﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:11.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:11.910 --> 00:00:15.180
.ویولتِ عزیز
.وقتشه با سرزمین «ایلیریا» خداحافظی کنی

00:00:16.271 --> 00:00:17.951
...آنچه در «نقاب» گذشت

00:00:17.975 --> 00:00:21.476
‫شب رو دور از جاده‌های اصلی سپری کردن

00:00:21.500 --> 00:00:24.837
‫تابلوئـه که از دستورِ بردن سوژه
‫به «ادیب کویو» سرپیچی کرده

00:00:24.861 --> 00:00:26.089
‫داره میره استانبول

00:00:26.113 --> 00:00:27.810
‫امروز پل گالاتا رو بستن

00:00:27.840 --> 00:00:29.410
دنبال یه نفر می‌گردن

00:00:31.680 --> 00:00:34.150
اون کجاست؟ -
اینجام -

00:00:34.180 --> 00:00:37.160
هدف ادعا می‌کنه عادله الإدریسی اهلِ پاریسه

00:00:37.190 --> 00:00:38.290
اونجا یه دختر داره

00:00:38.390 --> 00:00:40.270
خب، حدس بزنید چی شده؟
ساعت 8:15 امروز صبح

00:00:40.294 --> 00:00:42.870
یه دختر 10 ساله توی راه مدرسه ربوده شده

00:00:42.900 --> 00:00:44.200
،چند تار از موهاش برداشتن

00:00:44.270 --> 00:00:46.310
تنها کاری که باید می‌کردم آنالیزِ اونا بود

00:00:46.340 --> 00:00:47.735
‫اومدیم آقای دمیر رو ببینیم

00:00:47.759 --> 00:00:49.320
‫این خانم باید بره پاریس

00:00:49.450 --> 00:00:54.220
‫دو هزار دلار الان، هشت هزار تا هم
‫وقتی که پاسپورت و مدارک رو بهمون دادی

00:00:54.290 --> 00:00:56.830
کتاب عجایب» مال قرنِ چهاردهم»

00:00:56.860 --> 00:01:00.670
‫درمورد جن و شیاطین و منافق‌هاست

00:01:00.710 --> 00:01:02.370
‫هفت پادشاه جنی هست

00:01:02.410 --> 00:01:04.180
‫هر کدوم واسه یه روز از هفته

00:01:04.210 --> 00:01:06.180
می‌تونن به هر چیزی تبدیل بشن

00:01:06.220 --> 00:01:08.620
‫آمریکایی‌ها با استفاده از مدرک دی‌ان‌ای

00:01:08.650 --> 00:01:10.760
‫ثابت کردن که بدون شک،
‫زنی که همراهش هستی

00:01:10.820 --> 00:01:12.390
‫واقعاً عادله الإدریسی‌ـه

00:01:12.460 --> 00:01:16.640
‫زنی که پیش منـه همون
‫فرمانده داعشیـه که دنبالشیم

00:01:16.670 --> 00:01:19.680
‫زنی که پیشش هستم، جن رقه‌ست

00:01:19.710 --> 00:01:21.180
‫و این رو اثبات می‌کنم

00:01:23.980 --> 00:01:33.980
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:44.417 --> 00:01:48.546
[اردوگاه پناهندگان]
[مرز ترکیه و سوریه]

00:02:23.100 --> 00:02:25.540
.یه جفت آس و هشت سیاه
.دستِ مرد مُرده

00:02:25.570 --> 00:02:27.618
!من شانس ندارم

00:02:27.642 --> 00:02:29.671
درو ببند، مرد

00:02:29.695 --> 00:02:31.390
درو ببند، رفیق. چیکار می‌کنی؟

00:02:33.099 --> 00:02:35.230
یه یارویی اون بیرونه که تا به حال ندیدم

00:02:36.636 --> 00:02:38.830
آره. خیلی خب. من دیگه نیستم

00:02:38.900 --> 00:02:41.510
آره. معلومه

00:02:46.396 --> 00:02:47.814
...چهار... پنج... شش

00:02:48.690 --> 00:02:52.235
...هفت... هشت... نُه

00:03:36.780 --> 00:03:39.960
...سلام، مرحبا

00:03:39.990 --> 00:03:43.853
رسمه که تمام بازدیدکنندگان از این اردوگاه

00:03:43.877 --> 00:03:45.800
به آژانس پناهندگان سازمان ملل گزارش بدن

00:03:45.800 --> 00:03:48.740
پس میشه لطفاً همین الان
مدارکِ شناسایی‌ات رو ببینم؟

00:03:49.910 --> 00:03:51.310
هی، رفیق

00:03:51.350 --> 00:03:52.980
خودت رو معرفی کن

00:03:53.020 --> 00:03:54.020
اسمم؟

00:03:56.990 --> 00:03:58.050
...اسمم

00:04:24.869 --> 00:04:26.279
[مخاطبان مورد علاقه]
[...دوشنبه - سه‌شنبه - چهارشنبه]

00:04:32.418 --> 00:04:33.945
[در حال تماس با دوشنبه]

00:04:34.754 --> 00:04:37.799
[بیمارستان متروکه]
[موصل - عراق]

00:04:43.220 --> 00:04:44.950
گوشی‌اش رو پیدا کردم

00:04:46.720 --> 00:04:47.930
...پس

00:04:48.730 --> 00:04:49.730
می‌تونید شروع کنید

00:04:51.070 --> 00:04:52.400
و خب شروع می‌کنیم

00:05:19.690 --> 00:05:20.967
باهام تماس گرفتن

00:05:23.430 --> 00:05:24.430
وقتشه

00:05:26.097 --> 00:05:32.200
‫ترجمه از: سینا صداقت و امیر ستارزاده

00:05:38.234 --> 00:05:41.487
[فرودگاه صوفیه]
[بلغارستان]

00:06:01.507 --> 00:06:03.340
نمی‌تونی به خونه‌ای حرکت کنی
که توش کیش میشی

00:06:03.380 --> 00:06:05.094
و با این حال اغلب این کارو می‌کنم

00:06:07.280 --> 00:06:09.820
خدایا، می‌دونی دلم بیشتر برای چیِ زندگی
توی اردوگاه‌ها تنگ شده؟

00:06:11.020 --> 00:06:14.130
،بوی داروهای غربی

00:06:14.160 --> 00:06:15.130
وقتی وارد میشی

00:06:16.430 --> 00:06:21.210
،صابون، عطر، تمیزی

00:06:21.280 --> 00:06:23.950
...یه جورایی

00:06:23.980 --> 00:06:25.720
بهترین دستاورد تمدنه

00:06:27.074 --> 00:06:29.290
چرا مرتباً به مردم کمک می‌کنی

00:06:29.290 --> 00:06:31.329
از مرزهای بین‌المللی رد بشن؟

00:06:31.353 --> 00:06:33.300
نگفتم به طور مرتب انجامش می‌دادم

00:06:33.340 --> 00:06:34.832
قبلاً یه بار انجامش دادم

00:06:34.856 --> 00:06:36.410
یه زن و بچه‌اش بودن

00:06:36.480 --> 00:06:39.420
رفتم استانبول، براشون پاسپورت گرفتم

00:06:39.444 --> 00:06:40.720
و باهاشون از مرز رد شدم

00:06:41.490 --> 00:06:42.960
چون تو یه فرشته‌ای

00:06:44.216 --> 00:06:47.460
،آره، من فرشته‌ی داروخانه هستم

00:06:47.500 --> 00:06:50.500
کلیسای سنت بوتس

00:06:50.500 --> 00:06:53.040
من و تو خیلی وقته که باهم هستیم

00:06:53.080 --> 00:06:56.210
ما در واقع فقط 77 ساعته
که باهم تنها هستیم

00:06:59.390 --> 00:07:00.733
می‌تونیم کمکتون کنیم؟

00:07:00.983 --> 00:07:03.235
.من عاشق شطرنجم
.شیفته‌اش هستم

00:07:10.240 --> 00:07:11.911
نه

00:07:11.935 --> 00:07:14.372
این تقلبه

00:07:14.520 --> 00:07:16.060
شاید شطرنجش بد باشه

00:07:16.090 --> 00:07:17.630
شاید استاد بزرگ باشه

00:07:17.690 --> 00:07:20.830
من یه جایی بین این دوتا هستم
ولی به استاد بزرگی نزدیک‌ترم

00:07:22.500 --> 00:07:25.210
شاهت الان جاییه که باید باشه

00:07:25.870 --> 00:07:28.010
حالا همه چی سرِ جاش قرار می‌گیره

00:07:54.045 --> 00:07:56.798
[فرودگاه شارل دوگل]
[پاریس]

00:07:57.022 --> 00:07:58.916
[ایست بازرسی مهاجرت]

00:08:00.610 --> 00:08:02.128
بعدی

00:08:30.364 --> 00:08:32.033
بعدی

00:08:33.701 --> 00:08:34.850
سلام

00:08:40.420 --> 00:08:43.430
عادله، از آپارتمانی که برات جور کردم بیرون نیا

00:08:43.460 --> 00:08:44.879
فقط طبق نقشه پیش برو

00:08:44.903 --> 00:08:46.270
فردا حرف می‌زنیم

00:08:53.880 --> 00:08:55.620
به فرودگاه شارل دوگل خوش آمدید

00:09:01.937 --> 00:09:03.200
!یاسمینا

00:09:05.470 --> 00:09:06.680
!یاسمینا -
!مامان -

00:09:22.041 --> 00:09:24.418
تو خیلی بزرگ شدی

00:09:31.217 --> 00:09:33.511
این خانمه که همراهته کیه؟

00:09:33.535 --> 00:09:36.680
می‌خوام با یه نفر که بهم کمک کرد آشنا شی

00:09:36.704 --> 00:09:38.474
اسمش ایموجنه

00:09:39.170 --> 00:09:40.210
سلام

00:09:40.240 --> 00:09:41.140
سلام

00:09:41.885 --> 00:09:44.188
من خیلی تعریفت رو شنیدم

00:10:14.610 --> 00:10:15.810
افتضاح به نظر میای

00:10:17.720 --> 00:10:19.223
چرا هنوز توی پاریسی؟

00:10:19.247 --> 00:10:22.290
فکر می‌کردم معجزه‌ی دی‌ان‌ای‌تون
پرونده رو بست

00:10:22.360 --> 00:10:25.730
تحقیقات در مورد عادله الإدریسی
بسته شده بود

00:10:26.430 --> 00:10:28.107
...و بعدش

00:10:28.131 --> 00:10:32.080
دو کارمند سازمان مردم‌نهاد کنارِ چادری
که اون توش حبس شده بود کشته شدن

00:10:35.820 --> 00:10:38.190
حقیقت داره که سیستم‌های اطلاعاتی فرانسه

00:10:38.220 --> 00:10:40.900
مثل سوپرمارکت ساعت 5 تعطیل میشن
و ساعت 9 باز می‌کنن؟

00:10:41.570 --> 00:10:42.970
چه اتفاقی افتاده؟

00:10:43.570 --> 00:10:45.457
...خیلی خب، من

00:10:45.481 --> 00:10:50.004
این جلسه‌ی توجیهی اطلاعاتی رو
...رسمی اعلام می‌کنم

00:10:50.028 --> 00:10:51.747
...در ساعتِ بذار ببینم

00:10:51.771 --> 00:10:54.990
...‏8:15 به وقتِ فرانسه

00:10:55.060 --> 00:10:57.560
به عنوان نماینده قرارگاه سی‌آی‌ای در پاریس

00:10:57.560 --> 00:11:01.770
نه -
...این جلسه‌ی توجیهی رو شروع می‌کنم با -

00:11:01.810 --> 00:11:04.610
با... خیلی خب. نمی‌خواد اسمش رو بهمون بگه

00:11:04.610 --> 00:11:07.480
با نماینده‌ی اداره کل امنیت داخلی

00:11:07.520 --> 00:11:12.660
تا به طور رسمی تحولاتِ
مربوطی رو بهش اطلاع بدم

00:11:12.690 --> 00:11:17.000
که در یک تحقیقاتِ ضدتروریسم که
امروز صبح انجام شده به دست اومدن

00:11:17.070 --> 00:11:19.533
،و به عنوان تنها منبع این اطلاعات

00:11:19.557 --> 00:11:23.750
قرارگاه سی‌آی‌ای در پاریس بدین وسیله
ادعای حق تقدم در تحقیقاتِ آتی

00:11:23.750 --> 00:11:26.090
در مورد تحقیقاتِ ضدتروریسمی می‌کنه

00:11:26.090 --> 00:11:29.490
که قبلاً «عملیات جنِ رقه» نام داشت

00:11:29.530 --> 00:11:33.270
حالا از همکارِ فرانسوی‌ام می‌خوام
به درخواستم پاسخ بده

00:11:33.270 --> 00:11:36.410
تا اطلاعاتِ تازه و مرتبط
باهاش در میون بذارم

00:11:36.480 --> 00:11:38.140
کونِ لقت -
خیلی خب -

00:11:39.310 --> 00:11:40.380
دریافت شد

00:11:41.720 --> 00:11:43.320
آقا

00:11:45.660 --> 00:11:47.500
...شرمنده، متوجه نمیشم
.لطفاً انگلیسی حرف بزنید

00:11:47.530 --> 00:11:49.600
دوستتون پولِ قهوه‌اش رو نداد

00:11:49.640 --> 00:11:51.370
شوخی می‌کنی

00:11:51.440 --> 00:11:53.680
.معلومه که پولش رو نداد
.خیلی متأسفم، رفیق

00:11:53.710 --> 00:11:55.210
چقدر شده بود؟ -
‏4.60 -

00:11:55.810 --> 00:11:57.488
‏4.60. خیلی خب

00:11:57.512 --> 00:11:58.781
یه چیزی بگم؟ بقیه‌اش رو نگه دار

00:11:58.805 --> 00:12:00.820
خیلی خب؟ باقیش مالِ خودت

00:12:00.860 --> 00:12:02.785
آمریکا همیشه مادرخرجـه، عزیزم

00:13:46.870 --> 00:13:48.340
،وقتی بمیرید

00:13:48.370 --> 00:13:51.685
به خاطر آلودگی هیچکس نمی‌تونه
به بدن‌هاتون دست بزنه

00:13:53.780 --> 00:13:55.564
اینا کفن‌های مرگتون هستن

00:13:57.360 --> 00:13:59.526
الان اونا رو بپوشید
تا وقتی می‌میرید تنتون باشن

00:14:00.360 --> 00:14:03.170
تا وقتی به بهشت می‌رسید
لباسِ مناسبی تنتون باشه

00:14:22.710 --> 00:14:26.053
یادتون باشه وقتی روی هسته‌های
،ماشین‌های رادیولوژی رو باز کنید

00:14:26.077 --> 00:14:29.020
سه دقیقه وقت دارید که اونا رو
از قاب‌هاشون خارج کنید

00:14:29.020 --> 00:14:31.390
و بذارید توی آب داخل محفظه‌های سربی

00:14:31.420 --> 00:14:33.760
ظرف یک دقیقه بعد از قرار گرفتن
،در معرضِ هسته‌ها

00:14:33.800 --> 00:14:35.400
حالتون خیلی بد میشه

00:14:35.430 --> 00:14:37.200
بعد از دو دقیقه شاید کور بشید

00:14:38.570 --> 00:14:39.470
...بعد از سه دقیقه

00:14:40.940 --> 00:14:42.550
می‌میرید

00:14:42.580 --> 00:14:45.850
پس کار باید ظرفِ سه دقیقه تموم شه

00:14:45.850 --> 00:14:47.220
ما هردو هسته رو لازم داریم

00:14:52.200 --> 00:14:54.970
شما بارها حرکات رو تمرین کردید
و نمودارها رو دیدید

00:14:57.310 --> 00:14:59.410
،در سه دقیقه وقتی که قبل از مرگ دارید

00:14:59.410 --> 00:15:01.890
فقط به نتیجه‌ی نهایی فکر کنید

00:15:02.323 --> 00:15:05.134
در بهشت به شما درود خواهند فرستاد

00:15:05.158 --> 00:15:08.429
و یادتان روی زمین زنده خواهد ماند

00:15:19.982 --> 00:15:22.025
قلبت رو قوی کن

00:15:46.717 --> 00:15:47.717
کمکم کن

00:17:46.620 --> 00:17:48.889
حتماً حسِ خوبی داره
که دوباره خودت شدی

00:17:48.913 --> 00:17:51.730
من دو چیز لازم دارم، مالک

00:17:51.730 --> 00:17:53.190
...یه دوش لازم دارم

00:17:53.230 --> 00:17:55.830
و می‌خوام تنهام بذارید
تا این قضیه رو دنبال کنم

00:17:55.854 --> 00:17:56.930
ایموجن

00:17:56.954 --> 00:18:00.440
یه آمریکایی که همیشه 12 ساعت ازم جلوتره

00:18:00.480 --> 00:18:03.720
یه عکس از دو جسد توی برف بهم نشون داد

00:18:03.720 --> 00:18:06.660
اوایل صبح امروز رئیس اردوگاه پناهندگان

00:18:06.690 --> 00:18:10.060
،به ضربِ گلوله کشته شده
.به همراه مسئول ارتباطات

00:18:10.100 --> 00:18:12.300
و ما باور داریم که تصادفی نبوده

00:18:12.330 --> 00:18:14.240
که جسدهاشون کنارِ چادری پیدا شده

00:18:14.270 --> 00:18:16.992
که عادله الإدریسی توش نگه داشته می‌شد

00:18:17.016 --> 00:18:19.661
جسد یه داوطلب سطح پایین داعش

00:18:19.685 --> 00:18:21.320
که سازمان امنیت ترکیه می‌شناخته پیدا شده

00:18:21.350 --> 00:18:26.160
توی یه جاده کوهستانی در فاصله‌ی 45 کیلومتری
با شلیک یه گلوله به سرش کشته شده

00:18:26.190 --> 00:18:28.420
یه پاکسازی اطلاعاتی اساسی

00:18:29.230 --> 00:18:31.200
به سبک سازمان اطلاعات روسیه

00:18:32.110 --> 00:18:33.270
بفرمایید

00:18:34.840 --> 00:18:36.180
نوش جان -
مرسی -

00:18:39.090 --> 00:18:41.630
البته همونطور که خودت می‌دونی

00:18:41.660 --> 00:18:43.935
قتل‌ها توی اردوگاه شرایط رو عوض کردن

00:18:44.460 --> 00:18:46.200
و پرونده دوباره باز شده

00:18:46.670 --> 00:18:49.340
دوباره باز نشده چون برای من
هیچوقت بسته نشده بود

00:18:50.080 --> 00:18:52.069
می‌دونستم اون بود، نه سابین

00:18:53.010 --> 00:18:55.450
حق با تو بود، خب؟
.حق با تو بود

00:18:57.190 --> 00:18:58.730
دوباره به فرانسوی بگو

00:19:00.630 --> 00:19:02.400
حق با تو بود

00:19:02.470 --> 00:19:04.340
.حق با تو بود. حق با تو بود
.حق با تو بود

00:19:04.370 --> 00:19:06.780
ولی تو نمی‌تونی به سرپیچی ادامه بدی

00:19:06.810 --> 00:19:08.780
ما حالا توی خاکِ فرانسه هستیم

00:19:08.780 --> 00:19:11.480
اداره کل امنیت اجازه نمیده
یه مأمورِ تنهای بریتانیایی

00:19:11.480 --> 00:19:14.830
بدون نظارتِ فرانسه
یه هدفِ ارزشمند رو کنترل کنه

00:19:14.830 --> 00:19:16.530
چنین چیزی ممکن نیست

00:19:16.560 --> 00:19:19.840
،همچنین سازمان اطلاعات و امنیت دفاعی
یگان جنگ الکترونیک و ریاست پلیس قضایی

00:19:19.870 --> 00:19:21.240
،هم باید در جریان قرار بگیرن

00:19:21.300 --> 00:19:22.510
و آمریکایی‌ها هم همینطور

00:19:24.510 --> 00:19:27.550
اونا معتقدن توی سرِ اون زنه
،که معلوم نیست به نظرت کیه

00:19:27.580 --> 00:19:31.320
نقشه‌ای برای کشتنِ تعداد زیادی از مردم هست

00:19:31.360 --> 00:19:34.130
و تو هنوز مطمئنی اون
قادر به انجام این کاره

00:19:34.160 --> 00:19:36.330
همه قادر به انجام هر کاری هستن

00:19:38.540 --> 00:19:42.150
آپارتمانِ عادله الإدریسی قبلاً شنودگذاری شده

00:19:42.150 --> 00:19:43.250
و گوشی‌اش هم شنود میشه

00:19:44.420 --> 00:19:46.390
اون به آپارتمانش برنمی‌گرده

00:19:46.690 --> 00:19:47.560
چرا؟

00:19:47.590 --> 00:19:48.760
چون من بهش هشدار دادم برنگرده

00:19:48.830 --> 00:19:50.430
بهش گفتم تحتِ نظارت قرار می‌گیره

00:19:51.260 --> 00:19:52.370
لعنتی

00:19:53.030 --> 00:19:54.540
یعنی، می‌دونم کجا میره

00:19:57.780 --> 00:19:58.650
خب کجا میره؟

00:20:01.320 --> 00:20:03.390
ایموجن، رئیس جمهور آمریکا

00:20:03.420 --> 00:20:07.200
هر روز در جریانِ پیشرفت
این تحقیقات قرار می‌گیره

00:20:07.230 --> 00:20:09.770
پس به رئیس جمهور آمریکا بگید

00:20:09.800 --> 00:20:12.210
که هیچکس دیگه نمی‌تونه
دستاورد من رو کسب کنه

00:20:12.240 --> 00:20:14.151
و تو چه دستاوردی می‌تونی کسب کنی؟

00:20:26.640 --> 00:20:28.400
،خانم‌ها و آقایون

00:20:28.440 --> 00:20:31.380
میشه لطفاً به من توجه کنید؟

00:20:31.410 --> 00:20:36.190
،دوست پسرِ فوق‌العاده‌ام
!الان ازم خواستگاری کرد

00:20:38.320 --> 00:20:39.800
!و من گفتم، بله

00:20:44.910 --> 00:20:47.340
!به سلامتی عشقِ حقیقی

00:20:47.410 --> 00:20:49.880
!به سلامتی عشقِ حقیقی

00:20:57.260 --> 00:21:01.440
عادله الإدریسی منافقه و منم همینطورم

00:21:01.470 --> 00:21:03.410
می‌تونید به رئیس جمهور آمریکا بگید

00:21:03.410 --> 00:21:04.840
من می‌دونم دارم چه غلطی می‌کنم

00:21:15.237 --> 00:21:18.537


00:21:58.820 --> 00:22:00.507
ویولتِ من

00:22:34.830 --> 00:22:36.626
قیافه‌اش رو یادت میاد؟

00:23:14.270 --> 00:23:15.270
امیر

00:23:15.410 --> 00:23:18.080
مطمئن نیستم اون واقعاً کیه

00:23:18.110 --> 00:23:20.520
باید سر در بیارم چیزی
از نقشه‌مون می‌دونه یا نه

00:23:48.400 --> 00:23:49.640
...خب

00:23:50.440 --> 00:23:52.080
این زنه چجور آدمیه؟

00:23:53.320 --> 00:24:00.260
یه ویژگیِ مبهم و ناملموسی داره
که نمی‌تونم توصیف کنم

00:24:00.300 --> 00:24:01.530
شبیه یکیه که می‌شناسم

00:24:09.680 --> 00:24:12.650
،با این که به همدیگه دروغ می‌گیم

00:24:14.120 --> 00:24:18.230
احساس می‌کنم من بیشتر از خیلی‌ها
باهاش صادق بودم

00:24:21.300 --> 00:24:22.565
من و تو مثل هم هستیم

00:24:24.040 --> 00:24:26.680
همه توی این کاری که می‌کنیم
مثل هم هستیم

00:24:30.560 --> 00:24:33.660
ولی تو همیشه زیاده روی می‌کنی

00:24:34.460 --> 00:24:35.670
‫غیب میشی

00:24:38.500 --> 00:24:39.670
‫حتی از خودت

00:24:41.580 --> 00:24:42.810
‫حتی از من

00:24:47.490 --> 00:24:48.550
‫الان که اینجام

00:24:52.470 --> 00:24:53.870
‫وقتی توی استانبول بودی

00:24:55.470 --> 00:24:57.080
‫نگران بودم که

00:24:57.110 --> 00:24:59.561
‫باعث بشه خاطرات زیادی برات زنده بشن

00:25:07.800 --> 00:25:09.370
‫تماس‌هام داره شنود میشه

00:25:09.370 --> 00:25:10.500
‫البته که شنود میشن

00:25:10.500 --> 00:25:12.110
‫جواب نده

00:25:12.710 --> 00:25:14.040
‫- لطفاً جواب نـ...
‫- الو؟

00:25:14.040 --> 00:25:16.494
‫سلام، منم. چطوری؟

00:25:16.518 --> 00:25:18.620
‫دارم شامپاین و اسکاچ می‌خورم

00:25:19.138 --> 00:25:20.623
‫تو چی؟

00:25:20.647 --> 00:25:22.660
‫گمونم برگشتن به خونه
‫یه‌کم برات سنگین بوده باشه

00:25:22.690 --> 00:25:23.660
‫هیچ جا خونه نمیشه
‫[فرانسه، پاریس]

00:25:23.700 --> 00:25:27.240
‫طولانی‌ترین حموم رو با یاسمینا داشتم
‫[اتاق نظارت اداره امنیت خارجی]

00:25:27.240 --> 00:25:28.710
‫الان خوابیده
‫[انگلیس، چلتنهام]

00:25:28.770 --> 00:25:30.910
‫خب، بیا همدیگه رو ببینیم
‫[مقر کنترل ارتباطات]

00:25:30.910 --> 00:25:32.210
‫یه جای فوق‌العاده می‌شناسم

00:25:32.210 --> 00:25:33.650
‫یه رستورانـه به اسم «گای ساووی»

00:25:33.680 --> 00:25:35.566
‫توی خیابون «کیو دکونتی»ـه
‫[ویرجینیا، لنگلی]

00:25:35.590 --> 00:25:36.690
‫خیلی‌خب
‫[مقر شنود سی‌آی‌اِی]

00:25:36.720 --> 00:25:38.730
‫خیلی‌خب، ساعت 7:30 چطوره؟

00:25:38.730 --> 00:25:39.684
آره

00:25:39.708 --> 00:25:41.160
عالیه. پس می‌بینمت

00:25:43.370 --> 00:25:45.300
‫اگه می‌دونی زیر نظری

00:25:45.340 --> 00:25:46.740
‫چرا محل ملاقات مشخص کردی؟

00:25:46.780 --> 00:25:49.110
‫تا به اداره‌ی شما کمک کنم کنترل رو حفظ کنن

00:25:49.150 --> 00:25:51.520
‫- چقدر لطف داری
‫- خواهش

00:25:51.550 --> 00:25:53.190
‫توی هواپیما محل قرار اصلی رو مشخص کردیم

00:25:53.220 --> 00:25:54.760
‫چون می‌دونستم تلفنم شنود میشه

00:25:54.790 --> 00:25:57.130
‫حالا که با یه خط تلفن
‫تحت شنود این قرار رو گذاشتم

00:25:57.160 --> 00:25:59.900
‫می‌تونی امشب ساعت 7:30
‫افرادت رو بفرستی اونجا

00:25:59.930 --> 00:26:02.070
‫بفهمی دیگه کی تماس‌هام رو
‫استراق سمع می‌کنه

00:26:03.610 --> 00:26:06.410
‫من صرفاً این کارها رو به خاطر

00:26:06.450 --> 00:26:08.220
‫روابط انگلیس و فرانسه انجام میدم

00:26:08.250 --> 00:26:11.760
‫پس به خاطر روابط انگلیس و فرانسه

00:26:11.830 --> 00:26:14.060
‫حالا بهم بگو واقعاً کجا باهاش قرار داری

00:26:15.930 --> 00:26:17.770
‫فردا صبح در جریان می‌ذارمت

00:26:18.953 --> 00:26:21.101
‫باشه. مشکلی نیست

00:26:21.125 --> 00:26:22.239
‫میگم تعقیبت کنن

00:26:22.263 --> 00:26:24.062
‫اووه! موفق باشی

00:26:48.920 --> 00:26:51.305
‫رفت. و نمی‌دونم کجا میره

00:26:52.001 --> 00:26:54.001
‫سیگنالی که داری می‌بینی، موبایلشـه

00:26:54.002 --> 00:26:58.002
‫قراره با سوژه ملاقات کنه و
‫می‌تونیم جاشون رو ردیابی کنیم

00:26:59.500 --> 00:27:01.224
‫یه ردیاب هم گذاشتم توی لباسش

00:27:01.607 --> 00:27:04.001
‫پس در هر صورت می‌تونیم ردشون رو بزنیم

00:27:05.002 --> 00:27:07.438
‫روش‌هاش متعارف نیستن،

00:27:07.595 --> 00:27:09.607
ولی گمونم داره به سوژه نزدیک‌تر میشه

00:27:09.631 --> 00:27:12.003
‫خیلی‌ خوبه، ممنون مالک

00:27:15.613 --> 00:27:19.004
‫[قبرستان پیر لاشیس، رو دو رپوس]

00:27:43.167 --> 00:27:43.977
‫یوهو!

00:27:48.771 --> 00:27:49.720
‫سلام

00:27:50.490 --> 00:27:51.460
‫سلام

00:27:53.312 --> 00:27:54.694
‫چرا اینجا رو انتخاب کردی؟

00:27:55.730 --> 00:27:58.281
‫نکنه طرفدار دو آتیشه‌ی موریسونی؟

00:27:58.305 --> 00:28:00.440
‫نه، توی همه‌ی نقشه‌ها هست

00:28:00.480 --> 00:28:01.367
‫پیدا کردنش راحتـه

00:28:03.010 --> 00:28:05.450
‫می‌برمت پیش قبری که گمنام‌تره

00:28:06.390 --> 00:28:07.190
‫بیا

00:28:32.770 --> 00:28:34.275
‫قبر پدربزرگم

00:28:37.220 --> 00:28:39.790
‫اغلب میام اینجا تا باهاش حرف بزنم

00:28:42.360 --> 00:28:44.430
‫پدربزرگی که توی انقلاب بوده

00:28:44.430 --> 00:28:45.930
‫قهرمان انقلاب

00:28:49.970 --> 00:28:51.840
‫این که عربی نوشته معنیش چیه؟

00:28:54.080 --> 00:28:56.490
‫خودت می‌دونی اون خط عربی
‫معنیش چیه، ایموجن

00:28:59.590 --> 00:29:01.594
‫اگه ایموجن اسم واقعی‌ت باشه

00:29:25.480 --> 00:29:26.280
‫هنوز اینجاست

00:29:32.330 --> 00:29:35.920
‫هفت‌تیری که باهاش جلوی
‫استعمارگرانِ فرانسوی می‌جنگید

00:29:38.910 --> 00:29:40.673
‫به جای اینکه همراهش خاکش کنم

00:29:40.697 --> 00:29:44.107
‫گذاشتمش جایی که دستم بهش برسه

00:29:49.630 --> 00:29:53.230
‫وقتی سنم کمتر بود و داغون بودم

00:29:53.270 --> 00:29:55.470
‫فکر می‌کردم شاید یه روز این کار رو بکنم...

00:29:57.810 --> 00:29:59.944
‫یا وقتی مردم بدجور عصبانیم می‌کردن

00:30:00.680 --> 00:30:02.150
‫وقتی مردم بهم دروغ می‌گفتن

00:30:02.750 --> 00:30:04.240
‫فکر می‌کردم شاید این کار رو بکنم

00:30:06.460 --> 00:30:09.037
‫حالا، ممنون میشم توضیح بدی که

00:30:09.061 --> 00:30:10.976
‫چرا کمکم می‌کنی

00:30:11.000 --> 00:30:14.210
‫می‌خوام در حضور پدربزرگم توضیح بدی

00:30:14.280 --> 00:30:16.627
‫اون همیشه می‌تونست راست رو
‫از دروغ تشخیص بده

00:30:19.190 --> 00:30:21.120
‫اگه پدربزرگت به این نتیجه برسه که دروغ میگم؟

00:30:21.160 --> 00:30:24.700
‫اون‌وقت یکی از گلوله‌هایی که
‫هفتاد سال پیش توی خشاب گذاشته

00:30:24.700 --> 00:30:26.500
‫واسه همون هدف اصلیش شلیک میشه

00:30:33.850 --> 00:30:35.520
‫میشه بشینم؟

00:31:00.070 --> 00:31:01.547
‫خودکُشی کردن

00:31:03.070 --> 00:31:05.051
‫همیشه برام جذاب بوده

00:31:06.580 --> 00:31:08.820
‫وقتی کوچیک‌تر بودم،
‫پدرم ترور شد

00:31:08.850 --> 00:31:11.360
‫و من خیلی با مرگش خو گرفتم

00:31:14.530 --> 00:31:15.853
‫اون یه دیپلمات بریتانیایی بود

00:31:17.570 --> 00:31:19.148
‫دوران بچگیم کل دنیا رو گشتم

00:31:20.240 --> 00:31:22.014
‫وقتی 16 سالم بود،

00:31:22.038 --> 00:31:23.920
‫توی استانبول بودیم،

00:31:23.920 --> 00:31:27.960
‫و اون توی ماشین دیپلماتیک
منفجر و تیکه‌تیکه شد

00:31:30.130 --> 00:31:32.830
‫گفتن که...

00:31:32.870 --> 00:31:35.570
‫اصلاً هیچی ازش باقی نمونده

00:31:37.010 --> 00:31:38.918
‫انگار که... گرد و غبار بشه

00:31:44.260 --> 00:31:47.136
‫می‌دونی، به نظر من دیپلمات بودن

00:31:47.160 --> 00:31:49.030
‫فقط پوششِ پدرم بوده

00:31:51.900 --> 00:31:53.880
‫خب، پس کی ترورش کرد؟

00:31:53.910 --> 00:31:55.510
‫«ح.ا.ک.ت»

00:31:56.950 --> 00:31:59.720
‫حزب انقلاب کمونیست ترکیه

00:31:59.750 --> 00:32:05.278
‫که شایعه شده، توسط سی‌آی‌ای کنترل می‌شدن

00:32:06.430 --> 00:32:10.783
‫نکته‌ای که خیلی ناراحتم کرد و
‫از ذهنم پاک نشد

00:32:11.380 --> 00:32:14.787
‫این بود که هیچی ازش باقی نمونده بود
‫واسه دفن کردن

00:32:15.620 --> 00:32:19.625
‫پس، نمی‌تونستم بفهمم چی رو
‫توی تابوت گذاشتن

00:32:26.940 --> 00:32:28.176
‫یه روز اون آدم اونجاست و

00:32:28.201 --> 00:32:29.610
‫فرداش دیگه نیست

00:32:31.120 --> 00:32:32.320
‫عجیب‌تر از این نداریم...

00:32:43.540 --> 00:32:45.568
‫این جواب سؤالم نبود

00:32:49.320 --> 00:32:50.320
‫آ...

00:32:52.079 --> 00:32:54.849
‫بزرگ که شدم، پا جای پای پدرم گذاشتم

00:32:55.827 --> 00:32:59.007
‫توی سفارت‌ها در همه جای دنیا کار کردم

00:33:00.940 --> 00:33:04.580
و بعدش به‌عنوان مأمور اطلاعات بریتانیا
به خدمت گرفته شدم

00:33:06.193 --> 00:33:07.393
‫اِم‌آی‌6

00:33:11.766 --> 00:33:13.387
‫تو یه مأمور بریتانیایی هستی؟

00:33:13.970 --> 00:33:14.970
‫آره

00:33:15.398 --> 00:33:17.678
‫به اردوگاه فرستاده شدم
‫تا باهات ارتباط برقرار کنم

00:33:18.550 --> 00:33:20.280
‫فرانسوی‌ها و آمریکایی‌ها خیال می‌کردن

00:33:20.320 --> 00:33:22.220
‫آدم خیلی مهمی هستی

00:33:23.860 --> 00:33:26.130
‫بعدش، ظاهراً یه آزمایش دی‌ان‌ای

00:33:26.160 --> 00:33:29.630
‫ثابت کرد که تو اصلاً اهمیتی نداشتی

00:33:31.170 --> 00:33:33.940
‫بنابراین، همه‌ چی تموم شد

00:33:35.140 --> 00:33:36.980
‫من فقط یه مأمور سطح متوسط بریتانیایی‌ام

00:33:37.010 --> 00:33:38.220
‫که مأموریتش تموم شده و

00:33:38.220 --> 00:33:41.690
‫تو هم زنی هستی که خیلی وقت پیش،
‫تصمیم وحشتناکی گرفتی

00:33:43.390 --> 00:33:46.230
‫از طرف دیگه،
‫شاید کاملاً هم بی‌گناه نباشی

00:33:51.540 --> 00:33:53.410
‫خب، چرا هنوز داری کمکم می‌کنی؟

00:33:54.720 --> 00:33:56.639
روی خودکشی وسواس دارم

00:33:57.120 --> 00:33:58.724
‫و آدمایی که دنبالش هستن

00:34:03.030 --> 00:34:06.410
‫می‌خوام دوباره بتونی دخترت رو بغل کنی

00:34:07.797 --> 00:34:09.944
‫بدونِ اینکه دائماً تحت نظر باشی

00:34:12.220 --> 00:34:13.690
‫تازه ازت خوشم هم میاد

00:34:16.960 --> 00:34:18.130
‫هیچ‌وقت از کسی خوشم نمیاد

00:34:28.080 --> 00:34:31.320
‫اون حکاکی معنیش میشه:
‫«روزی مردم عادی پیروز خواهند شد.»

00:34:33.930 --> 00:34:35.636
‫نظر پدربزرگت چیه؟

00:34:36.900 --> 00:34:38.200
‫دارم حقیقت رو میگم

00:34:40.110 --> 00:34:41.210
‫یا دروغ میگم؟

00:34:45.150 --> 00:34:46.590
‫پدربزرگم میگه...

00:34:49.430 --> 00:34:51.200
‫«این زن داره حقیقت رو میگه»

00:35:12.883 --> 00:35:15.000
‫[ترکیه، استانبول]

00:35:36.814 --> 00:35:38.314
‫خوش اومدید

00:35:46.000 --> 00:35:49.500
‫[پرووادیا، ناوگان دریایی بلغارستان]

00:36:35.200 --> 00:36:36.510
‫انجام شد؟

00:36:36.570 --> 00:36:38.980
‫میکائیل و فرخ موقع جدا کردنِ هسته و

00:36:38.980 --> 00:36:41.262
‫قرار دادنش توی محفظه،
‫جون‌شون رو فدا کردن

00:36:42.054 --> 00:36:44.974
‫24ساعت دیگه پیشت هستیم.
‫ان‌شاءالله.

00:37:34.390 --> 00:37:36.760
‫سلام. یه ویسکی دوبل می‌خوام

00:37:44.090 --> 00:37:45.286
‫خیلی جالبه که

00:37:45.310 --> 00:37:46.880
‫خیال کردن ممکنه تو
‫جن رقه باشی

00:37:50.203 --> 00:37:51.875
‫خب، این جن کیه؟

00:37:52.987 --> 00:37:54.335
‫اون خیلی باهوشـه

00:37:55.503 --> 00:37:57.922
‫باهوش‌تر از همه‌ی فرماندهانِ مرد

00:37:57.946 --> 00:37:59.799
‫شاید کل دسیسه رو خودش طراحی کرده باشه

00:38:00.310 --> 00:38:01.509
‫خیلی تحسین برانگیزه

00:38:05.120 --> 00:38:07.681
‫ولی به محض اینکه دیدمت
‫حقیقت رو درموردت فهمیدم

00:38:10.157 --> 00:38:12.353
‫حقیقتی که درموردم هست چیه؟

00:38:13.030 --> 00:38:14.855
‫تو فقط یه مادری
‫که دخترش رو زیاد دوست داره

00:38:17.525 --> 00:38:19.010
‫محاله بتونی زنی باشی

00:38:19.050 --> 00:38:21.080
‫که واسه کُشتن هزاران نفر دسیسه می‌کنه

00:38:24.740 --> 00:38:28.077
‫عادله، آمریکایی‌ها

00:38:28.101 --> 00:38:30.030
‫اونا هیچ‌وقت نمی‌ذارن
‫همینطوری بری پی زندگیت

00:38:32.670 --> 00:38:34.583
‫حتی اگه به نظرشون جن رقه هم نباشی

00:38:34.792 --> 00:38:37.920
‫اگه بدونن عضو داعشی،
‫می‌گیرنت،

00:38:37.944 --> 00:38:39.588
‫و ازت بازجویی می‌کنن

00:38:39.612 --> 00:38:41.298
‫و احتمالاً شکنجه‌ات هم می‌کنن

00:38:46.145 --> 00:38:48.796
‫پس کمکم می‌کنی من و دخترم
‫بریم یه جای امن؟

00:38:57.064 --> 00:38:59.942
‫نسخ یه نخ سیگارم.
‫زود برمی‌گردم.

00:39:15.666 --> 00:39:17.209
می‌تونم یه نوشیدنی برات بگیرم؟

00:39:18.878 --> 00:39:20.129
نه ممنون

00:39:21.171 --> 00:39:23.299
خب پس اجازه بده حسابت رو پرداخت کنم

00:39:40.649 --> 00:39:44.528
[فردا ساعت 20:00 می‌بینمت]
[اونم بیارش، این قضیه باید تموم شه]

00:40:06.090 --> 00:40:08.430
‫تابحال برات سؤال شده که
‫اگه مشروب نمی‌خوردیم

00:40:09.330 --> 00:40:11.400
‫چطور باید از پس این شغل برمی‌اومدیم؟

00:40:11.500 --> 00:40:13.557
‫نه. احمق نباش

00:40:14.640 --> 00:40:16.560
‫گمونم داره با دو طرف بازی می‌کنه

00:40:16.584 --> 00:40:18.720
‫هنوز داره براشون کار می‌کنه و
‫همه چی رو می‌دونه

00:40:18.720 --> 00:40:20.990
‫ولی در تلاشـه که با دخترش فرار کنه

00:40:21.020 --> 00:40:23.190
‫باید کاری کنم باور کنه
‫که واسه فرار کمکش می‌کنم

00:40:23.230 --> 00:40:24.330
‫اینطوری ازم دور نمیشه

00:40:24.360 --> 00:40:26.370
‫و می‌دونم قراره اطلاعاتی که
‫لازم داریم بهمون بده

00:40:26.370 --> 00:40:29.170
‫آها آره، یادم رفته بود،
‫واسه این چیزا حس ششم داری، نه؟

00:40:32.150 --> 00:40:34.980
‫قراری که من و تو داریم،
‫اینه که من هر غلطی که لازمه بکنم و

00:40:35.020 --> 00:40:37.020
‫تو هم هر چی پیدا کردم به لنگلی گزارش بدی

00:40:37.420 --> 00:40:39.130
‫گزارش میدم که

00:40:39.160 --> 00:40:40.860
‫همراه با سوژه توی موقعیت خوبی هستی و

00:40:40.900 --> 00:40:44.400
‫مستقیماً به قرارگاه سی‌آی‌ای
در ‫پاریس گزارش میدی

00:40:44.400 --> 00:40:46.465
‫و اطلاعات فرانسه رو وارد ماجرا نمی‌کنی

00:40:46.489 --> 00:40:49.180
‫تا وقتی اطلاعاتی داشته باشیم ‫که
فکر کنیم میشه باهاشون در میون گذاشت

00:40:50.510 --> 00:40:52.429
‫وظیفه‌ات رو می‌دونی دیگه؟

00:40:52.453 --> 00:40:54.640
‫می‌تونی با اجازه‌ی من وارد مرحله‌ی دو بشی

00:40:54.932 --> 00:40:56.892
‫من رسماً وارد مرحله‌ی کون لقت میشم!

00:40:57.518 --> 00:40:59.200
‫تنها دلیل اینکه دارم باهاتون کار می‌کنم

00:40:59.230 --> 00:41:01.522
‫اینه که واسه جاسوسی و نظارت،
‫باید همه چی رو بدونم،

00:41:01.546 --> 00:41:03.691
‫و تا جایی که حساب کردم
‫آمریکایی‌ها بیشتر از همه می‌دونن

00:41:03.715 --> 00:41:05.275
‫چون پول‌شون از همه بیشتره

00:41:05.299 --> 00:41:06.710
‫و تجهیزات‌شون بهتره

00:41:07.848 --> 00:41:09.548
‫دریافت شد

00:41:11.220 --> 00:41:13.830
‫به این فکر کردی که قتل‌های اردوگاه

00:41:13.860 --> 00:41:15.703
‫به سبک سازمان اطلاعات روسیه انجام شدن؟

00:41:16.120 --> 00:41:18.570
‫البته، تصادفیـه

00:41:19.832 --> 00:41:21.583
‫من که هیچ‌وقت بهشون اعتماد ندارم

00:41:24.920 --> 00:41:26.250
‫راستی...

00:41:28.565 --> 00:41:30.342
‫ازت می‌خوام یه کاری برام بکنی

00:41:33.762 --> 00:41:35.610
‫می‌خوام تأیید بکنید که حزب کمونیست ترکیه

00:41:35.610 --> 00:41:37.141
‫پوششی برای سی‌آی‌ای بوده

00:41:37.165 --> 00:41:38.934
‫و اونا مارکوس سیبرایت رو ترور کردن

00:41:39.610 --> 00:41:40.950
‫و می‌خوام علتش رو بدونم

00:41:45.090 --> 00:41:48.800
‫درخواستِ خیلی بزرگی داری
‫واسه حل و فصل مشکلات پدری

00:41:51.570 --> 00:41:53.710
‫معلومه حسابی تحقیق کردی

00:41:53.740 --> 00:41:55.550
‫فوق محرمانه‌ست

00:41:55.580 --> 00:41:57.210
‫چرا باید همچین کاری برات بکنم؟

00:41:57.250 --> 00:41:58.880
‫چون من هم حسابی تحقیق کردم

00:42:00.590 --> 00:42:02.660
‫مراکش، سال 2013

00:42:08.304 --> 00:42:09.631
‫واسه کِی می‌خوایش؟

00:42:10.540 --> 00:42:12.509
‫ساعت 5 عصر، بارِ هتلت

00:42:12.843 --> 00:42:14.820
‫روی دست مارتینی‌هاش توی پاریس نیست

00:42:15.147 --> 00:42:16.677
‫اگه اهلش باشی

00:42:16.850 --> 00:42:18.432
‫منو باش خیال کردم

00:42:18.456 --> 00:42:20.350
‫به خاطر شخصیتِ برنده‌ام باهام حال می‌کنی

00:42:27.910 --> 00:42:29.850
‫یه بابایی اومد نشست کنارم

00:42:30.550 --> 00:42:31.850
‫صورت‌حساب رو پرداخت کردم

00:42:33.252 --> 00:42:34.853
‫می‌تونم کمکت کنم،

00:42:34.877 --> 00:42:36.158
‫ولی کمی وقت می‌خوام،

00:42:36.533 --> 00:42:38.000
‫و ازت می‌خوام پیشم بمونی

00:42:39.170 --> 00:42:41.000
‫می‌تونم جلوی آمریکایی‌ها ازت محافظت کنم

00:42:41.040 --> 00:42:43.207
‫ولی به این شرط که
‫یاسمینا برگرده پیش نور

00:42:43.231 --> 00:42:44.680
‫تا وقتی که دقیقاً بدونیم چند چندیم

00:42:44.710 --> 00:42:46.251
‫اون پیش ما در امان نیست

00:42:46.275 --> 00:42:47.920
‫ازت می‌خوام حرفم رو باور کنی

00:42:47.944 --> 00:42:50.089
‫همه چی به امنیتِ اون بستگی داره

00:42:54.341 --> 00:42:55.928
‫خب، اسم واقعی‌ت چیه؟

00:43:00.012 --> 00:43:01.850
‫بهترین دروغ‌ها اکثراً راستـن

00:43:03.769 --> 00:43:05.104
‫خبر جدید دارم

00:43:06.271 --> 00:43:07.648
‫خبرهای خوب

00:43:10.109 --> 00:43:14.488
‫طبق تصمیمی که در آخرین نشستِ
‫شورای عمومی ناتو گرفته شد...

00:43:15.003 --> 00:43:20.003
‫ما ناوگان دریایی بلغارستان، برای
‫نشون دادن حسن نیت در روزهای آینده

00:43:21.004 --> 00:43:26.375
‫از ایالات متحده‌ی آمریکا بازدید می‌کنیم

00:43:27.005 --> 00:43:28.005
‫این کشتی

00:43:28.006 --> 00:43:31.006
‫کشتی شما، پرووادیا

00:43:31.007 --> 00:43:34.633
برای انجام مأموریت «حسن نیت» انتخاب شده

00:43:34.657 --> 00:43:39.008
‫هفته‌ی بعدی سفرمون رو به سمت
‫ساحل شرقی آمریکا شروع می‌کنیم

00:43:39.009 --> 00:43:42.009
‫پس آماده‌سازی‌هاش
‫از همین الان شروع میشن

00:43:50.010 --> 00:43:53.652
‫امیدوارم وقتی رسیدیم آمریکا

00:43:54.011 --> 00:43:57.011
‫حسابی شهر رو حیرت‌زده کنیم

00:44:08.417 --> 00:44:09.710
والسلام

00:44:10.013 --> 00:44:11.253
‫آزاد باش

00:44:12.192 --> 00:44:40.503
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.