --> 00:17:22.002
‫با هم می‌‌ریم با خانواده صحبت می‌‌کنیم.

00:17:22.711 --> 00:17:26.382
‫درک می‌کنن که اتفاقی بوده.

00:17:27.883 --> 00:17:29.969
‫هی. هر چی که بشه...

00:17:31.053 --> 00:17:32.346
‫من هوات رو دارم، خب؟

00:17:34.640 --> 00:17:35.933
‫تو از خون منی.

00:17:36.016 --> 00:17:38.310
‫هنوزم اسپانیایی بلد نیستم.

00:17:40.271 --> 00:17:42.356
‫و من نقیصه‌‌هات رو می‌پذیرم، خب؟

00:17:42.940 --> 00:17:43.983
‫حالا...

00:17:45.818 --> 00:17:47.820
‫من دارمش، دارمش.
‫تو برو آسانسور رو باز نگه دار.

00:17:47.903 --> 00:17:49.649
‫- نه، بذار...
‫- نه، برو اون‌‌‌جا وایستا.

00:17:49.650 --> 00:17:50.823
‫- کنار...
‫- باشه.

00:17:56.495 --> 00:17:58.497
‫اه... آره، ما داریم...

00:17:58.581 --> 00:17:59.790
‫بازی می‌‌کنیم.

00:18:00.624 --> 00:18:01.709
‫اسمش چیه؟

00:18:01.792 --> 00:18:02.918
‫مردی لای فرش.

00:18:04.795 --> 00:18:05.880
‫امیدوارم ببری.

00:18:08.299 --> 00:18:09.717
‫- برو در رو باز نگه دار.
‫- باشه.

00:18:11.510 --> 00:18:13.345
‫کلاوس راست می‌‌گفت.

00:18:14.680 --> 00:18:15.848
‫عاشق این‌‌جام.

00:18:18.058 --> 00:18:19.393
‫خیلی خب.

00:18:20.269 --> 00:18:22.563
‫- سرش رو بگیر، سرش رو بگیر.
‫- آ‌‌‌ر‌‌‌ه، گرفتمش. گرفتم.

00:18:22.646 --> 00:18:24.440
‫- اوه، چه سنگینه.
‫- دکمه رو بزن.

00:18:24.523 --> 00:18:25.523
‫باشه.

00:18:26.025 --> 00:18:28.486
‫- همکف، همکف. «جی» رو بزن. آره.
‫- آره. باشه.

00:18:42.291 --> 00:18:43.792
‫وای خداجون!

00:18:44.376 --> 00:18:46.170
‫گفتی که مرده، حرومی!

00:18:46.253 --> 00:18:48.297
‫خب مرده بود،
‫و حالا یهویی اسپانیایی یاد گرفتی؟

00:18:49.882 --> 00:18:54.136
‫چطوره یه‌ذره صدا رو ‌کم کنیم، هان؟

00:18:54.220 --> 00:18:57.097
‫نزول آسمانی خیلی اذیت می‌‌کنه!

00:18:58.641 --> 00:18:59.767
‫آخ!

00:19:02.353 --> 00:19:06.106
‫بدجوری ترسوندیم، کلاوس!
‫فکر کردم مردی.

00:19:06.190 --> 00:19:08.734
‫آره.

00:19:08.817 --> 00:19:09.944
‫منم همین‌‌طور.

00:19:17.701 --> 00:19:20.162
‫منم همین‌‌طور.
‫منم همین‌‌طور.

00:19:28.796 --> 00:19:31.549
‫هی، هی، هی.
‫داداش، رفیق، آروم‌تر.

00:19:31.632 --> 00:19:33.281
‫تا سه دقیقه پیش مرده بودی.

00:19:33.282 --> 00:19:34.802
‫واقعاً رسماً مرده بودی، خیلی خب، پس...

00:19:34.885 --> 00:19:36.053
‫خب حالا برگشتم.

00:19:36.136 --> 00:19:38.931
‫ظاهراً این کار رو همیشه می‌‌کنم.
‫کی فکرش رو می‌‌کرد، نه؟

00:19:39.014 --> 00:19:40.099
‫و ببین، ببین، ببین.

00:19:41.725 --> 00:19:44.144
‫این... از الان داره خوب ‌‌می‌‌شه.

00:19:44.228 --> 00:19:47.273
‫اگه سرت رو ببریم چی می‌شه؟
‫یه جاش دو تا سر در میاری؟

00:19:47.356 --> 00:19:48.440
‫استن.

00:19:48.524 --> 00:19:49.524
‫این‌جوری می‌‌شه؟

00:19:59.702 --> 00:20:01.328
‫- اونو بده من.
‫- تو چی شدی؟

00:20:01.412 --> 00:20:05.124
‫اوه، تیر تفنگ نیزه‌ای خورد تو سینه‌م.
‫چیز خاصی نیست.

00:20:05.207 --> 00:20:06.250
‫نبودیم چه خبر شد؟

00:20:07.459 --> 00:20:10.462
‫عالم هستی داره از بین می‌‌ره،
‫و همه‌‌مون می‌‌میریم.

00:20:14.341 --> 00:20:16.635
‫چرا منو پیش خدای خودم آوردین؟

00:20:16.719 --> 00:20:18.839
‫- چشم راستت. بدش به من.
‫- چی‌‌‌‌کار می‌کنی؟

00:20:18.887 --> 00:20:21.724
‫اگه می‌خوایم این چیز رو نابود کنیم،
‫اول باید ازش سر دربیاریم.

00:20:29.732 --> 00:20:32.067
‫وقتشه که ببینیم اون طرف چه خبره.

00:20:50.711 --> 00:20:52.588
‫- اوه!
‫- فی، مراقب باش! بگیرش!

00:21:06.589 --> 00:21:11.589
‫کاری از بـهـادر

00:21:16.487 --> 00:21:17.738
‫این دیگه چه مرگی بود؟

00:21:18.447 --> 00:21:20.282
‫یه موج کوگل بود.

00:21:20.366 --> 00:21:23.702
‫- داره بدتر می‌‌شه.
‫- چه‌‌قدر وقت داریم؟

00:21:23.786 --> 00:21:25.871
‫با این سرعتی که داره بیشتر می‌‌شه، اگه عوامل...

00:21:25.954 --> 00:21:27.456
‫چه‌‌قدر، پنج؟

00:21:28.791 --> 00:21:32.230
‫چهار، شایدم پنج روز دیگه
‫کل هستی از بین می‌ره.

00:21:46.392 --> 00:21:48.727
‫بسه، بن!

00:21:50.896 --> 00:21:53.774
‫- حرفم رو گوش کن، این جواب نمی‌‌ده!
‫- سفت وایستا، فی!

00:22:00.489 --> 00:22:02.491
‫خدا میلیون‌‌ها چشم داره...

00:22:03.534 --> 00:22:06.012
‫که هر کدوم داخل خودشون فرو می‌ریزن.
‫(جایگاه و کاربردی خاص دارن)

00:22:06.036 --> 00:22:08.122
‫این مزخرفات یعنی چی؟

00:22:09.373 --> 00:22:11.834
‫اوه، سیاهچاله‌‌ها؟ واقعاً؟

00:22:12.334 --> 00:22:14.378
‫تمام دورو‌بَری‌های من همه از دَم خنگ‌ان؟

00:22:14.461 --> 00:22:15.546
‫شاید حق با اونه.

00:22:15.629 --> 00:22:17.329
‫اگه چیزی که گریس داره توصیف می‌کنه...

00:22:17.330 --> 00:22:19.675
‫یه سیاهچاله باشه که داره
‫تو خودش فرو می‌‌ریزه، چی؟

00:22:19.758 --> 00:22:20.968
‫اصلاً هرچی.

00:22:23.220 --> 00:22:24.722
‫خدا از دست ما عصبانیه.

00:22:24.805 --> 00:22:26.515
‫داریم وقت باارزش‌‌مون رو هدر می‌دیم.

00:22:26.598 --> 00:22:28.976
‫این قضیه از ما مهم‌‌تره.
‫کمک لازم داریم.

00:22:29.059 --> 00:22:32.604
‫اول هارلن، بعدش می‌‌تونیم این رو
‫از بین ببریم، حالا هر کوفتی که هست.

00:22:32.688 --> 00:22:34.362
‫باید هارلن رو تحویل‌‌شون می‌‌دادیم.

00:22:34.363 --> 00:22:35.899
‫- لوتر.
‫- داستان هارلن چیه؟

00:22:37.568 --> 00:22:40.571
‫اسپاروها گفتن اگه تحویلش بدیم،
‫دیگه لازم نیست با هم بجنگیم...

00:22:40.654 --> 00:22:42.740
‫و بعدش می‌‌تونیم واسه
‫نجات دنیا با هم کار کنیم.

00:22:42.823 --> 00:22:43.903
‫ولی اگه این کار رو نکنیم...

00:22:43.949 --> 00:22:45.617
‫ولی ما تلاش کردیم که صلح کنیم.

00:22:45.701 --> 00:22:49.246
‫و بعدش خواهر و برادرهای ناتنی جهنمی‌مون
‫حمله کردن، تو رو دزدیدن...

00:22:49.329 --> 00:22:51.457
‫و سعی کردن ما رو بکشن.

00:22:51.540 --> 00:22:53.584
‫پس دست بردارین.
‫نمی‌تونیم بهشون اعتماد کنیم.

00:22:53.667 --> 00:22:55.099
‫کار کردن با هم مثل اینه که...

00:22:55.100 --> 00:22:58.088
‫بخوایم یه بمب رو با
‫بنزین ریختن روش خنثی کنیم.

00:22:58.172 --> 00:23:00.007
‫فقط باعث می‌شه
‫همه‌‌چی سریع‌‌تر بسوزه.

00:23:00.090 --> 00:23:04.762
‫ولی ‌مگه اون چیز بد و گندۀ درخشان
‫که تو زیرزمین‌شونه رو لازم نداریم؟

00:23:07.139 --> 00:23:09.057
‫کلاوس، ‌می‌دونی کوگل‌‌بلیتز کجاست؟

00:23:09.141 --> 00:23:10.934
‫آره بابا. دیدمش.

00:23:11.018 --> 00:23:12.162
‫اون‌وقتی که رفتم بابا رو ببینم.

00:23:12.186 --> 00:23:15.355
‫تو انباری قدیمی‌‌مونه،
‫اون‌‌جا که مامان چمدون‌‌هامون رو نگه می‌داشت.

00:23:15.439 --> 00:23:18.275
‫- چرا به کسی نگفتی؟
‫- گفتم. به تو گفتم!

00:23:18.859 --> 00:23:20.486
‫تو همیشه حرف‌‌های احمقانه می‌‌زنی!

00:23:20.569 --> 00:23:22.449
‫البته.
‫همون جایی ظاهر شده که ما ظاهر شدیم.

00:23:22.529 --> 00:23:23.697
‫چیزهای احمقانۀ مهم.

00:23:23.781 --> 00:23:25.282
‫تقصیر تو نیست؟

00:23:25.365 --> 00:23:29.036
‫مگه من توی مغز تو هستم
‫که بگم مغرت چطوری کار کنه؟ چی جدیه...

00:23:29.119 --> 00:23:31.659
‫فکر نمی‌کنی که کوگل‌‌بلیتز...

00:23:34.708 --> 00:23:35.708
‫هی.

00:23:36.251 --> 00:23:40.005
‫چرا از این یارو محافظت می‌کنی، هان؟
‫دوباره همون داستان پی‌بادی‌‌ـه.

00:23:40.088 --> 00:23:41.507
‫هارلن هیچ‌جوره شبیه لئونارد نیست.

00:23:41.590 --> 00:23:44.343
‫خب، واضحه که یه‌‌جورایی
‫یه کنترلی روت داره.

00:23:45.385 --> 00:23:47.513
‫- این‌‌قدر براش مخفی‌کاری نکن.
‫- چی رو مخفی نکنه؟

00:23:50.557 --> 00:23:51.558
‫چه خبره؟

00:23:55.646 --> 00:23:58.646
‫- قصد آسیب زدن به کسی رو نداشت.
‫- واقعاً؟ وقتی که این کار رو کرد قصدی نداشت؟

00:23:58.690 --> 00:24:01.068
‫- اوه!
‫- وایستا، این کار هارلن‌‌ـه؟

00:24:01.151 --> 00:24:02.311
‫دیگه بسه، دخلش رو میارم.

00:24:02.361 --> 00:24:05.201
‫ببینین، می‌دونم چه‌جوری به‌‌‌نظر می‌رسه،
‫ولی هارلن که خودش اینو نخواسته.

00:24:05.239 --> 00:24:08.200
‫اگه ما نمی‌‌رفتیم سال 1963،
‫اگه من نجاتش نمی‌دادم...

00:24:08.283 --> 00:24:10.410
‫اون جیمی و آلفونسو رو کشت، تو نکشتی.

00:24:10.494 --> 00:24:13.705
‫به‌خاطر اون تو این منجلاب گیر افتادیم
‫و تنها راه بیرون اومدن‌مون هم خودشه.

00:24:13.789 --> 00:24:15.040
‫حق با لوتره.

00:24:15.123 --> 00:24:18.710
‫اگه می‌‌خوایم آخر این ماجرا
‫یه‌ذره شانس زنده‌موندن داشته باشیم...

00:24:18.794 --> 00:24:20.354
‫باید به کوگل‌‌بلیتز دسترسی داشته باشیم.

00:24:20.379 --> 00:24:22.840
‫از اونا فقط چهار نفرشون مونده.
‫الان می‌تونیم شکست‌شون بدیم.

00:24:22.923 --> 00:24:25.843
‫و قبول کنیم که ممکنه
‫چند نفرمون رو از دست بدیم؟

00:24:25.926 --> 00:24:27.344
‫هارلن بی‌‌اهمیته.

00:24:27.427 --> 00:24:30.193
‫یه روزی بهم گفتی
‫هیچ‌‌‌‌کس بی‌‌اهمیت نیست.

00:24:34.852 --> 00:24:36.002
‫اگه تحویلش بدیم می‌‌کشنش.

00:24:38.313 --> 00:24:40.148
‫خب که چی؟

00:24:40.232 --> 00:24:44.236
‫داریم در‌‌مور‌‌د جون یه نفر در مقابل
‫نجات جون میلیاردها آدم حرف می‌زنیم.

00:24:44.319 --> 00:24:46.572
‫منظورم اینه که اصلاً
‫لازمه که درموردش بحث کنین؟

00:24:46.655 --> 00:24:48.365
‫آهای، بریتانیایی کوچولو؟
‫تو حق رأی نداری.

00:24:48.448 --> 00:24:50.367
‫لایلا هم تو این دنیا زندگی می‌کنه.

00:24:50.450 --> 00:24:53.704
‫و حالا دیگه عضو خانواده‌‌مون هم هست.
‫یه‌کم، یه‌جورایی.

00:24:53.787 --> 00:24:54.913
‫مرسی، گربه کوچولو.

00:24:54.997 --> 00:24:56.874
‫اسپاروها یه‌‌ذره هم برام مهم نیستن...

00:24:56.957 --> 00:24:59.960
‫ولی من اجازه نمی‌دم
‫اون بابابزرگِ وحشتناک تو رو بکشه.

00:25:00.043 --> 00:25:02.546
‫پنج روز پیش، یه بچه کوچولو بیشتر نبوده.

00:25:03.589 --> 00:25:07.009
‫الان چی؟ حالا من باید
‫تصمیم بگیرم که زنده بمونه یا بمیره؟

00:25:08.176 --> 00:25:11.384
‫ویکتور، الان وقتیه که باید
‫اخلاقیات رو هم اولویت‌بندی کنیم، خب؟

00:25:11.388 --> 00:25:12.931
‫نمی‌تونیم همه رو نجات بدیم.

00:25:15.976 --> 00:25:17.853
‫درست‌‌ترین کار همینه.

00:25:20.480 --> 00:25:22.649
‫همیشه می‌‌خواستی عضوی از تیم باشی.

00:25:24.401 --> 00:25:25.986
‫عضو تیم بودن همین‌‌جوریه.

00:25:26.820 --> 00:25:29.948
‫نجات جهان یعنی تصمیم‌های سخت گرفتن.

00:25:34.244 --> 00:25:35.287
‫از این کار متنفرم.

00:25:36.079 --> 00:25:37.414
‫آره، می‌دونم.

00:25:41.501 --> 00:25:42.544
‫من می‌‌رم میارمش.

00:25:46.673 --> 00:25:47.674
‫وایستا، نه.

00:25:50.218 --> 00:25:51.218
‫بذار خودم برم.

00:25:52.179 --> 00:25:53.388
‫بهم اعتماد داره.

00:25:53.472 --> 00:25:56.600
‫می‌تونم راضیش کنم که بی سر و صدا بیاد.

00:26:12.282 --> 00:26:13.784
‫چی گوش می‌‌دی؟

00:26:18.872 --> 00:26:19.873
‫صدای باد.

00:26:21.750 --> 00:26:25.337
‫صدای پیچیدن باد
‫بین بوته‌های ذرت تو مزرعه.

00:26:26.463 --> 00:26:28.340
‫صدای تراکتور نزدیک خونه.

00:26:28.423 --> 00:26:29.508
‫و اسب‌ها.

00:26:29.591 --> 00:26:32.437
‫بیشترشون از نژاد موستانگ‌ان.
‫یکی‌‌شون از نژاد پالومینو.

00:26:33.679 --> 00:26:36.014
‫صداش انگار صدای...

00:26:36.098 --> 00:26:37.307
‫خونه‌‌ست.

00:26:37.933 --> 00:26:40.018
‫- آره.
‫-آره، یادمه.

00:26:41.770 --> 00:26:44.648
‫به‌‌‌نظرت اگه می‌موندم چه اتفاقی می‌افتاد؟

00:26:46.149 --> 00:26:47.717
‫با هم شاد و خوشحال زندگی می‌‌کردیم.

00:26:50.862 --> 00:26:53.198
‫یا شاید بازم من زندگی مادرم رو خراب می‌‌کردم.

00:26:53.281 --> 00:26:56.493
‫هی. اون پسر کوچولویی
‫که بودی رو می‌شناسم، هارلن.

00:26:56.576 --> 00:26:57.828
‫تو هیچی رو خراب نکردی.

00:26:57.911 --> 00:26:59.705
‫پس چرا داری ازم دست می‌‌کشی؟

00:27:03.417 --> 00:27:04.793
‫می‌تونم حسش کنم.

00:27:05.836 --> 00:27:08.088
‫هیچی رو نمی‌تونم ازت مخفی کنم، نه؟

00:27:08.672 --> 00:27:09.798
‫نفرین ماست.

00:27:10.632 --> 00:27:13.301
‫متأ‌‌‌‌سفم که نتونستم اوضاع رو درست کنم.

00:27:13.802 --> 00:27:15.095
‫تلاشم رو کردم.

00:27:15.178 --> 00:27:16.972
‫ولی هیچ‌‌‌وقت با هم تلاش نکردیم.

00:27:19.224 --> 00:27:21.560
‫مطمئنم این دفعه می‌تونیم درستش کنیم.

00:27:25.772 --> 00:27:27.190
‫هنوز وقت هست.

00:27:31.445 --> 00:27:35.073
‫بدون شک از همین حالا جریمه‌‌ای،
‫حداقل تا وقتی که آخرالزمان رو بگذرونیم.

00:27:35.157 --> 00:27:37.534
‫آ‌‌‌ر‌‌‌ه، و باید خدا رو شکر کنی
‫که این‌‌قدر خوش‌‌شانسی.

00:27:37.617 --> 00:27:38.970
‫می‌دونی چند تا بچه آرزوی اینو دارن که...

00:27:38.994 --> 00:27:40.794
‫عموی باحال مرده‌شون زنده بشه و برگرده؟

00:27:40.829 --> 00:27:42.265
‫- اینکه خیلی منطقی نیست.
‫- بذار ادب بشه.

00:27:42.289 --> 00:27:44.791
‫- باشه.
‫- این تکون نمی‌خوره.

00:27:45.959 --> 00:27:47.377
‫- با شمارش 3 با هم.
‫- باشه.

00:27:47.961 --> 00:27:50.422
‫یک، دو، سه.

00:27:51.465 --> 00:27:53.884
‫- عین روز اولش شد.
‫- خیلی خب.

00:27:53.967 --> 00:27:58.055
‫آهای. حالا همۀ اینا رو
‫می‌بری می‌ذاری سر جاشون.

00:27:58.138 --> 00:28:01.725
‫و دفعۀ بعد که دزدی می‌‌کنی،
‫انتظار دارم یه چیز باارزش باشه.

00:28:01.808 --> 00:28:05.137
‫- باشه.
‫- واقعاً باید بیشتر از اینا ازش انتظار داشته باشیم.

00:28:06.688 --> 00:28:08.690
‫بیا.

00:28:08.774 --> 00:28:10.317
‫این‌‌جوری می‌کنی می‌‌افته‌ها.

00:28:10.400 --> 00:28:12.319
‫اوه، نه، این مشکل توئه، پسر.

00:28:13.028 --> 00:28:14.028
‫بیا.

00:28:14.029 --> 00:28:15.405
‫- اینم اضافه کنیم.
‫- نه!

00:28:15.906 --> 00:28:17.741
‫بیا، این بزرگه رو یادت نره.

00:28:17.824 --> 00:28:18.950
‫دیگه بسه، پسرها.

00:28:21.912 --> 00:28:23.246
‫استن.

00:28:23.830 --> 00:28:26.208
‫داروی گوشِت طبقۀ پایینه.
‫یادت نره که مصرفش کنی، خب؟

00:28:26.291 --> 00:28:27.292
‫باشه.

00:28:28.752 --> 00:28:31.505
‫می‌دونی، اون‌‌قدرها هم که
‫فکر ‌‌می‌‌کردم پدر افتضاحی نیستی.

00:28:31.588 --> 00:28:33.228
‫آره، فکر می‌کنم دارم دلش رو به‌دست میارم.

00:28:33.715 --> 00:28:35.759
‫به‌‌نظرم فقط کافیه که آدم یه‌خورده توجه...

00:28:43.183 --> 00:28:44.392
‫وایستا، این واسه چی بود؟

00:28:45.685 --> 00:28:47.864
‫نمی‌دونم.
‫بابای سکسی یه‌‌جورایی تحریک‌‌کننده‌‌ست.

00:28:47.865 --> 00:28:50.273
‫غیر از اون، آخر دنیا نزدیکه.

00:28:50.357 --> 00:28:52.671
‫باشه. فکر می‌‌کردم که
‫دیگه رابطه‌مون رو فراموش کردی...

00:28:52.672 --> 00:28:55.125
‫و یه مرد نرفته،
‫یه مرد دیگه میاد تو زندگیت؟

00:28:55.126 --> 00:28:56.126
‫خب که چی؟

00:28:56.446 --> 00:28:57.726
‫خب باید علاقه‌ت رو بهم نشون بدی.

00:28:57.781 --> 00:28:59.175
‫- می‌خوای بهت ابراز علاقه کنم؟
‫- ابراز علاقه.

00:28:59.199 --> 00:29:01.535
‫- اوه.
‫- آره، گل برام می‌خری.

00:29:01.618 --> 00:29:02.744
‫یه شیشه شراب گرون‌‌قیمت.

00:29:02.828 --> 00:29:06.265
‫یا می‌تونم یه بابای سکسی دیگه
‫پیدا کنم که نقش بابایی رو بازی کنه.

00:29:08.667 --> 00:29:09.751
‫این‌‌جا بابایی منم.

00:29:09.835 --> 00:29:10.877
‫آ‌‌‌ر‌‌‌ه، خود خودتی.

00:29:36.862 --> 00:29:37.863
‫هی.

00:29:41.491 --> 00:29:42.492
‫خب... ام...

00:29:44.161 --> 00:29:45.829
‫باید نگرانت باشم؟

00:29:47.122 --> 00:29:48.122
‫من؟

00:29:51.251 --> 00:29:53.545
‫هیچ‌‌وقت از این بهتر نبودم.
‫فقط کافیه از دیگو بپرسی.

00:29:53.628 --> 00:29:54.671
‫آهان، آ‌‌‌ر‌‌‌ه.

00:29:55.422 --> 00:29:59.214
‫همین دیگه، از اینکه با دیگو می‌گردی
‫فهمیدم که یه چیزی شده.

00:30:03.972 --> 00:30:05.412
‫من می‌شناسمت، آلیسون.

00:30:07.684 --> 00:30:09.477
‫وقتی هم که داری غرق می‌‌شی متوجه می‌‌شم.

00:30:15.025 --> 00:30:16.651
‫دوباره داره اتفاق می‌‌افته، مگه نه؟

00:30:18.320 --> 00:30:21.894
‫- همه‌چی داره به آخر می‌‌رسه.
‫- آ‌‌‌ر‌‌‌ه، بالاخره می‌‌فهمیم چی‌‌کار کنیم.

00:30:25.577 --> 00:30:26.578
‫آره.

00:30:29.789 --> 00:30:30.790
‫شایدم نفهمیم.

00:30:31.833 --> 00:30:33.293
‫شایدم بفهمیم...

00:30:33.376 --> 00:30:35.295
‫ولی دیگه اهمیتی نداره...

00:30:35.378 --> 00:30:38.340
‫چون خط‌زمانی جدید
‫واسه من از اینم بدتر می‌‌شه.

00:30:43.345 --> 00:30:44.763
‫نمی‌تونم دائم این کار رو بکنم.

00:30:46.640 --> 00:30:49.142
‫دیگه تحمل ندارم آدم‌‌های زندگیم رو
‫از دست بدم. انصاف نیست.

00:30:54.189 --> 00:30:55.273
‫هی.

00:30:56.524 --> 00:30:57.609
‫هی، بیا این‌‌جا.

00:31:22.926 --> 00:31:23.926
‫اه...

00:31:25.345 --> 00:31:26.429
‫اه...

00:31:26.513 --> 00:31:27.847
‫فکر می‌‌کردم تو... ام...

00:31:28.890 --> 00:31:30.642
‫نه. خب قبلاً...

00:31:30.725 --> 00:31:32.310
‫- نمی‌تونم.
‫- وای خدا.

00:31:33.770 --> 00:31:34.770
‫نمی‌تونم...

00:31:36.648 --> 00:31:38.066
‫طوری نیست. فقط...

00:31:38.650 --> 00:31:41.611
‫فقط می‌‌خواستم برم اسلون رو ببینم،
‫پس دیگه باید برم...

00:31:42.696 --> 00:31:44.030
‫دیگه می‌رم.

00:31:44.114 --> 00:31:45.114
‫عجب.

00:31:46.283 --> 00:31:47.659
‫شوخی می‌‌کنی دیگه.

00:31:50.912 --> 00:31:55.014
‫به‌‌خاطر یه ابرقهرمان تقلبی که دو روزه
‫باهاش آشنا شدی، منو از سرت باز می‌‌کنی؟

00:31:56.084 --> 00:31:57.419
‫اصلاً از من چی می‌خوای؟

00:31:57.502 --> 00:31:59.879
‫نه، جدی می‌‌گم، روراست باش.

00:31:59.963 --> 00:32:02.382
‫اگه ری و کلر برمی‌‌گشتن،
‫اصلاً الان‌ این‌‌جا بودی؟

00:32:02.465 --> 00:32:04.175
‫ولی فعلاً که برنگشتن، مگه نه؟

00:32:04.259 --> 00:32:07.365
‫می‌‌فهمم که لازم داری حواست رو پرت کنی،
‫ولی حق نداری واسه‌ش از من استفاده کنی.

00:32:07.366 --> 00:32:08.860
‫اگه بخوام می‌تونم.

00:32:13.643 --> 00:32:14.728
‫اصلاً خنده‌دار نیست.

00:32:18.982 --> 00:32:21.776
‫یه شایعه‌ای شنیدم که می‌مونی.

00:32:35.290 --> 00:32:36.319
‫آلیسون...

00:32:36.320 --> 00:32:40.295
‫دیگه اجازه نمی‌‌دم که بقیه تصمیم بگیرن
‫تحمل از دست دادن چه چیزهایی رو دارم.

00:32:40.378 --> 00:32:41.796
‫آلیسون، خواهش می‌‌کنم.

00:32:43.381 --> 00:32:47.344
‫- این کار رو نکن.
‫- یه شایعه‌ای شنیدم که منو می‌خوای.

00:33:22.045 --> 00:33:23.505
‫بس کن. نکن.

00:33:24.631 --> 00:33:25.631
‫لطفاً نکن.

00:33:26.925 --> 00:33:29.135
‫نکن!

00:33:42.899 --> 00:33:44.067
‫ویکتور.

00:33:46.444 --> 00:33:47.821
‫تو حالت خوبه؟

00:33:47.904 --> 00:33:48.905
‫من خوبم، ام...

00:33:50.407 --> 00:33:52.283
‫داری یواشکی می‌‌بریش بیرون؟

00:33:52.367 --> 00:33:53.535
‫مجبورم.

00:33:53.618 --> 00:33:56.371
‫تما‌‌م خانواده رأی دادن‌ که
‫به اسپاروها تحویلش بدیم.

00:33:57.080 --> 00:33:58.665
‫هنوز یه شانسی داریم.

00:33:58.748 --> 00:34:01.251
‫می‌تونم نجاتش بدم.
‫می‌تونم قدرت‌‌هاش رو پس بگیرم.

00:34:01.334 --> 00:34:02.544
‫از شهر ببرمش بیرون.

00:34:03.711 --> 00:34:04.711
‫آره، خب بعدش چی؟

00:34:04.754 --> 00:34:07.966
‫بعدش می‌تونم روی
‫اسپاروها و کوگل تمرکز کنم.

00:34:08.049 --> 00:34:10.677
‫- آره، خیلی فکر بدیه...
‫- ببین، اینو بهش مدیونم.

00:34:11.594 --> 00:34:14.848
‫اگه قضیۀ کوگل رو درست کنیم،
‫و من زنده نمونم چی؟

00:34:15.765 --> 00:34:17.725
‫و هارلن همین‌جوری بمونه چی؟

00:34:19.310 --> 00:34:20.562
‫آلیسون، خواهش می‌‌کنم.

00:34:20.645 --> 00:34:21.646
‫خواهش می‌‌کنم، تو...

00:34:22.647 --> 00:34:23.773
‫فکر کن ما رو ندیدی.

00:34:25.859 --> 00:34:27.269
‫ببین، من می‌برمش یه جای امن.

00:34:27.270 --> 00:34:30.196
‫ولی ویکتور، باید بهشون بگی.

00:34:33.074 --> 00:34:34.826
‫مجبور نیستی این کار رو بکنی.

00:34:37.203 --> 00:34:39.561
‫تو هم همین کار رو واسه من می‌‌کردی، مگه نه؟

00:34:43.460 --> 00:34:46.296
‫باشه. هارلن، فعلاً با آلیسون می‌ری.

00:34:47.338 --> 00:34:48.506
‫تو چی؟

00:34:48.590 --> 00:34:51.342
‫به محض اینکه بتونم میام پیشت. قول می‌‌دم.

00:34:53.261 --> 00:34:54.387
‫خیلی خب، برو.

00:35:11.946 --> 00:35:12.946
‫هی.

00:35:13.615 --> 00:35:14.991
‫وقتشه.

00:35:16.034 --> 00:35:17.076
‫هارلن کجاست؟

00:35:18.453 --> 00:35:20.830
‫- رفته.
‫- گذاشتی بره، آره؟

00:35:21.414 --> 00:35:23.500
‫مرگ ‌‌هارلن جلوی کوگل‌‌بلیتز رو نمی‌گیره.

00:35:23.583 --> 00:35:26.377
‫فقط یه مصیبت دیگه
‫به مصیبت‌‌ها اضافه می‌‌کنه...

00:35:26.461 --> 00:35:27.921
‫و ما می‌تونیم یه راه دیگه...

00:35:28.004 --> 00:35:29.339
‫من یه راه دیگه‌ پیدا می‌‌کنم.

00:35:30.006 --> 00:35:32.550
‫خب، تبریک می‌گم، ویکتور.

00:35:32.634 --> 00:35:34.636
‫موفق شدی همه‌‌چی رو نابود کنی.

00:35:35.887 --> 00:35:37.138
‫دوباره.

00:35:41.601 --> 00:35:43.728
‫واقعاً فکر می‌کردم باهوش‌‌تر از اینایی.

00:35:48.691 --> 00:35:50.235
‫خب!

00:35:51.528 --> 00:35:52.904
‫چه عالی پیش رفت!

00:36:01.871 --> 00:36:03.373
‫- بفرما.
‫- مرسی.

00:36:05.875 --> 00:36:07.835
‫مرگ نسخۀ آیندۀ خودم رو دیدم.

00:36:07.919 --> 00:36:09.462
‫باورنکردنیه.

00:36:09.546 --> 00:36:11.339
‫تقریباً همین اتفاق برای منم افتاد.

00:36:11.422 --> 00:36:14.592
‫- ولی من نمردم، البته مردم، ولی...
‫- بهم گفت دنیا رو نجات ندم.

00:36:14.676 --> 00:36:16.052
‫- و بعد مرد.
‫- نمی‌دونم.

00:36:16.135 --> 00:36:18.763
‫- به‌‌نظرت منظورش چی بوده؟
‫- خب، مگه خودت نباید بدونی؟

00:36:18.846 --> 00:36:21.266
‫مگه تو نباید بدونی... باشه.

00:36:21.349 --> 00:36:23.226
‫- خب، کون لقت.
‫- سلامتی.

00:36:26.437 --> 00:36:30.483
‫کلاوس، تما‌م زندگیم رو
‫واسه توقف آخرالزمان گذاشتم.

00:36:31.150 --> 00:36:32.360
‫آخرالزمان‌ها، به صورت جمع.

00:36:33.152 --> 00:36:36.114
‫- و اون بهم گفت...
‫- هوم؟

00:36:36.197 --> 00:36:38.575
‫که... که چی؟ بی‌‌ارزشه؟

00:36:38.658 --> 00:36:40.577
‫خب... من هیچی نمی‌دونم...

00:36:40.660 --> 00:36:43.329
‫شاید این‌‌جوری می‌‌خواسته بگه
‫که مثل اون نشم، ولی...

00:36:45.373 --> 00:36:48.918
‫به‌خاطر این بدجوری به‌‌هم ریختی، نه؟

00:36:51.838 --> 00:36:53.339
‫این‌‌قدر زمان رو فریب دادم که...

00:36:53.423 --> 00:36:56.968
‫فکر می‌‌کردم یه‌‌جوری می‌‌تونم
‫مرگ رو هم فریب بدم.

00:36:57.468 --> 00:37:00.847
‫ولی انگار با اوضاع داغون و یه دست...

00:37:00.930 --> 00:37:03.850
‫توی پناهگاه اداری‌‌ای
‫که خودم طراحی کردم می‌‌میرم.

00:37:03.933 --> 00:37:06.477
‫داری آخر داستان رو لو می‌‌دی!

00:37:06.561 --> 00:37:09.689
‫این خالکوبی ناجور که دیگه جای خودش.

00:37:09.772 --> 00:37:10.982
‫عق!

00:37:11.649 --> 00:37:13.151
‫این پوست خود‌ته؟

00:37:13.234 --> 00:37:16.070
‫امکان نداشت بذارم با این
‫خالکوبی آدم‌های خراب از دنیا برم.

00:37:16.154 --> 00:37:18.281
‫اگه می‌خوای عاقبتت مثل این یارو بشه...

00:37:18.364 --> 00:37:20.825
‫چطوره یه کار کاملاً متفاوت بکنی؟

00:37:20.908 --> 00:37:24.120
‫کاملاً متفاوت... برو شمال ایالت زندگی کن،
‫آلپاکا پرورش بده.

00:37:24.203 --> 00:37:25.580
‫آ‌‌‌ر‌‌‌ه، می‌تونم.

00:37:25.663 --> 00:37:28.291
‫خط ‌‌زمانی قابل انعطافه.
‫اینو که دیگه ثابت کردیم.

00:37:28.374 --> 00:37:30.293
‫می‌تونم سعی کنم
‫این چرخه رو بشکنم، ولی...

00:37:30.376 --> 00:37:31.377
‫آره، چرا که نه.

00:37:31.461 --> 00:37:34.631
‫فقط دست‌ها و اندام‌‌هات‌‌ رو
‫از اجسام تیز دور نگه دار...

00:37:34.714 --> 00:37:36.549
‫و به «مادران عذاب» ملحق نشو.

00:37:36.633 --> 00:37:38.009
‫- چی؟
‫- خالکوبیه.

00:37:38.092 --> 00:37:41.471
‫نماد یه باند موتورسواریه، مادران عذاب.

00:37:41.554 --> 00:37:42.597
‫می‌شناسی‌‌شون؟

00:37:43.097 --> 00:37:46.643
‫حدوداً 2 تا خط ‌زمانی قبل... چه‌‌جوری بگم؟

00:37:46.726 --> 00:37:48.353
‫داروخونۀ موادم بودن.

00:37:48.436 --> 00:37:49.520
‫این خوبه.

00:37:49.604 --> 00:37:50.730
‫چون می‌دونی...

00:37:50.813 --> 00:37:51.814
‫مرسی، کلاوس.

00:37:52.440 --> 00:37:53.990
‫خیلی خب، صحبت خیلی خوبی بود.

00:37:54.692 --> 00:37:55.818
‫موفق باشی، رفیق.

00:38:05.460 --> 00:38:09.960
‫♪ آهنگ My Silver Lining ♪
‫♪ از First Aid Kit ♪

00:38:19.717 --> 00:38:21.469
‫- سلام.
‫- سلام.

00:38:22.053 --> 00:38:23.137
‫می‌شه بیام تو؟

00:38:24.055 --> 00:38:25.055
‫معلومه.

00:39:25.158 --> 00:39:26.701
‫این‌‌جا چی می‌‌خوای، عزیزم؟

00:39:31.456 --> 00:39:34.792
‫گم شدی، بچه‌‌جون؟

00:39:36.959 --> 00:39:52.459
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:39:56.522 --> 00:39:57.815
‫دنبالت می‌‌گشتم.

00:39:59.957 --> 00:40:07.957
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.