﻿WEBVTT

00:00:02.000 --> 00:00:16.048
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:17.201 --> 00:00:18.201
‫(سال ۱۹۵۳)

00:00:18.226 --> 00:00:21.479
‫♪ دختر کوچولو، دختر کوچولو... ♪

00:00:21.563 --> 00:00:24.899
‫- این دفعه محکم باش، خیلی‌خب؟
‫- باشه، عزیزم.

00:00:24.983 --> 00:00:26.067
‫اوه!

00:00:27.485 --> 00:00:29.279
‫- می‌خوای...
‫- من فقط...

00:00:30.030 --> 00:00:31.906
‫شرمنده. سعی کن...
‫ببخشید.

00:00:34.659 --> 00:00:38.163
‫♪ یک بوسه زد و برده‌ش شدم ♪

00:00:38.246 --> 00:00:42.042
‫♪ از اون موقع دیگه قلبم
‫به حرف نمی‌کنه ♪

00:00:42.125 --> 00:00:45.795
‫♪ همه‌ش به من امر و نهی می‌کنه ♪

00:00:45.879 --> 00:00:49.674
‫♪ کاری کرد که ضربان قلبم بالا و پایین بره ♪

00:00:50.175 --> 00:00:52.302
‫اون‌ها خونواده‌ی واقعی من‌ هستن.

00:00:52.385 --> 00:00:53.970
‫اصلا دوستم داری؟

00:01:00.268 --> 00:01:03.104
‫اون‌ها خونواده‌ی واقعی من‌ هستن.

00:01:04.355 --> 00:01:05.732
‫اصلا دوستم داری؟

00:01:11.696 --> 00:01:12.822
‫اصلا دوستم داری؟

00:01:12.906 --> 00:01:14.324
‫می‌دونی که نمی‌تونی اینجا باشی.

00:01:14.407 --> 00:01:16.701
‫چمدونم رو ازم گرفتی، هربلت.

00:01:17.452 --> 00:01:19.954
‫جای دیگه‌ای ندارم برم.

00:01:20.038 --> 00:01:21.706
‫یک نظام جدیده، لایلا.

00:01:21.790 --> 00:01:24.510
‫- اون‌ها خونواده‌ی واقعی من‌ هستن.
‫- و می‌خوان سر به نیستت کنن.

00:01:24.584 --> 00:01:26.044
‫اصلا دوستم داری؟

00:01:26.544 --> 00:01:29.380
‫اوه، فهمیدم.

00:01:29.923 --> 00:01:33.176
‫دینگ-دانگ، جنده خانم مُرده،
‫پس به جاش دخترش تقاص پس بده؟

00:01:33.259 --> 00:01:34.344
‫زیاد منصفانه نیست.

00:01:34.427 --> 00:01:36.304
‫این...

00:01:36.387 --> 00:01:39.682
‫امم، تو هر بازه‌ی زمانی که بخوای،
‫می‌تونیم بفرستیمت...

00:01:39.766 --> 00:01:40.766
‫باشه.

00:01:42.352 --> 00:01:43.352
‫برلین غربی.

00:01:44.062 --> 00:01:45.188
‫۱۹۸۹.

00:01:47.482 --> 00:01:50.026
‫اه، خیلی‌خب.

00:01:50.110 --> 00:01:52.237
‫- باشه.
‫- نگاه کن.

00:01:52.320 --> 00:01:53.613
‫گلوله است.

00:01:53.696 --> 00:01:54.948
‫به امید دیدار.

00:01:56.272 --> 00:01:58.272
‫(برلین، ۱۹۸۹)

00:02:48.293 --> 00:02:49.919
‫ای بچه زرنگ.

00:02:50.753 --> 00:02:53.548
‫ببین کی نقشه فرار مامانش رو پیدا کرده.

00:02:54.090 --> 00:02:57.802
‫لایلای عزیزم، هر چیزی که دنبالت می‌کنه،
‫به فرار کردن ادامه بده.

00:02:58.386 --> 00:03:00.388
‫برای یک زندگی عادی، واینستا.

00:03:00.889 --> 00:03:03.641
‫«عادی» برای دخترهایی مثل ما معنی نداره.

00:03:04.350 --> 00:03:07.061
‫و یادت باشه که به هیچکس اعتماد نکنی.

00:03:07.562 --> 00:03:08.855
‫به جز من.

00:03:09.647 --> 00:03:11.482
‫می‌بوسمت، مامان.

00:03:24.746 --> 00:03:25.914
‫به راه رفتن ادامه بده!

00:03:27.498 --> 00:03:28.498
‫هی.

00:03:31.586 --> 00:03:33.963
‫میشه پتکت رو قرض بگیرم؟

00:03:47.727 --> 00:03:51.147
‫وقتشه شروع کنیم.

00:05:56.522 --> 00:05:57.690
‫مامانت کجاست؟

00:05:58.358 --> 00:05:59.984
‫با نوازنده بیس رفت.

00:06:00.693 --> 00:06:01.693
‫اوممم؟

00:06:03.071 --> 00:06:04.238
‫کِی برمی‌گرده؟

00:06:04.864 --> 00:06:05.864
‫یک هفته دیگه.

00:06:06.240 --> 00:06:08.368
‫بعضی وقت‌ها با نوازنده‌های بیس
‫از این کارها می‌کنه.

00:06:08.951 --> 00:06:10.995
‫یکی رو از آتلانتا تا اینجا دنبال کردیم و...

00:06:11.621 --> 00:06:13.206
‫مامان‌ها از همه بدترن.

00:06:14.415 --> 00:06:15.792
‫همین رو بگو.

00:06:15.875 --> 00:06:17.585
‫مشکلی واسم پیش نمیاد.
‫لازم نیست بمونی.

00:06:20.296 --> 00:06:21.339
‫تو هم لازم نیست بمونی.

00:06:23.091 --> 00:06:24.091
‫هی.

00:06:24.884 --> 00:06:28.346
‫نظرت چیه من و تو با هم بریم آمریکا
‫و یکی از دوست‌های قدیمیم رو بترسونیم؟

00:06:29.389 --> 00:06:30.390
‫خوش می‌گذره.

00:06:32.892 --> 00:06:35.103
‫همم...

00:06:37.438 --> 00:06:39.315
‫باشه. میام.

00:06:41.025 --> 00:06:42.026
‫خوبه.

00:06:43.650 --> 00:06:48.650
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:06:51.661 --> 00:06:53.955
‫♪ اگه می‌خوای بیای سوار ماشینم بشی ♪

00:06:54.038 --> 00:06:56.499
‫♪ سوار رینگ‌های طلایی سه چرخ ایمپالا بشی ♪

00:06:56.582 --> 00:07:00.086
‫- ♪ چرا اینجوری زندگی می‌کنم؟ ♪
‫- ♪ هی! ♪

00:07:00.169 --> 00:07:01.729
‫♪ حتما تقصیر پوله!‌ ♪

00:07:01.754 --> 00:07:03.423
‫♪ اگه می‌خوای باهام بیای نشئه کنیم ♪

00:07:03.506 --> 00:07:05.800
‫♪ یه نخ پشت بنز کلاس ای بکشیم ♪

00:07:05.883 --> 00:07:08.761
‫♪ اوه، چرا باید اینطوری زندگی کنم؟ ♪

00:07:08.845 --> 00:07:12.390
‫♪ هی! حتما تقصیر پوله! ♪

00:07:27.196 --> 00:07:28.614
‫♪ حتما تقصیر پوله! ♪

00:07:32.702 --> 00:07:35.746
‫اوه. این کارها یعنی چی، پیرمرد؟

00:07:36.330 --> 00:07:40.084
‫الان من رو کُشتی
‫و توی صندوق عقب ماشینت انداختی؟

00:07:40.168 --> 00:07:44.005
‫بله همین کار رو کردم.
‫تو هم به مدت ۲۲ دقیقه مُرده بودی.

00:07:44.088 --> 00:07:46.090
‫کاملا آسیب‌پذیر بودی!

00:07:46.174 --> 00:07:48.384
‫می‌تونستم تک تک اندام‌های بدنت رو بردارم.

00:07:48.468 --> 00:07:49.302
‫چرا؟

00:07:49.385 --> 00:07:51.429
‫مسئله اینجاست
‫اگه واقعا دنیا داره به پایان می‌رسه،

00:07:51.512 --> 00:07:53.890
‫پس دیگه وقتی واسه‌ت نمونده
‫که بر استعدادهات مسلط بشی.

00:07:53.973 --> 00:07:55.224
‫اوه!

00:07:55.808 --> 00:07:57.518
‫- کلی کار باید بکنیم!
‫- نه، بابا!

00:08:41.896 --> 00:08:42.897
‫بهش گفتی؟

00:08:44.106 --> 00:08:45.149
‫کی، ویکتور؟

00:08:46.108 --> 00:08:46.943
‫هنوز نه.

00:08:47.026 --> 00:08:48.819
‫اوه پسر.

00:08:49.654 --> 00:08:50.894
‫اصلا به مذاقش خوش نمیاد.

00:08:52.156 --> 00:08:53.996
‫- کاری که باید انجام میشد رو کردم.
‫- فقط میگم...

00:08:54.575 --> 00:08:56.410
‫باید خونوادگی تصمیم می‌گرفتیم.

00:09:00.164 --> 00:09:02.542
‫و کدوم خونواده رو میگی، بروتوس؟
‫(از قاتلین ژولیوس سزار)

00:09:03.501 --> 00:09:04.794
‫درضمن چه لباس قشنگی پوشیدی.

00:09:04.877 --> 00:09:06.796
‫شبیه یه جوش شدی که هنوز نترکیده.

00:09:14.011 --> 00:09:16.764
‫بهتر نیست... یکی رو پیدا کنیم
‫که باهاش حرف بزنی؟

00:09:16.847 --> 00:09:19.392
‫من حالم خوبه.
‫اونی که بحران هویت داره، تویی.

00:09:19.475 --> 00:09:23.062
‫اوه، جدی؟ حال «خوب» همون چیزیه
‫که توی هتل سر من آوردی؟

00:09:25.356 --> 00:09:26.399
‫لوتر.

00:09:28.609 --> 00:09:30.611
‫بن می‌خواد جلسه خونوادگی تشکیل بده.

00:09:30.695 --> 00:09:32.697
‫اوه، راست میگی.
‫آره، خوبه. موافقم.

00:09:33.990 --> 00:09:35.032
‫هر دو خونواده.

00:09:35.825 --> 00:09:38.160
‫ می‌تونی اعضا خونواده‌ت رو راضی کنی
‫که شرکت کنن؟

00:09:39.954 --> 00:09:41.706
‫اوه، داری جدی میگی. امم...

00:09:42.373 --> 00:09:43.416
‫اه...

00:09:44.000 --> 00:09:45.000
‫من هستم.

00:09:46.210 --> 00:09:47.378
‫اون که میاد. خوبه.

00:09:49.505 --> 00:09:52.717
‫چی کار داری می‌کنی؟
‫استنلی مُرده! باید با واقعیت روبرو بشیم!

00:09:52.800 --> 00:09:54.093
‫برو دودکش رو یه نگاهی بنداز!

00:09:54.176 --> 00:09:57.263
‫اون توی دودکش کوفتی نیست!
‫کوگل‌بلیتز شده!

00:09:57.346 --> 00:09:59.825
‫بعد تقصیر کیه، ها؟
‫خودت آوردیش اینجا!

00:09:59.849 --> 00:10:02.685
‫تبریک میگم. هر دونفرتون
‫پدر و مادر کمی افتضاحی هستین.

00:10:03.561 --> 00:10:06.856
‫میشه تمرکز کنیم؟ یالا.
‫دفعه قبلی چطور باز شد؟

00:10:06.939 --> 00:10:09.501
‫- نمی‌دونم. یه جورایی از قبل باز بود.
‫- «یه جورایی از قبل باز بود».

00:10:09.525 --> 00:10:12.236
‫دیگو، تو باید می‌رفتی مهندس میشدی.
‫حیف شدی.

00:10:12.320 --> 00:10:14.756
‫اصلا چرا می‌خوای بری اونجا؟
‫فقط سوشی و زهرماره.

00:10:14.780 --> 00:10:16.866
‫وقتی که نسخه آینده من رو
‫توی پناهگاه کمیسیون دیدیم،

00:10:16.949 --> 00:10:18.993
‫به خودم درباره‌ی اوبلیوین هشدار دادم.

00:10:19.076 --> 00:10:21.120
‫- حالا، پوگو بهم گفت...
‫- وواه، وواه، وایستا ببینم!

00:10:21.203 --> 00:10:23.414
‫- پوگو زنده است؟
‫- یه پوگو دیگه است، ولی آره.

00:10:23.497 --> 00:10:26.542
‫میمون گفت که بابا چندین سال
‫وقت صرف آموزش اسپاروها کرده...

00:10:26.626 --> 00:10:29.503
‫برای یک جور ماموریت فوق سری به...

00:10:29.587 --> 00:10:30.588
‫اوبلیوین؟

00:10:31.172 --> 00:10:34.759
‫پس من برگشتم اینجا و فهمیدم
‫که شما دوتا بیمار مقاربتی نازنازی...

00:10:34.842 --> 00:10:36.427
‫در واقع اونجا بودین.

00:10:36.510 --> 00:10:39.055
‫همه‌چی به اوبلیوین ختم میشه.
‫پس باید بریم اونجا.

00:10:39.138 --> 00:10:41.724
‫- ابدا! همچین اتفاقی نمیفته.
‫- به هیچ وجه! به زور زنده بیرون اومدیم.

00:10:41.807 --> 00:10:44.435
‫آره؟ خب که چی؟
‫این قضیه بزرگ‌تر از شما دوتاست.

00:10:44.518 --> 00:10:45.954
‫کسی که انگشت‌ داره،
‫این حرف‌ها رو می‌زنه.

00:10:45.978 --> 00:10:48.898
‫واسه ارضا جناب مومیایی
‫دستم‌هام اینجوری نشد، خیلی‌خب؟

00:10:48.981 --> 00:10:51.692
‫رفتم اونجا و انگشت‌هام رو به یه چیزی که...

00:10:51.776 --> 00:10:53.444
‫چاقو روی زنجیر داشت،
‫از دست دادم.

00:10:53.527 --> 00:10:56.906
‫هی، ببین، دیگو شاید ۹۰ درصد خنگ
‫و ۱۰ درصد هم فشار لگن باشه،

00:10:56.989 --> 00:10:58.532
‫ولی درباره اوبلیوین راست میگه، خیلی‌خب؟

00:10:58.616 --> 00:11:02.119
‫فقط به‌خاطر اینکه جنابعالی میگی،
‫قرار نیست بدو بدو بریم اونجا.

00:11:02.203 --> 00:11:04.705
‫خوبه. چون قراره با ما بیاین.

00:11:04.789 --> 00:11:06.207
‫این باید جالب باشه.

00:11:06.290 --> 00:11:08.000
‫- کجا؟
‫- آکادمی اسپارو.

00:11:08.084 --> 00:11:11.587
‫دنیا داره به آخر می‌رسه، پس فکر کنم
‫وقتش رسیده مزخرفات‌مون رو کنار بذاریم...

00:11:11.671 --> 00:11:13.151
‫و با هم روی این کوگل‌بلیتز کار کنیم.

00:11:13.214 --> 00:11:14.423
‫آره؟ وگرنه چی؟

00:11:15.841 --> 00:11:18.386
‫وگرنه آخرین نفری که ناپدید میشه،
‫استنلی نیست.

00:11:19.845 --> 00:11:20.846
‫یالا.

00:11:33.109 --> 00:11:34.318
‫از آشنایی باهاتون خوشوقتم.

00:11:42.159 --> 00:11:43.703
‫خودش به چشم‌هاش چاقو زده.

00:11:43.786 --> 00:11:45.413
‫خوش اومدین.

00:11:45.496 --> 00:11:47.349
‫راحت باشین خونه خودتونه.

00:11:47.373 --> 00:11:49.125
‫جنده خانم، خونه‌ خودمونه.

00:11:49.208 --> 00:11:51.127
‫- جانم؟
‫- اه، پاستیل می‌خوری؟

00:11:51.210 --> 00:11:53.003
‫ویکتور و کلاوس کدوم گوری‌ان؟

00:11:53.087 --> 00:11:55.214
‫اگه شانس بیاریم،
‫احتمالا تا الان کوگل‌بلیتز شدن.

00:11:55.297 --> 00:11:58.177
‫- بعضی وقت‌ها خیلی منفی‌باش میشی.
‫- اووه، چه بلایی سر دستت اومده؟

00:11:58.634 --> 00:12:01.721
‫وقت واسه چرت و پرت گفتن نداریم.
‫همگی بشینین.

00:12:02.221 --> 00:12:04.098
‫خواهش می‌کردی خوب میشد.

00:12:04.181 --> 00:12:05.182
‫نه.

00:12:09.395 --> 00:12:12.189
‫پس، اه... یه جورایی قشنگه، نه؟

00:12:13.065 --> 00:12:14.525
‫همه‌مون اینجا جمع شدیم.

00:12:15.025 --> 00:12:16.694
‫یک خونواده بزرگ.

00:12:17.653 --> 00:12:19.989
‫- حس می‌کنم عرق کردم. عرق کردم؟
‫- نه، مشکلی نداری.

00:12:20.072 --> 00:12:22.283
‫ببینین، می‌دونم بینمون خصومت بوده.

00:12:22.366 --> 00:12:24.785
‫حالا هر چی. گذشته‌ها، گذشته، مگه نه؟

00:12:26.203 --> 00:12:27.037
‫سوال داری؟

00:12:27.121 --> 00:12:29.248
‫آره، اگه من تو رو بکشم،
‫بن خودمون رو پس می‌گیریم؟

00:12:31.083 --> 00:12:31.917
‫بالفرض.

00:12:32.001 --> 00:12:34.420
‫همینجوری حرف بزنی دیگه
‫بعد فقط از دست‌هات خون نمیاد.

00:12:34.503 --> 00:12:38.966
‫خیلی‌خب، اگه بحث دوقلوهای تستوسترونی
‫تموم شد، دوست دارم به برنامه برگردیم.

00:12:40.009 --> 00:12:41.010
‫کجاست؟

00:12:42.470 --> 00:12:43.512
‫ویکتور.

00:12:45.890 --> 00:12:47.516
‫با هارلن چی کار کردین؟

00:12:47.600 --> 00:12:48.851
‫اون‌ها هیچ کاری نکردن.

00:12:49.435 --> 00:12:50.603
‫من کردم.

00:12:52.188 --> 00:12:53.647
‫هارلن رو کشتم.

00:12:56.734 --> 00:12:57.735
‫چی...

00:13:00.654 --> 00:13:03.449
‫من... نمی‌فهمم.

00:13:03.532 --> 00:13:05.701
‫- چرا؟
‫- چون لیاقت نداشت زنده بمونه.

00:13:06.702 --> 00:13:09.121
‫چی؟ چون اون‌ها همچین حرفی زدن؟

00:13:09.205 --> 00:13:11.248
‫نباید به حرف‌شون گوش کنی.

00:13:11.332 --> 00:13:12.412
‫بیست دلار روی کوچولوئه می‌بندم.

00:13:12.458 --> 00:13:14.258
‫حق ندارن به ما بگن که چی کار کنیم،
‫چی کار نکنیم.

00:13:14.293 --> 00:13:15.586
‫قبول می‌کنم.

00:13:16.337 --> 00:13:19.340
‫می‌تونستی با من حرف بزنی.
‫می‌تونستیم یه راه دیگه پیدا کنیم.

00:13:19.423 --> 00:13:21.884
‫که چی بشه، دوباره بهمون دروغ بگی
‫و طرف اون رو بگیری؟

00:13:21.967 --> 00:13:22.968
‫همچین اتفاقی نیفتاد.

00:13:23.052 --> 00:13:25.930
‫اوه، نه، دقیقا همین اتفاق افتاد.

00:13:27.556 --> 00:13:31.101
‫می‌دونم که هارلن مادرهای ما رو کشته.

00:13:31.185 --> 00:13:32.394
‫- چی؟
‫- وواه.

00:13:32.478 --> 00:13:33.938
‫- چی؟
‫- لعنت.

00:13:35.689 --> 00:13:37.358
‫اوه اوه، پیچش داستانی.

00:13:39.193 --> 00:13:40.402
‫کی بهت گفت؟

00:13:40.486 --> 00:13:41.403
‫هارلن.

00:13:41.487 --> 00:13:45.366
‫بعد از اینکه جنابعالی
‫درست تو صورتم دروغ گفتی.

00:13:45.950 --> 00:13:48.744
‫حقیقت داره، ویکتور؟
‫هارلن این چیزها رو شروع کرد؟

00:13:50.037 --> 00:13:52.873
‫آره، ولی نمی‌خواسته از عمد
‫به کسی صدمه بزنه. اون...

00:13:52.957 --> 00:13:54.083
‫تو از کجا می‌دونی؟

00:13:55.584 --> 00:13:57.211
‫چون می‌شناختمش.

00:13:57.294 --> 00:14:00.923
‫و پسر مهربون و خوبی بود،
‫تا اینکه من اون رو مثل خودمون کردم.

00:14:01.006 --> 00:14:03.050
‫خیلی‌خب؟
‫پس تقصیر من بوده.

00:14:03.133 --> 00:14:06.387
‫و اگه کسی رو می‌خوای که
‫سرزنش کنی، من اینجام...

00:14:06.470 --> 00:14:08.013
‫چی باعث شده فکر کنی
‫که سرزنشت نمی‌کنم؟

00:14:10.140 --> 00:14:12.226
‫این کارت به‌خاطر نجات دنیا نبوده.

00:14:15.354 --> 00:14:17.106
‫این کار رو کردی تا ناراحتم کنی.

00:14:19.108 --> 00:14:20.317
‫تلافی برای...

00:14:21.735 --> 00:14:22.862
‫بگو.

00:14:25.656 --> 00:14:26.490
‫اسمش رو بگو.

00:14:26.574 --> 00:14:29.014
‫می‌دونین چیه؟
‫شاید بهتر باشه یه دقیقه... خیلی‌خب.

00:14:29.076 --> 00:14:32.138
‫- کُشتن هارلن، کلر رو برمی‌گردونه؟
‫- محافظت از اون، سیسی رو برمی‌گردونه؟

00:14:32.162 --> 00:14:34.474
‫- همونقدر که واسه تو شخصی بوده...
‫- من کسی رو نکشتم!

00:14:34.498 --> 00:14:38.794
‫ولی جون همه رو به خطر انداختی!
‫اصلا می‌دونی چه حسی داره؟

00:14:38.878 --> 00:14:42.006
‫چه حسی داشت تو رو ببینم که واسه محافظت کردن
‫از مردی که به نابودی دخترم کمک کرد،

00:14:42.089 --> 00:14:43.632
‫بیشتر از اینکه بخوای دخترم رو برگردونی،
‫خودت رو به آب و آتیش می‌زدی؟

00:14:43.716 --> 00:14:45.634
‫نمی‌دونم چطور کلر رو برگردونم.

00:14:46.343 --> 00:14:48.596
‫خیلی‌خب؟ هیچکس نمی‌دونه.
‫ولی من کنارت بودم.

00:14:48.679 --> 00:14:50.723
‫- سعی کردم. من...
‫- که چی؟

00:14:50.806 --> 00:14:51.891
‫کمکم کنی سوگواری کنم؟

00:14:52.600 --> 00:14:55.769
‫خدایا، کل این خونواده همه‌ش می‌خوان
‫به من بگن که دردم رو تحمل کنم...

00:14:55.853 --> 00:14:57.813
‫و نگران درمان درد تو باشن!

00:14:58.397 --> 00:14:59.815
‫یه نفر باید بهاش رو می‌داد...

00:14:59.899 --> 00:15:01.650
‫چون تو هیچوقت نمی‌دادی.

00:15:02.735 --> 00:15:04.904
‫دنیا رو نابود کنی،
‫پوگو رو بکشی، نزدیک بود منم بکشی،

00:15:04.987 --> 00:15:05.821
‫و به‌خاطر چی؟

00:15:05.905 --> 00:15:08.407
‫تا ما همه تلاش کنیم
‫خرابکاری تو رو درست کنیم؟

00:15:08.490 --> 00:15:09.533
‫دیگه خسته شدم.

00:15:09.617 --> 00:15:10.993
‫سخت نگیر، آلیسون.

00:15:13.120 --> 00:15:14.920
‫- خیلی‌خب، من...
‫- دهنت رو ببند!

00:15:14.997 --> 00:15:15.998
‫آلیسون.

00:15:17.708 --> 00:15:21.837
‫هر دفعه که یک زندگی جدید
‫واسه خودم می‌سازم،

00:15:21.921 --> 00:15:25.758
‫تو دنیا رو نابود می‌کنی و ازم می‌گیریش!

00:15:25.841 --> 00:15:28.093
‫چطور بدون گفتن «یه شایعه‌ای شنیدم»
‫این کار رو می‌کنی؟

00:15:28.177 --> 00:15:30.971
‫یه هدیه کوچیک باقی‌مونده از هارلن.

00:15:31.055 --> 00:15:33.265
‫خیلی‌خب، دیگه بسه.
‫قدرتت رو بذار کنار، آلیسون.

00:15:33.349 --> 00:15:35.809
‫درست نیست!

00:15:40.689 --> 00:15:43.484
‫باید توی همون زیرزمین ولت می‌کردیم.

00:15:43.567 --> 00:15:44.860
‫وواه! آلیسون، دیگه بسه!

00:15:55.621 --> 00:15:56.621
‫خوبی؟

00:15:57.581 --> 00:15:58.415
‫خوبم.

00:16:00.876 --> 00:16:01.919
‫بیاین ادامه بدیم.

00:16:02.419 --> 00:16:03.253
‫چه قشنگ.

00:16:03.337 --> 00:16:05.172
‫دقیقا عین ما دعوا می‌کنین.

00:16:06.632 --> 00:16:07.633
‫نه، مرد.

00:16:09.510 --> 00:16:10.928
‫ما اینجوری دعوا نمی‌کنیم.

00:16:52.520 --> 00:16:56.520
‫(جنیفر)

00:17:22.791 --> 00:17:24.894
‫خب بگو ببینم.
‫دوست داری با هم چی کار کنیم؟

00:17:24.918 --> 00:17:26.086
‫واسه تفریح.

00:17:27.379 --> 00:17:29.006
‫متوجه سوالت نمیشم.

00:17:29.089 --> 00:17:31.300
‫توی خط زمانی شما، سفر خونوادگی نمی‌رفتیم؟

00:17:31.383 --> 00:17:32.384
‫با بابامون؟

00:17:32.468 --> 00:17:33.844
‫معلومه که نه.

00:17:33.927 --> 00:17:36.180
‫طرف مثل یک دیکتاتور لاشی بود.

00:17:36.263 --> 00:17:38.766
‫نه، نه. با اون همه‌ش باید ماموریت می‌رفتیم.

00:17:38.849 --> 00:17:39.951
‫ماموریت پشت ماموریت...

00:17:39.975 --> 00:17:42.535
‫چطور ممکنه که هیچ چیزی
‫درباره قدرت خودت نمی‌دونی؟

00:17:42.603 --> 00:17:44.188
‫هیچ چیزی توی آکادمی یاد نگرفتی؟

00:17:44.271 --> 00:17:48.025
‫خب، توی آکادمی قدیمی
‫از همون اول اوضاع قاراشمیش شد.

00:17:48.108 --> 00:17:49.151
‫چطور مگه؟

00:17:50.360 --> 00:17:52.362
‫پنج در زمان گم شد.

00:17:52.946 --> 00:17:54.615
‫فقط... غیبش زد.

00:17:55.449 --> 00:17:57.618
‫حین قضیه جنیفر، بن مُرد.

00:17:57.701 --> 00:18:00.204
‫- غم‌انگیزه.
‫- اوه، غم‌انگیز؟ هنوز تموم نشده.

00:18:00.287 --> 00:18:02.748
‫سال‌ها دخترت رو چیزخور می‌کردی
‫و بهش مواد می‌دادی.

00:18:02.831 --> 00:18:07.461
‫لوتر رو به یک پسر نیمه میمون
‫و عجیب الخلقه تبدیل کردی.

00:18:07.544 --> 00:18:10.714
‫من رو تو جعبه‌ای پُر از اشباح زندانی کردی.

00:18:10.798 --> 00:18:12.966
‫و بعدش هم خودت رو کشتی...

00:18:13.050 --> 00:18:15.677
‫تا هیچکدوم از ما به جوابی نرسیم.

00:18:15.761 --> 00:18:16.595
‫که اینطور.

00:18:16.678 --> 00:18:19.932
‫دارم میگم که پدر مزخرفی بودی.

00:18:20.015 --> 00:18:22.476
‫- بله. متوجه شدم. ممنون.
‫- خوبه.

00:18:23.060 --> 00:18:24.853
‫وقتشه که واسه‌ت جبران کنم.

00:18:24.937 --> 00:18:26.814
‫از همین حالا.

00:18:26.897 --> 00:18:30.442
‫تو الان من رو کشتی
‫و توی صندوق عقب ماشین انداختی.

00:18:30.526 --> 00:18:33.529
‫- شک دارم، بابا.
‫- بذار سر جزئیاتش بحث نکنیم.

00:18:33.612 --> 00:18:34.530
‫یک پیشنهاد جدید دارم.

00:18:34.613 --> 00:18:36.240
‫بهت کمک می‌کنم
‫بر قدرت‌های خودت مسلط بشی،

00:18:36.323 --> 00:18:38.867
‫تو هم دیگه اینقدر من رو
‫به‌خاطر گناه اون یکی پدر، سرزنش نکنی.

00:18:38.951 --> 00:18:40.744
‫اجازه بدی یه شروع جدید داشته باشیم.

00:18:42.830 --> 00:18:47.126
‫باشه ولی بهت که گفتم،
‫نمی‌تونم کنترل کنم چقدر بمیرم.

00:18:47.209 --> 00:18:49.461
‫فقط یکی از اون رمز و رازهای زندگیه.

00:18:49.545 --> 00:18:50.379
‫چرند نگو.

00:18:50.462 --> 00:18:52.965
‫- خوب مُردن هم مهارتیه مثل بقیه مهارت‌ها.
‫- دارم میگم که...

00:18:53.048 --> 00:18:55.884
‫فقط به مربی مناسب احتیاج داری.
‫بهم اعتماد داری؟

00:18:58.804 --> 00:19:00.639
‫آره. اعتماد دارم.

00:19:07.980 --> 00:19:10.232
‫مهارت تقریبا جاودانگی،
‫یک موهبت باورنکردنیه.

00:19:10.315 --> 00:19:12.693
‫با این حال، در فواصل غیرقابل پیش‌بینی
‫بدون اینکه کنترل کنی،

00:19:12.776 --> 00:19:15.737
‫با عکس‌العمل‌های یک آدم شل و ول،
‫دوباره زنده میشی.

00:19:15.821 --> 00:19:18.282
‫اصلا قادر به دفاع از خودت
‫یا هم‌تیمی‌هات نیستی.

00:19:18.365 --> 00:19:20.993
‫به نحوی، یک چیز مفید رو
‫به وبال گردنت تبدیل کردی.

00:19:21.076 --> 00:19:24.663
‫آره، خب، نمی‌خوام بگم
‫که نظرت واسم مهمه،

00:19:24.746 --> 00:19:27.624
‫ولی اگه قرار بود
‫قدرت خودم رو بهتر کنم،

00:19:28.667 --> 00:19:29.668
‫باید چی کار کنم؟

00:19:29.751 --> 00:19:33.922
‫اول از همه باید عکس‌العمل‌ها رو تقویت کنیم.
‫کار نیکو کردن از پر کردن است.

00:19:34.006 --> 00:19:35.006
‫برو اونجا وایستا.

00:19:35.716 --> 00:19:37.718
‫وقتی اونقدر سریع شدی
‫که این توپ رو بگیری،

00:19:37.801 --> 00:19:39.219
‫موفق شدی بهترش کنی.

00:19:41.054 --> 00:19:42.306
‫چرا که نه؟
‫باشه.

00:19:42.389 --> 00:19:43.932
‫ولی محض اطلاعت...

00:19:44.016 --> 00:19:46.727
‫هماهنگی دست‌ها و چشم‌هام،
‫مثل یک گربه مست می‌مونه.

00:19:48.187 --> 00:19:49.354
‫دیدی؟

00:19:49.438 --> 00:19:50.439
‫هاها!

00:19:56.153 --> 00:19:59.156
‫کلاوس هارگریوز.
‫تمرینات احیا.

00:19:59.656 --> 00:20:02.451
‫شروع آزمایش: ساعت ۱:۱۵ ظهر.

00:20:05.495 --> 00:20:08.207
‫♪ اون روز بچه‌ام به دنیا اومد ♪

00:20:08.707 --> 00:20:10.876
‫♪ به روشی عادی به دنیا اومد... ♪

00:20:12.711 --> 00:20:16.256
‫زمان احیا بعد از مرگ،
‫هجده دقیقه و شش ثانیه.

00:20:21.386 --> 00:20:22.888
‫گولم زدی.

00:20:22.971 --> 00:20:24.973
‫می‌بینی؟ خیلی کُندی!

00:20:25.057 --> 00:20:26.058
‫دوباره!

00:20:26.141 --> 00:20:29.019
‫پدر مزخرفی هستی!

00:20:29.102 --> 00:20:30.395
‫دوباره!‌
‫بگیرش!

00:20:36.693 --> 00:20:38.654
‫یازده دقیقه و شش ثانیه.

00:20:38.737 --> 00:20:40.864
‫بهتر شد،
‫ولی به اندازه کافی خوب نیست.

00:20:42.324 --> 00:20:43.867
‫تمرکز کن، کلاوس.

00:20:43.951 --> 00:20:45.577
‫تو می‌تونی.
‫دوباره!

00:20:50.290 --> 00:20:52.876
‫نه دقیقه و بیست ثانیه.

00:20:52.960 --> 00:20:55.587
‫درد می‌کنه.

00:21:01.343 --> 00:21:03.720
‫به نظرم کم کم داری
‫قلقش رو یاد می‌گیری، پسرجان!

00:21:09.101 --> 00:21:10.477
‫دوباره!

00:21:17.818 --> 00:21:19.611
‫فکر کنم دارم یاد می‌گیرم.

00:21:23.740 --> 00:21:25.867
‫شش دقیقه.

00:21:27.619 --> 00:21:29.371
‫چهار دقیقه.

00:21:29.454 --> 00:21:31.707
‫دو دقیقه. عالیه!

00:21:34.459 --> 00:21:36.299
‫سریع‌تر. سریع‌تر!

00:21:36.378 --> 00:21:37.796
‫سریع‌تر.

00:21:51.435 --> 00:21:53.770
‫می‌بینی؟
‫هیچوقت بهت شک نداشتم.

00:21:55.022 --> 00:21:56.356
‫حالا آماده‌ای.

00:22:00.152 --> 00:22:01.153
‫آماده واسه چی؟

00:22:26.887 --> 00:22:28.096
‫قشنگه، مگه نه؟

00:22:29.264 --> 00:22:30.432
‫اوه، واو.

00:22:30.849 --> 00:22:33.101
‫چیزی که استنلی رو بُرد.

00:22:33.185 --> 00:22:35.312
‫به همراه چند میلیارد آدم دیگه.

00:22:36.063 --> 00:22:38.357
‫آره، کسایی که نمی‌شناسم
‫و واسه‌م مهم نیستن.

00:22:38.857 --> 00:22:40.567
‫درسته. همه‌چی فقط به تو مربوط میشه.

00:22:40.650 --> 00:22:41.943
‫همه ما توی این قضیه بی‌اهمیتیم.

00:22:42.027 --> 00:22:43.987
‫این چیز قراره کل عالم هستی رو ببلعه.

00:22:44.071 --> 00:22:45.238
‫از چی ساخته شده؟

00:22:45.322 --> 00:22:48.200
‫سیاه‌چاله‌های ریزی که در فواصل زمانی کوتاه
‫در حال فروپاشی هستن.

00:22:48.283 --> 00:22:50.952
‫- چرا ما به داخلش کشیده نمیشیم؟
‫- واقعا نمی‌دونیم.

00:22:51.036 --> 00:22:53.163
‫شما نباید اینجا وجود داشته باشین
‫و اینم نباید اینجا باشه.

00:22:53.246 --> 00:22:56.124
‫یک موقعیت ناممکن برای
‫یک موقعیت ناممکن.

00:22:57.125 --> 00:22:58.835
‫عالم هستی دنبال تعادله.

00:22:58.919 --> 00:23:01.880
‫گریس امواج رو ردگیری می‌کرده.
‫موج بعدی سه ساعت دیگه است.

00:23:01.963 --> 00:23:04.043
‫- خیلی‌خب، پس چی کار کنیم؟
‫- به دام میندازیمش.

00:23:04.424 --> 00:23:06.301
‫- کُره دایسون؟
‫- آره.

00:23:07.511 --> 00:23:08.762
‫باشه.

00:23:09.262 --> 00:23:10.514
‫ضریب حصر؟

00:23:11.348 --> 00:23:13.475
‫در اوج شار انرژی 0.98 میشه.

00:23:13.558 --> 00:23:14.643
‫مقاومت کششی؟

00:23:14.726 --> 00:23:16.728
‫سقف یو‌تی‌اس ۱۰ هزار گیگاپاسکال.

00:23:16.812 --> 00:23:19.147
‫- الان خیلی جذاب حرف می‌زنن؟
‫- نه!

00:23:19.231 --> 00:23:21.775
‫- نظرت چیه، پنج؟
‫- ممکنه جواب بده.

00:23:21.858 --> 00:23:23.568
‫یا همه‌مون به طرز وحشتناکی می‌میریم.

00:23:27.489 --> 00:23:28.323
‫من پایه‌ام.

00:23:28.407 --> 00:23:30.659
‫- واسه این کار به تو احتیاج نداریم.
‫- جانم؟

00:23:30.742 --> 00:23:34.830
‫واسه اینکه جواب بده،
‫به اسلون، لایلا، کریستوفر و...

00:23:34.913 --> 00:23:35.914
‫ویکتور احتیاج دارین.

00:23:37.374 --> 00:23:38.417
‫البته.

00:23:54.266 --> 00:23:56.351
‫تو جزو خونواده‌ای، ویکتور.

00:23:57.769 --> 00:23:58.895
‫و هیچ چیزی وجود نداره...

00:23:59.813 --> 00:24:02.107
‫که باعث بشه عشقم به تو کم بشه.

00:24:10.740 --> 00:24:13.493
‫چی... واسه هر چیزی که
‫الان اومدی بگی،

00:24:14.202 --> 00:24:16.705
‫باید بگم اگه آلیسون هنوز اونجاست
‫نمیام کمک کنم.

00:24:18.331 --> 00:24:19.958
‫فقط اومدم ژاکتم رو بردارم.

00:24:21.543 --> 00:24:26.423
‫کل این مدت منتظر بودی
‫یکی بیاد دنبالت که خواهش کنه؟

00:24:27.299 --> 00:24:28.633
‫واو!

00:24:29.134 --> 00:24:30.510
‫خیلی خجالت‌آوره.

00:24:31.887 --> 00:24:34.264
‫خب، الان دیگه با قاطعیت میشه گفت
‫که بن ما بهتر بود.

00:24:34.806 --> 00:24:35.932
‫آره بهم گفتن.

00:24:36.933 --> 00:24:38.018
‫ولی مگه اون نمُرد؟

00:24:38.935 --> 00:24:42.939
‫می‌دونی، مردم میگن که عزت نفس داریم،
‫ولی تو دیگه یه آشغال به تمام معنایی.

00:24:43.023 --> 00:24:45.692
‫اجازه میدی دنیا نابود بشه
‫چون از دست خواهرت عصبانی‌ای؟

00:24:45.775 --> 00:24:46.775
‫باریکلا.

00:24:46.818 --> 00:24:49.154
‫- من الان همچین کاری نمی‌کنم.
‫- واسه‌م مهم نیست.

00:24:49.237 --> 00:24:50.530
‫به هر حال دیگه کم کم اهمیتی نداره.

00:24:50.614 --> 00:24:53.658
‫تا چند روز دیگه،
‫همه‌مون کوگل-برشته میشیم.

00:24:54.367 --> 00:24:57.787
‫و گمونم هارلن به‌خاطر هیچ و پوچ مُرد.

00:24:59.289 --> 00:25:00.290
‫آفرین.

00:25:03.543 --> 00:25:07.005
‫فقط دیگه روی ملافه‌های من گریه نکن.

00:25:08.048 --> 00:25:09.466
‫حال به‌هم زنه.

00:25:36.826 --> 00:25:40.247
‫بی‌خیال. فکر کردم داریم میریم خونه.

00:25:42.457 --> 00:25:45.544
‫تو یه موهبت داری که امتناع می‌کنی
‫به طور کامل ازش استفاده کنی.

00:25:46.169 --> 00:25:49.089
‫بگو ببینم. چرا تو از بین همه،
‫از مردگان می‌ترسی؟

00:25:49.172 --> 00:25:50.006
‫اوه، چی بگم.

00:25:50.090 --> 00:25:53.426
‫شاید چون یک آشغالی در دنیای واقعی...

00:25:53.510 --> 00:25:58.014
‫وقتی بچه بودم توی یک جعبه
‫پر از اشباح من رو زندونی کرد.

00:25:58.098 --> 00:26:01.893
‫دقیقا! نمی‌تونیم گذشته رو تغییر بدیم،
‫ولی می‌تونیم باهاش روبرو بشیم.

00:26:03.478 --> 00:26:06.356
‫اینجا موهبتت تبدیل به کابوست شد.

00:26:06.439 --> 00:26:09.359
‫یک مرد تا موقعی که شیاطین دوران کودکی
‫خودش رو از بین نبره، تبدیل به مرد نمیشه.

00:26:09.442 --> 00:26:13.947
‫اوه آره. چه حرف قشنگی زد، اوبی-ونگ،
‫ولی شیاطین من واقعی هستن.

00:26:14.030 --> 00:26:15.991
‫درست به‌همین خاطر باید باهاشون روبرو بشی.

00:26:18.451 --> 00:26:20.745
‫اینجا یه چیز حیاتی رو از دست دادی.

00:26:23.415 --> 00:26:25.500
‫وقتشه که پس بگیریش.

00:26:51.359 --> 00:26:53.194
‫فقط شامپاین هست.

00:26:54.279 --> 00:26:55.530
‫چقدر سوسول.

00:26:59.326 --> 00:27:01.369
‫صحبت از سوسول شد، اه...

00:27:02.120 --> 00:27:05.457
‫هیچ راهنمایی‌ای نداری بکنی
‫که چطور یه کار کنم داداش خنگت...

00:27:07.208 --> 00:27:08.335
‫عذرخواهیم رو قبول کنه؟

00:27:10.420 --> 00:27:12.088
‫مردم دلشون عذرخواهی نمی‌خواد.

00:27:12.172 --> 00:27:13.715
‫می‌خوان اعتراف بشنون.

00:27:13.798 --> 00:27:16.926
‫می‌خوان اونجا وایستی و راه‌های مسخره‌ای که
‫بهشون آسیب رسوندی رو لیست کنی...

00:27:17.010 --> 00:27:18.219
‫تا بدونن که درک می‌کنی.

00:27:19.304 --> 00:27:22.057
‫مگه اینکه ویکتور باشی،
‫در اون صورت هیچ چیزی کافی نیست.

00:27:24.017 --> 00:27:25.935
‫آره. یه خرده هیجان‌انگیز بود.

00:27:26.519 --> 00:27:29.356
‫امم، درباره‌ی اون قضیه چه احساسی داری...

00:27:30.190 --> 00:27:31.191
‫مشکلی ندارم.

00:27:31.941 --> 00:27:34.611
‫مزه تلخ یک آبجو گینس رو ترجیح میدم.

00:27:39.366 --> 00:27:41.868
‫می‌دونی، فکر می‌کردم که
‫کشتن هارلن حالم رو بهتر می‌کنه.

00:27:42.661 --> 00:27:43.703
‫یا بدتر می‌کنه.

00:27:45.497 --> 00:27:47.248
‫اصلا یه کاری می‌کنه.

00:27:47.749 --> 00:27:48.750
‫ولی...

00:27:50.210 --> 00:27:51.252
‫هیچ تاثیری نداشت.

00:27:53.088 --> 00:27:55.924
‫یا شاید در آن واحد همه‌چیز رو احساس می‌کنی،

00:27:56.007 --> 00:27:58.635
‫و همه‌چیز به نوعی همدیگه رو خنثی می‌کنن.

00:28:00.095 --> 00:28:03.473
‫نه، فکر کنم کم کم دارم
‫همه‌چیز رو درک می‌کنم.

00:28:04.557 --> 00:28:05.558
‫منظورت چیه؟

00:28:07.977 --> 00:28:10.397
‫خب، اونطور که من می‌بینم،
‫تا چند روز دیگه همه‌مون می‌میریم.

00:28:10.897 --> 00:28:13.525
‫یا سر از یک خط زمانی جدید در میاریم...

00:28:13.608 --> 00:28:16.277
‫که هارلن احتمالا هیچوقت وجود خارجی نداشته.

00:28:21.074 --> 00:28:24.369
‫همه‌ش مزخرفه.

00:28:25.412 --> 00:28:27.372
‫یعنی، هیچ... هیچکدومش واقعی نیست.

00:28:29.833 --> 00:28:30.834
‫هیچ چیزی باقی نمی‌مونه.

00:28:31.376 --> 00:28:34.462
‫ای بابا. خیلی خوردی.

00:28:37.674 --> 00:28:39.592
‫خیلی‌خب، ببین.

00:28:41.386 --> 00:28:46.182
‫فکر کردن درباره سفر در زمان،
‫مخ آدم رو به درد میاره، قبول دارم، ولی...

00:28:47.308 --> 00:28:49.269
‫چیزمیزها بازم واقعی‌ان.

00:28:49.352 --> 00:28:52.105
‫فقط اونقدر سریع در حال حرکتن...

00:28:52.188 --> 00:28:54.441
‫که با تغییراتش سرگیجه می‌گیری.

00:28:54.524 --> 00:28:56.484
‫مثل اسکیت‌بازهای نمایشیه...

00:28:56.568 --> 00:29:00.864
‫و اون... حرکت پرش سه‌گانه سالچو
‫داگی استایل‌مانند یا هر چی هست، می‌مونه...

00:29:00.947 --> 00:29:02.657
‫که تو باید یه نقطه کانونی رو انتخاب کنی.

00:29:03.533 --> 00:29:06.661
‫یه چیز محسوس که روش قفل کنی،

00:29:08.455 --> 00:29:10.457
‫واسه‌ت مهم نباشه که اطرافت چه تغییری بکنه.

00:29:12.250 --> 00:29:14.586
‫و اگه یکی قبلا داشتم
‫و از دستش داده باشم، چی؟

00:29:18.089 --> 00:29:19.424
‫بعد یکی دیگه پیدا می‌کنی.

00:29:20.842 --> 00:29:22.051
‫وگرنه زمین می‌خوری.

00:29:28.224 --> 00:29:29.225
‫آماده‌ایم.

00:29:38.193 --> 00:29:39.527
‫خیلی‌خب، چطور شروع کنیم؟

00:29:40.111 --> 00:29:42.197
‫تا حالا لونه زنبورها رو جابجا کردی؟

00:29:42.864 --> 00:29:44.491
‫نه، چون کار عجیبیه.

00:29:44.574 --> 00:29:46.034
‫نمی‌تونی همینجوری برش داری.

00:29:46.117 --> 00:29:49.037
‫باید در حالی که دورش حفاظ می‌کشی،
‫لونه رو هم آروم نگه داری،

00:29:49.120 --> 00:29:50.163
‫و بعد به دام میندازیش.

00:30:02.091 --> 00:30:05.178
‫یکی از سیاه‌چاله‌های داخلش
‫با سرعت متفاوتی ارتعاش می‌کنه.

00:30:05.887 --> 00:30:07.138
‫- می‌تونم احساسش کنم.
‫- خوبه.

00:30:07.222 --> 00:30:09.307
‫هر اتفاقی افتاد،
‫نذار سرعتش زیاد بشه یا تغییر کنه،

00:30:09.390 --> 00:30:10.475
‫وگرنه همه‌چیز خراب میشه.

00:30:10.558 --> 00:30:12.477
‫زنبورها رو تکون ندم. فهمیدم.

00:30:18.900 --> 00:30:22.487
‫لایلا، هر وقت آماده بودی،
‫دقیقا همون کار ویکتور رو بکن.

00:30:27.992 --> 00:30:30.328
‫هی، چی کار داره می‌کنه؟

00:30:30.411 --> 00:30:32.622
‫از گرانش خودش برای
‫متراکم کردنش استفاده می‌کنه.

00:30:35.041 --> 00:30:36.543
‫خیلی خفنه، ها؟

00:30:48.096 --> 00:30:51.432
‫بهم نگفته بودین که دارین
‫یه زندان واسه خدا درست می‌کنین.

00:30:52.016 --> 00:30:53.016
‫مامان؟

00:30:53.726 --> 00:30:56.145
‫حق ندارین کار رو بکنین.

00:30:56.646 --> 00:30:58.565
‫یه خرده سرمون شلوغه، گریس.

00:30:59.315 --> 00:31:02.402
‫روز انتقام در قلب من بود...

00:31:04.279 --> 00:31:05.947
‫از چی داری حرف می‌زنی؟

00:31:06.030 --> 00:31:09.492
‫و سال رستگاری من فرا رسیده.

00:31:11.202 --> 00:31:12.871
‫لعنت!

00:31:12.954 --> 00:31:15.456
‫روز انتقام در قلب من بود،

00:31:15.540 --> 00:31:19.168
‫و سال رستگاری من فرا رسیده.

00:31:36.728 --> 00:31:39.147
‫خودت رو جمع و جور کن.

00:31:41.900 --> 00:31:44.944
‫به خودت بیا، ترسو...

00:32:02.295 --> 00:32:03.671
‫لعنت!

00:32:11.220 --> 00:32:12.847
‫هی، مامان، مامان، مامان!

00:32:13.848 --> 00:32:15.767
‫منم، دیگو. کاری نکن بهت صدمه بزنیم.

00:32:16.476 --> 00:32:19.145
‫-روز انتقام در قلب من بود...
‫- وواه!

00:32:19.228 --> 00:32:21.689
‫و سال رستگاری من فرا رسیده!

00:32:22.357 --> 00:32:23.691
‫لایلا، بهت احتیاج دارم.

00:32:32.158 --> 00:32:33.159
‫خصومت شخصی نیست.

00:32:37.455 --> 00:32:38.456
‫خیلی‌خب.

00:32:43.211 --> 00:32:45.421
‫♪ به پیش ♪

00:32:45.505 --> 00:32:51.928
‫♪ سربازان مسیحی ♪

00:32:52.428 --> 00:32:56.307
‫♪ به سمت جنگ ♪

00:32:56.391 --> 00:33:01.521
‫♪ رژه برین ♪

00:33:09.654 --> 00:33:11.030
‫کریستوفر، حالا!

00:33:21.165 --> 00:33:22.165
‫بیا اینجا!

00:33:25.461 --> 00:33:28.006
‫زود باش بگو از چی می‌ترسی؟

00:33:28.089 --> 00:33:29.799
‫- اشباحی که صورت آدم رو می‌خورن؟
‫- نه.

00:33:29.882 --> 00:33:31.882
‫از شکست خوردن می‌ترسی
‫واسه همین دلت نمی‌خواد تلاش کنی.

00:33:31.926 --> 00:33:34.262
‫چون ترجیح میدی دست بکشی
‫تا اینکه بخوای ناامید کنی.

00:33:34.345 --> 00:33:36.097
‫- کی رو ناامید کنم؟
‫- من.

00:33:37.640 --> 00:33:38.725
‫در هر خط زمانی،

00:33:38.808 --> 00:33:41.894
‫اونقدر معلم باهوشی هستم
‫که اجازه ندم آموزش نبینی.

00:33:41.978 --> 00:33:43.938
‫نتیجه اینکه اتفاقی نبوده.

00:33:44.022 --> 00:33:48.151
‫کاری کردم شما بچه‌ها احساس کوچیکی بکنین،
‫نسبت به قدرت‌های خودتون سردرگم باشین...

00:33:48.234 --> 00:33:49.354
‫تا بتونم شما رو کنترل کنم.

00:33:49.402 --> 00:33:51.654
‫چی؟ چرا آخه...
‫چرا آخه همچین کاری کردی؟

00:33:51.738 --> 00:33:53.740
‫الان مهم نیست. تمرکز کن!

00:33:53.823 --> 00:33:55.283
‫امروز شاهد بودم که چه کارها کردی.

00:33:55.366 --> 00:33:58.369
‫داخل اون نمای ظاهری بیش از حد پیراسته،

00:33:58.453 --> 00:34:00.329
‫تو یک جنگجویی.

00:34:00.413 --> 00:34:03.041
‫این ارواح هستن که از تو می‌ترسن.

00:34:03.124 --> 00:34:05.251
‫- چطور باهاشون مبارزه کنم؟
‫- نمی‌دونم.

00:34:05.334 --> 00:34:07.420
‫ولی با تموم وجودم باور دارم...

00:34:07.503 --> 00:34:08.713
‫که می‌تونی بجنگی.

00:34:09.630 --> 00:34:10.630
‫بهشون نشون بده.

00:34:11.424 --> 00:34:13.926
‫همون چیزی باش که
‫می‌ترسیدم بهش تبدیل بشی.

00:34:15.511 --> 00:34:16.554
‫باشه.

00:34:18.598 --> 00:34:19.682
‫باشه.

00:34:24.437 --> 00:34:26.105
‫خیلی‌خب، باشه.
‫میرم سراغشون.

00:35:10.066 --> 00:35:13.569
‫خب، چه معجزه‌ای هستی.

00:35:58.156 --> 00:35:59.240
‫جواب داد؟

00:36:00.366 --> 00:36:03.828
‫موج بعدی کوگل تا سه، دو،

00:36:05.079 --> 00:36:06.455
‫یک ثانیه دیگه است.

00:36:18.650 --> 00:36:22.150
‫آهنگ Another One Bites The Dust
‫از گروه کویین

00:36:22.221 --> 00:36:23.848
‫♪ اووه، بزن بریم! ♪

00:36:25.099 --> 00:36:27.059
‫♪ استیو در حالی که
‫لبه کلاهش رو پایین داده ♪

00:36:27.143 --> 00:36:28.853
‫♪ با احتیاط از خیابون رد میشه ♪

00:36:29.520 --> 00:36:31.606
‫♪ صدایی جز صدای قدم‌های خودش
‫به گوش نمی‌رسه ♪

00:36:31.689 --> 00:36:33.191
‫♪ مسلسل‌ها آماده شلیک‌ان ♪

00:36:33.691 --> 00:36:35.818
‫♪ آماده‌ای؟
‫آهای، واسه این آماده‌ای؟ ♪

00:36:35.902 --> 00:36:37.737
‫♪ روی صندلی‌ نیم خیز شدی؟ ♪

00:36:38.321 --> 00:36:40.323
‫♪ بیرون راهرو، گلوله‌ها همزمان... ♪

00:36:40.823 --> 00:36:42.575
‫♪ با تپش قلب، هوا رو می‌شکافن
‫آره ♪

00:36:44.744 --> 00:36:46.287
‫♪ یکی ديگه به خاک سياه می‌نشینه ♪

00:36:49.165 --> 00:36:50.791
‫♪ یکی ديگه به خاک سياه می‌نشینه ♪

00:36:50.875 --> 00:36:53.377
‫♪ و یکی دیگه قربانی میشه
‫و باز یکی دیگه ♪

00:36:53.461 --> 00:36:55.213
‫♪ یکی ديگه به خاک سياه می‌نشینه
‫هی ♪

00:36:55.838 --> 00:36:57.715
‫♪ آهای، سراغ تو هم میام ♪

00:36:57.798 --> 00:36:59.383
‫♪ یکی ديگه به خاک سياه می‌نشینه ♪

00:37:08.559 --> 00:37:10.770
‫♪ فکر کردی وقتی بری... ♪

00:37:10.853 --> 00:37:12.688
‫♪ چطور می‌تونم به زندگی ادامه بدم؟ ♪

00:37:13.189 --> 00:37:14.982
‫♪ به خاطر داشته‌هام من رو انتخاب کردی ♪

00:37:15.066 --> 00:37:17.193
‫♪ بعد من رو تنها به حال خودم رها کردی ♪

00:37:17.276 --> 00:37:19.445
‫♪ خوشحالی؟ راضی شدی؟ ♪

00:37:19.528 --> 00:37:21.614
‫♪ چقدر دیگه می‌تونی
‫تو این مخمصه دووم بیاری؟ ♪

00:37:21.697 --> 00:37:24.283
‫♪ بیرون راهرو، گلوله‌ها همزمان... ♪

00:37:24.367 --> 00:37:26.244
‫♪ با تپش قلب، هوا رو می‌شکافن
‫مواظب باش! ♪

00:37:40.883 --> 00:37:42.343
‫از من دوری می‌کنی؟

00:37:43.886 --> 00:37:45.721
‫لو رفتم.

00:37:52.979 --> 00:37:54.188
‫راهنمای سفرم؟

00:37:55.273 --> 00:37:57.316
‫من، اه، یه فهرست جدید واست درست کردم.

00:37:58.109 --> 00:38:01.821
‫تموم بناهای تاریخی ایتالیایی مورد علاقه‌ت
‫که هنوز پابرجا موندن،

00:38:02.571 --> 00:38:04.699
‫البته بر اساس هر منطقه،
‫رنگ‌بندی شده.

00:38:06.325 --> 00:38:07.326
‫ای خوره.

00:38:07.952 --> 00:38:11.330
‫خب، الان دنیا رو نجات دادی.
‫لیاقتش رو داری که بالاخره ببینیشون.

00:38:14.875 --> 00:38:17.837
‫و... منم دوست دارم با تو ببینمشون.

00:38:25.428 --> 00:38:26.429
‫من، امم....

00:38:27.263 --> 00:38:28.306
‫خودم درستش کردم.

00:38:28.389 --> 00:38:31.058
‫نتونستم توی این زمان کم،
‫الماس پیدا کنم،

00:38:31.142 --> 00:38:33.644
‫ولی از سنگ‌های ماهه.

00:38:34.812 --> 00:38:36.689
‫امم، با خودم آوردمش،

00:38:36.772 --> 00:38:38.959
‫و یه جورایی واسه یه موقعیت خاص
‫نگه داشته بودمش،

00:38:38.983 --> 00:38:40.443
‫و خب، من...

00:38:40.526 --> 00:38:41.944
‫لوتر، خیلی قشنگه.

00:38:55.791 --> 00:38:56.791
‫اسلون،

00:38:58.586 --> 00:38:59.712
‫با من ازدواج می‌کنی؟

00:39:47.927 --> 00:39:49.678
‫متاسفم همچین اتفاقی
‫واسه مامان رباتیت افتاد.

00:39:49.762 --> 00:39:52.723
‫- مادر واقعیم نبود.
‫- خیلی‌خب.

00:39:54.433 --> 00:39:56.435
‫ببخشید که درباره‌ی استنلی بهت دروغ گفتم.

00:39:57.937 --> 00:39:59.355
‫می‌دونی که منم دلم واسه‌ش تنگ شده.

00:39:59.438 --> 00:40:01.816
‫فسقلی با گوش‌های لرزونش رو دوست داشتم.

00:40:04.568 --> 00:40:05.820
‫لیاقتش این نبود.

00:40:05.903 --> 00:40:07.613
‫آره، درسته.

00:40:13.661 --> 00:40:15.579
‫می‌دونی چرا آوردمش پیش تو؟

00:40:15.663 --> 00:40:17.289
‫چون یک روان‌پریشی؟

00:40:17.915 --> 00:40:18.916
‫نه.

00:40:21.043 --> 00:40:22.336
‫چون یه بزدلم.

00:40:23.629 --> 00:40:26.340
‫اینکه یه بچه بندازم توی بغلت،
‫ببینم ما رو رد می‌کنی و میری...

00:40:26.424 --> 00:40:28.759
‫تا اینکه بخوام حقیقت رو بهت بگم،
‫واسه‌م راحت‌تر بود.

00:40:30.219 --> 00:40:31.219
‫که یعنی؟

00:40:34.181 --> 00:40:35.433
‫من حامله‌ام، دیگو.

00:40:42.231 --> 00:40:43.232
‫دیگو.

00:40:44.316 --> 00:40:45.693
‫حامله‌ام.

00:40:48.279 --> 00:40:52.199
‫بعدا هر جور که بخوای تست میدم،
‫ولی الان فقط، میشه فقط...

00:41:04.044 --> 00:41:06.088
‫مامانم به قلبم شلیک کرده بود.

00:41:07.006 --> 00:41:08.007
‫خبر داشتی؟

00:41:08.090 --> 00:41:11.093
‫آره. پنج بهم گفت.
‫تو از کجا فهمیدی؟

00:41:11.177 --> 00:41:12.261
‫تلفنخانه بی‌نهایت.

00:41:14.346 --> 00:41:17.349
‫دلم واسه چهره کوفتیت تنگ شده بود،
‫واسه همین یواشکی رفتم نگاهت کنم.

00:41:17.433 --> 00:41:18.559
‫و در عوض...

00:41:22.646 --> 00:41:23.647
‫مسئله اینه که...

00:41:24.982 --> 00:41:28.569
‫من در زمینه... مادر بودن خوب نیستم.

00:41:29.361 --> 00:41:30.613
‫مثل مادر خودم.

00:41:31.614 --> 00:41:34.366
‫ولی تو رو با استن دیدم
‫و پدر خوبی میشی.

00:41:39.163 --> 00:41:40.998
‫از جون من چی می‌خوای لایلا؟

00:41:42.917 --> 00:41:43.917
‫خیلی‌خب.

00:41:44.502 --> 00:41:45.503
‫راستش رو بگم؟

00:41:50.132 --> 00:41:52.051
‫فکر کنم باید از دستم فرار کنی.

00:41:54.553 --> 00:41:55.638
‫من، امم...

00:41:59.308 --> 00:42:01.018
‫فکر کنم خیلی داغونم.

00:42:01.977 --> 00:42:06.524
‫و به نظرم کسی که هیچوقت
‫یه خونواده نداشته...

00:42:06.607 --> 00:42:08.692
‫توی موقعیتی نیست
‫که بخواد یه خونواده داشته باشه.

00:42:10.694 --> 00:42:12.071
‫ولی من همچین چیزی می‌خوام.

00:42:14.532 --> 00:42:15.574
‫با تو.

00:42:25.376 --> 00:42:26.585
‫میشه درباره‌ش فکر کنم؟

00:42:31.215 --> 00:42:32.299
‫آره.

00:42:32.883 --> 00:42:33.884
‫البته.

00:42:47.481 --> 00:42:49.441
‫هی، یه هم‌نشین می‌خوای؟

00:42:50.568 --> 00:42:51.610
‫حتما.

00:42:52.653 --> 00:42:53.653
‫خیلی‌خب.

00:42:56.323 --> 00:42:58.200
‫هی، اونجا کار خوبی کردی.

00:42:59.451 --> 00:43:01.453
‫مامان رو کشتی که دیگو مجبور نباشه.

00:43:02.246 --> 00:43:05.499
‫خدایا. چه خونواده عجیبی هستیم، مگه نه؟

00:43:06.834 --> 00:43:09.628
‫ببخشید. آره، وقتی گفتم،
‫خودمم فهمیدم.

00:43:09.712 --> 00:43:10.712
‫چیزی نیست.

00:43:19.096 --> 00:43:21.181
‫با آلیسون می‌خوایم چی کار کنیم؟

00:43:22.224 --> 00:43:24.602
‫همه‌مون نگران آلیسونیم، ولی...

00:43:25.853 --> 00:43:27.146
‫من واسه تو می‌ترسم.

00:43:27.896 --> 00:43:28.896
‫واقعا؟

00:43:30.608 --> 00:43:32.693
‫- آره.
‫- اون یه نفر رو کشته.

00:43:32.776 --> 00:43:35.112
‫من فقط داشتم کار درست رو می‌کردم
‫و جون هارلن رو نجات بدم.

00:43:35.195 --> 00:43:37.990
‫می‌دونی چرا اینقدر دلم می‌خواست
‫که پرش زمانی آخری واقعا جواب بده؟

00:43:38.073 --> 00:43:39.491
‫چون پیر شدی و خسته‌ای؟

00:43:39.575 --> 00:43:41.744
‫چون یه اتاق هیئت مدیره
‫پُر از آدم رو سلاخی کردم...

00:43:41.827 --> 00:43:43.412
‫تا کاری کنم که برگردیم اینجا.

00:43:46.165 --> 00:43:47.166
‫لعنت.

00:43:50.669 --> 00:43:53.005
‫یه نصحیت کوچیک از طرف کسی
‫که قبلا توی این موقعیت بوده، بدم؟

00:43:54.298 --> 00:43:55.674
‫حساب و کتاب نکن.

00:43:56.842 --> 00:43:58.844
‫همچین معادله‌ای وجود نداره.

00:43:59.595 --> 00:44:03.932
‫هیچ فرمول «نجات پنج هارلن
‫برای هر دو کلر» وجود نداره.

00:44:04.642 --> 00:44:07.144
‫کسایی مثل ما، هیچوقت...

00:44:08.270 --> 00:44:11.523
‫نمی‌تونیم اونقدر جون کسی رو نجات بدیم
‫که جبران جون کسایی که گرفتیم، بشه.

00:44:13.442 --> 00:44:14.735
‫من همچین چیزی رو قبول نمی‌کنم.

00:44:14.818 --> 00:44:16.153
‫پس غرق میشی.

00:44:16.654 --> 00:44:20.824
‫این بهای قدرتمند بودنه.
‫بعضی وقت‌ها روی مورچه پا میذاریم.

00:44:22.785 --> 00:44:26.413
‫و هر چه زودتر این موضوع رو بفهمی،
‫زودتر در امان خواهیم بود.

00:44:26.497 --> 00:44:28.290
‫این حرفت یعنی چی؟

00:44:29.291 --> 00:44:32.586
‫یعنی اینکه تو خیلی خطرناکی،
‫ویکتور هارگریوز.

00:44:33.462 --> 00:44:36.507
‫تصمیماتی که تو می‌گیری،
‫روی کل دنیا تاثیر میذاره.

00:44:37.383 --> 00:44:40.719
‫بنابراین مهم نیست که این تصمیمات
‫چقدر خیرخواهانه به نظر بیان،

00:44:41.303 --> 00:44:43.263
‫نمی‌تونی به تنهایی اون تصمیم‌ها رو بگیری.

00:44:47.851 --> 00:44:50.813
‫می‌دونی به قهرمانی که
‫به تنهایی کار می‌کنه...

00:44:51.480 --> 00:44:53.107
‫و به حرف هیچکس گوش نمیده،
‫چی میگن؟

00:44:54.692 --> 00:44:56.026
‫ضدقهرمان.

00:44:58.612 --> 00:44:59.905
‫من ضدقهرمان نیستم، پنج.

00:44:59.988 --> 00:45:02.658
‫ویکتور، به خدا قسم امیدوارم
‫که هیچوقت هم بهش تبدیل نشی.

00:45:03.992 --> 00:45:05.703
‫ولی باید منتظر ماند و دید.

00:45:10.457 --> 00:45:12.000
‫دیگه سرکش بازی در نیار.

00:45:13.001 --> 00:45:15.754
‫اگه به چیزی احتیاج داشتی،
‫من همیشه در کنارت هستم.

00:45:17.381 --> 00:45:19.258
‫ولی اگه دوباره بهمون دروغ بگی...

00:45:21.719 --> 00:45:23.554
‫ویکتور، خودم می‌کُشمت.

00:45:30.602 --> 00:45:33.605
‫خوشحالم که صلح کردیم.
‫جواب داد.

00:45:33.689 --> 00:45:34.690
‫آره.

00:45:36.150 --> 00:45:38.350
‫ولی بدون شک صبح
‫ می‌کشیمشون، مگه نه؟

00:45:40.279 --> 00:45:42.197
‫و کریس هم می‌خواد چاقوبازه رو بکشه.

00:45:42.281 --> 00:45:43.866
‫کسی قرار نیست کسی رو بکشه.

00:45:44.450 --> 00:45:45.534
‫چرا نه؟

00:45:45.617 --> 00:45:49.705
‫نقشه‌ت رو دنبال کردیم، خونواده‌‌ها رو
‫با هم ادغام کردیم، دنیا رو نجات دادیم.

00:45:49.788 --> 00:45:51.999
‫- دیگه بهشون احتیاجی نداریم.
‫- من هنوز کارم تموم نشده.

00:45:52.082 --> 00:45:53.417
‫چی تموم نشده؟

00:45:54.126 --> 00:45:55.836
‫بین من و باباست.

00:45:58.630 --> 00:45:59.798
‫با بابا قرار گذاشتی؟

00:46:01.133 --> 00:46:02.134
‫شاید.

00:46:04.928 --> 00:46:05.846
‫باشه. من دیگه نیستم.

00:46:05.929 --> 00:46:07.222
‫- بشین سر جات.
‫- نه.

00:46:07.306 --> 00:46:09.516
‫دیگه اختیار ما دست تو نیست.

00:46:09.600 --> 00:46:13.395
‫تو یه رهبر افتضاحی
‫که فقط به خودت وفاداری.

00:46:13.479 --> 00:46:15.606
‫تو حق نداری جای کریستوفر حرف بزنی.

00:46:18.192 --> 00:46:19.777
‫واقعا، داداش؟

00:46:19.860 --> 00:46:22.488
‫من شماره یکم.
‫هر وقت هر چیزی بگم، بهش عمل می‌کنین.

00:46:22.571 --> 00:46:23.571
‫دیگه از این خبرها نیست.

00:46:24.990 --> 00:46:26.909
‫به افتخار زندگی جدید
‫بدون این کله خر.

00:46:29.411 --> 00:46:31.872
‫♪ جلوه‌ی عجیب تو از عشق ♪

00:46:31.955 --> 00:46:35.083
‫♪ مگه نمی‌دونی شب‌ها
‫من رو بیدار نگه میداری... ♪

00:46:39.630 --> 00:46:41.173
‫کریستوفر، چی شده؟

00:46:46.094 --> 00:46:47.346
‫جلو نیا، فی.

00:46:47.429 --> 00:46:50.516
‫کریس، چیزی نیست.

00:46:50.599 --> 00:46:52.810
‫- فی!
‫- می‌خوام کمکت کنم. فقط...

00:47:01.819 --> 00:47:03.403
‫اوه خدای من!‌ لوتر!

00:47:05.197 --> 00:47:06.949
‫باید همین حالا بریم.

00:47:09.576 --> 00:47:10.661
‫باید بریم بیرون!

00:47:10.744 --> 00:47:12.037
‫صبر کن. بن!

00:47:12.120 --> 00:47:16.291
‫♪ و احساس شرمساری می‌کنم
‫که تو چیزی احساس نمی‌کنی ♪

00:47:16.375 --> 00:47:17.209
‫فرار کنین!

00:47:17.292 --> 00:47:22.381
‫♪ و حالا که واقعی شده،
‫دیگه همون احساس رو نخواهم داشت ♪

00:47:22.464 --> 00:47:27.302
‫♪ و احساس شرمساری می‌کنم
‫که تو چیزی احساس نمی‌کنی ♪

00:47:27.386 --> 00:47:38.063
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:47:38.146 --> 00:47:43.318
‫♪ و احساس شرمساری می‌کنم
‫که تو چیزی احساس نمی‌کنی ♪

00:47:43.402 --> 00:47:48.532
‫♪ و حالا که واقعی شده،
‫دیگه همون احساس رو نخواهم داشت ♪

00:47:48.615 --> 00:47:53.370
‫♪ و احساس شرمساری می‌کنم
‫که تو چیزی احساس نمی‌کنی ♪

00:47:54.454 --> 00:47:57.749
‫♪ از این زوال ♪

00:47:57.833 --> 00:48:02.671
‫♪ اعتماد انسانی به چیزی
‫که تو رو مرد می‌کنه ♪

00:48:02.754 --> 00:48:05.299
‫♪ چیزی که تو رو مرد می‌کنه ♪

00:48:05.382 --> 00:48:09.970
‫♪ قبل از اینکه خرد بشی،
‫چقدر می‌تونی تحمل کنی؟ ♪

00:48:10.053 --> 00:48:15.017
‫♪ و احساس شرمساری می‌کنم
‫که تو چیزی احساس نمی‌کنی ♪

00:48:15.100 --> 00:48:20.230
‫♪ و حالا که واقعی شده،
‫دیگه همون احساس رو نخواهم داشت ♪

00:48:20.314 --> 00:48:25.485
‫♪ و احساس شرمساری می‌کنم
‫که تو چیزی احساس نمی‌کنی ♪

00:48:25.569 --> 00:48:30.657
‫♪ و حالا که واقعی شده،
‫دیگه همون احساس رو نخواهم داشت ♪