﻿WEBVTT

00:00:18.705 --> 00:00:21.147
‫آنچه در «نقاب» گذشت...

00:00:21.887 --> 00:00:24.935
امروز صبح به سرِ ‫یکی از مأمورامون
از فاصله نزدیک شلیک شد

00:00:24.960 --> 00:00:27.698
‫شاید دیگه این تصادفی نباشه.
‫داعش معمولاً...

00:00:27.731 --> 00:00:29.114
‫ترور رو اینقدر تمیز انجام نمیده

00:00:29.138 --> 00:00:30.981
‫انگار یه تشکیلاتِ دیگه اونا رو آموزش داده

00:00:31.005 --> 00:00:32.341
‫فندک داری؟

00:00:34.144 --> 00:00:35.287
‫کشتی به راه افتاد و

00:00:35.311 --> 00:00:37.150
‫میره به سمت مارسی‌
تا باهات ملاقات کنه

00:00:37.183 --> 00:00:38.253
‫و از اونجا هم میره آمریکا

00:00:38.286 --> 00:00:40.257
‫جن رقه تأیید کرد که اون
‫همراه با اون زن بریتانیایی

00:00:40.290 --> 00:00:41.492
‫هنوز توی پاریسـه

00:00:41.526 --> 00:00:44.532
‫به همه بگو تا فردا شب برمی‌گردم به کشتی

00:00:44.565 --> 00:00:46.603
‫امیدواری از دوستای قدیمی‌ت کسی رو ببینی؟

00:00:46.636 --> 00:00:49.174
‫فقط سال‌ها بود که نیومده بودم اینجا

00:00:49.208 --> 00:00:51.145
عادله، این دیوونگی باید تموم شه

00:00:51.178 --> 00:00:52.637
‫می‌دونم اون کیه

00:00:53.617 --> 00:00:55.086
‫اونطور که فکر می‌کنی نیست

00:01:02.953 --> 00:01:05.082
‫دستگاه منفجره داخل کشتی قرار داده شده

00:01:05.106 --> 00:01:07.652
‫و به زودی به سمت بندر آمریکا حرکت می‌کنیم

00:01:08.111 --> 00:01:10.627
بالأخره یه چیزی می‌دونیم
که آمریکایی‌ها نمی‌دونن

00:01:10.651 --> 00:01:12.087
اطلاعات تازه‌ای دستگیرمون شده

00:01:12.120 --> 00:01:13.155
‫یه کشتی هست

00:01:13.188 --> 00:01:15.227
‫داخلش یجور دستگاه هست که

00:01:15.260 --> 00:01:17.265
‫قراره توی یکی از بندرهای آمریکا منفجر بشه

00:01:17.298 --> 00:01:19.435
‫مطمئنیم که سلول تروریستی
‫پشتِ این قضیه‌ست

00:01:19.468 --> 00:01:23.276
‫دارن از اسم‌هایی استفاده می‌کنن که
‫از «کتاب عجایب» گرفته شدن

00:01:23.309 --> 00:01:25.814
‫اون کتاب رو توی استانبول نشونم داد

00:01:25.847 --> 00:01:28.052
‫انگار می‌خواد بفهمم

00:01:28.085 --> 00:01:30.991
دوباره بهش قول محافظت
‫از خودش و دخترش رو میدم

00:01:31.024 --> 00:01:32.628
‫و تحقیقاتم رو متمرکز می‌کنم

00:01:32.661 --> 00:01:34.929
‫روی کشیدنِ اسم اون کشتی از زیر زبونش

00:01:34.953 --> 00:01:44.953
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:19.000 --> 00:02:26.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:02:37.450 --> 00:02:41.871
‫پیک موتوری. شماره پلاک «اِی‌وی‌تی 92پی‌اف»

00:02:43.005 --> 00:02:45.667
‫در حال تأیید شماره پلاک...

00:02:46.626 --> 00:02:50.296
‫خیلی خب، پایگاه داده رو هک کردیم،
‫تحویل بسته تأیید شد.

00:02:50.320 --> 00:02:53.947
‫به آمریکایی‌ها بگید آروم باشن

00:03:15.680 --> 00:03:17.574
‫پیکه داره میاد بیرون

00:03:55.213 --> 00:03:56.449
‫لعنتی!

00:03:56.482 --> 00:03:58.387
‫خیلی خب، می‌دونم آپارتمان شنود میشه

00:03:58.420 --> 00:04:00.624
‫هم توسط سی‌آی‌ای
‫هم توسط اداره کل امنیت

00:04:00.657 --> 00:04:02.862
‫پس اگه هر یک از مأمورهای شیفت شب بیدارن،

00:04:02.895 --> 00:04:03.896
‫سوژه غیبش زده

00:04:05.901 --> 00:04:09.241
‫تکرار می‌کنم. سوژه یه جوری غیبش زده

00:04:36.929 --> 00:04:39.602
‫آره. سلام، نمی‌دونم کی اینجا بوده،

00:04:39.635 --> 00:04:41.806
‫ولی اتاقم یه بوی وحشتناکی میده

00:04:42.975 --> 00:04:43.976
‫آره

00:04:45.313 --> 00:04:46.315
‫خیلی خب، ممنون

00:05:13.303 --> 00:05:14.304
‫بله

00:05:17.678 --> 00:05:19.782
‫آخه چطوری؟

00:05:19.815 --> 00:05:23.356
‫ما اونجا قد ده میلیون دلار
‫تجهیزاتِ نظارتی داریم

00:05:23.389 --> 00:05:27.865
‫هفت مأمور یه آپارتمان رو محاصره کردن

00:05:27.898 --> 00:05:31.272
‫که فقط یه راه ورود و خروج داره

00:05:32.441 --> 00:05:33.509
‫چطور ممکنه لعنتی؟!

00:05:40.624 --> 00:05:41.993
‫ایموجن، باهام حرف بزن

00:05:42.026 --> 00:05:44.866
‫به افرادت بگو اون شلوار جینِ مشکی
‫و کاپشنِ سبز پوشیده

00:05:44.899 --> 00:05:47.098
‫می‌دونم، چون لباس‌های من رو پوشیده،

00:05:47.122 --> 00:05:50.577
‫و می‌دونم چی نیست چون سعی می‌کنم
‫تا حدی کارم رو درست انجام بدم

00:05:50.610 --> 00:05:52.046
‫سیستم‌های نظارتی فرانسه و آمریکا

00:05:52.079 --> 00:05:53.750
‫می‌تونن تأیید کنن که یه پیک موتوری

00:05:53.783 --> 00:05:56.923
‫تنها کسیه که در چند ساعت گذشته
‫وارد ساختمون و ازش خارج شده

00:05:56.956 --> 00:05:58.760
‫این یعنی شاید هنوز توی ساختمون باشه

00:05:58.793 --> 00:06:00.464
‫آره، می‌تونی پیداش کنی؟

00:06:00.497 --> 00:06:01.599
‫دریافت شد

00:06:20.670 --> 00:06:22.341
‫خیلی خب، محض اطلاع مسئولان مربوطه

00:06:22.374 --> 00:06:24.445
‫کسی که جاش رو با سوژه عوض کرده
‫هنوز توی ساختمونه

00:06:24.478 --> 00:06:26.983
‫تکرار می‌کنم،
‫هنوز توی طبقه‌ی همکفه،

00:06:27.016 --> 00:06:28.118
‫ولی زیاد اونجا نمی‌مونه

00:06:28.151 --> 00:06:30.357
‫قد و هیکلش با عادله یکیه

00:06:30.390 --> 00:06:31.826
‫یه لباسِ سرهمی خاکستری پوشیده

00:06:31.859 --> 00:06:33.353
‫این یه عملیاتِ زیرکانه بوده

00:06:33.377 --> 00:06:35.934
‫اون به عنوان پیک وارد شده
‫و به عنوان نظافتچی خارج میشه

00:06:35.967 --> 00:06:38.640
‫بی‌شک عضوی از سلولِ تروریستیه

00:06:38.673 --> 00:06:39.708
‫نیروی کمکی بفرستید

00:06:39.742 --> 00:06:41.880
‫فرانسوی یا آمریکایی بودنشون برام مهم نیست،

00:06:41.913 --> 00:06:43.816
‫ولی بذارید 5 دقیقه باهاش تنها باشم

00:06:45.887 --> 00:06:46.956
‫می‌فهمید چی میگم؟

00:07:07.353 --> 00:07:09.280
‫ببخشید، ببخشید!

00:07:23.787 --> 00:07:24.954
‫وایسا

00:07:29.441 --> 00:07:30.577
‫چی می‌خوای؟

00:07:30.610 --> 00:07:31.813
‫گمونم به زودی بهت زنگ می‌زنن

00:07:31.846 --> 00:07:33.817
‫تا مطمئن شن همه چی طبق نقشه پیش رفته

00:07:33.850 --> 00:07:36.054
‫به محض این که زنگ بزنن،
‫این موقعیتشون رو ردیابی می‌کنه.

00:07:38.726 --> 00:07:41.170
‫می‌تونم به تماس جواب بدم
‫و می‌فهمیم برای کی کار می‌کنی،

00:07:41.194 --> 00:07:42.630
‫و گمونم توی بد مخمصه‌ای می‌افتی

00:07:43.503 --> 00:07:44.572
‫یا...

00:07:44.605 --> 00:07:46.776
‫می‌تونی بهم بگی زنه کجا رفت،

00:07:46.809 --> 00:07:49.615
‫بذاری بری و از بقیه‌ی روزت لذت ببری

00:07:49.648 --> 00:07:50.984
‫من دنبال دردسر نیستم

00:07:51.752 --> 00:07:52.754
‫اهل کجایی؟

00:07:53.756 --> 00:07:55.560
‫لهستان؟ روسیه؟

00:08:02.841 --> 00:08:03.843
‫خب چیکار می‌کنی؟

00:08:08.314 --> 00:08:09.815
‫دست‌ها بالا!

00:08:11.643 --> 00:08:13.019
‫بگیرش!

00:08:33.669 --> 00:08:34.671
‫هی!

00:09:12.195 --> 00:09:13.387
‫اوناهاش!

00:09:33.556 --> 00:09:35.192
‫- مسلحی؟
‫- آره

00:09:35.927 --> 00:09:36.929
‫تحویلش بده

00:09:38.833 --> 00:09:39.835
‫یواش

00:09:42.106 --> 00:09:43.275
‫اونطور که فکر می‌کنی نیست

00:09:45.780 --> 00:09:47.182
‫واقعاً برای کی کار می‌کنی؟

00:09:50.155 --> 00:09:51.157
‫جواب بده

00:09:58.339 --> 00:09:59.975
‫- لعنتی
‫- هدف از پا در اومد

00:10:06.655 --> 00:10:09.094
‫احمق‌های نفهم!

00:10:09.127 --> 00:10:10.797
‫چرا به پاش شلیک نکردید؟

00:10:10.830 --> 00:10:12.033
‫اون داشت تسلیم می‌شد

00:10:12.066 --> 00:10:13.068
‫تمیزش کنید

00:10:17.978 --> 00:10:21.219
‫مالک، فقط محض اطلاعت،
‫طرف دو بار توی چنگم بود.

00:10:21.252 --> 00:10:23.222
‫برمی‌گردم آپارتمان

00:10:37.250 --> 00:10:38.252
‫عادله...

00:10:39.988 --> 00:10:41.959
‫سازمان، فرمانده‌هامون،

00:10:41.992 --> 00:10:44.063
‫همه فکر می‌کنن تو رفتی طرفِ دیگه

00:10:45.934 --> 00:10:48.037
‫دلم نمی‌خواد،
‫ولی برام سخته همچین فکری نکنم.

00:10:49.308 --> 00:10:51.279
‫تو خبرچینِ اون مأمور بریتانیایی هستی؟

00:10:51.312 --> 00:10:52.915
‫نه، این حقیقت نداره

00:10:52.948 --> 00:10:54.618
‫می‌تونی بهشون بگی که حقیقت نداره

00:10:54.651 --> 00:10:57.056
‫من فقط ازش استفاده می‌کنم
‫که بفهمم اونا چی می‌دونن،

00:10:57.089 --> 00:11:00.029
‫و ازش به عنوان سپری
‫برای محافظت استفاده می‌کنم

00:11:00.062 --> 00:11:01.699
‫اون با آمریکایی‌ها کار می‌کنه

00:11:01.732 --> 00:11:04.003
‫اگه من باهاش نمونم

00:11:04.036 --> 00:11:06.141
‫اونا پیدا و دستگیرم می‌کنن،

00:11:06.174 --> 00:11:08.612
‫و نمی‌تونیم نقشه رو اجرا کنیم

00:11:10.182 --> 00:11:14.057
‫من بهشون یادآوری کردم که
‫فقط تو می‌تونی چنین نقشه‌ای بکشی

00:11:14.090 --> 00:11:16.027
‫ولی باید ثابت کنی که متعهدی

00:11:17.864 --> 00:11:20.736
‫می‌دونی اگه موفق نشی
‫چه بلایی سرِ یاسمینا میاد؟

00:11:22.440 --> 00:11:24.745
‫اونا جلوی چشم‌هات می‌کشنش

00:11:24.778 --> 00:11:26.849
‫امیر، تو بهم قول دادی

00:11:26.882 --> 00:11:28.353
‫تو قول دادی که مطمئن میشی

00:11:28.386 --> 00:11:31.157
‫حتی بعد از مرگت از ما محافظت میشه

00:11:31.190 --> 00:11:32.627
‫اگه من این کارو بکنم

00:11:33.796 --> 00:11:35.867
‫من هنوزم کمکت می‌کنم

00:11:35.900 --> 00:11:37.237
‫ولی باید وفاداریت رو ثابت کنی

00:11:38.806 --> 00:11:40.377
‫اون زنه باید کشته شه

00:11:40.410 --> 00:11:41.812
‫و تو باید انجامش بدی

00:11:42.948 --> 00:11:43.949
‫امروز

00:11:44.918 --> 00:11:47.658
‫باید توی یه خیابون شلوغ
‫مثل مون‌مارتر باشه

00:11:47.691 --> 00:11:48.959
‫خونه‌ی پدربزرگت محمد

00:11:49.928 --> 00:11:51.365
‫ساعت 4 اونجا ببینش

00:11:51.398 --> 00:11:53.236
‫سرش رو گرم کن تا جمعیت پر شه

00:11:53.269 --> 00:11:55.339
‫یه چاقو بهت میدم
‫و ازش استفاده می‌کنی

00:11:59.113 --> 00:12:00.816
‫من هر کاری بگی انجام میدم

00:12:01.885 --> 00:12:04.190
‫من به اونجا می‌کشونمش

00:12:04.224 --> 00:12:06.060
‫ولی لطفاً یه نفر دیگه
‫برای کشتنش پیدا کن

00:12:14.711 --> 00:12:15.713
‫خیلی خب

00:12:17.384 --> 00:12:18.686
‫یه نفر پیدا می‌کنم که انجامش بده

00:12:19.186 --> 00:12:20.323
‫ممنون

00:12:26.335 --> 00:12:29.208
‫چند روز دیگه از من چیزی
‫جز خاکستر و استخون نمی‌مونه،

00:12:29.241 --> 00:12:31.077
‫و می‌خوام ازدواج کرده باشیم

00:12:31.110 --> 00:12:32.947
‫در نظر خداوند یکی باشیم

00:12:34.116 --> 00:12:35.353
‫من با امام منتظرت می‌مونم

00:12:36.422 --> 00:12:38.426
‫آخر امشب به سمتِ مارسی حرکت می‌کنم

00:12:44.538 --> 00:12:46.875
‫اونا شماره پلاک رو دارن.
‫حتماً دارن دنبالم می‌گردن.

00:12:48.245 --> 00:12:49.815
‫این رو بگیر

00:12:49.848 --> 00:12:51.852
‫چاشنی و تراشه اینجاست

00:12:51.885 --> 00:12:54.992
‫همه چی طبق قول و قرار به پاریس منتقل شده

00:12:55.025 --> 00:12:56.762
‫خیلی خوشحالم که این افتخار به تو می‌رسه

00:12:56.786 --> 00:12:58.070
‫ان‌شاءالله

00:12:58.094 --> 00:12:59.155
‫ان‌شاءالله

00:13:49.434 --> 00:13:50.804
‫قربان

00:13:50.837 --> 00:13:54.210
‫قربان، شما اینجا هیچ اختیاری ندارید

00:13:55.145 --> 00:13:57.083
‫ما فقط به این خاطر اینجاییم که...

00:13:57.116 --> 00:13:58.987
‫بی‌سیمِ پلیس فرانسه رو
‫شنود کردیم که غیرقانونیه،

00:13:59.020 --> 00:14:00.549
‫و نمی‌تونیم بذاریم این رو بفهمن

00:14:00.573 --> 00:14:04.198
‫قربان، بهتره قبل از این که بفهمن
‫ما کی هستیم برگردیم توی ماشین

00:14:04.231 --> 00:14:05.554
‫بذارید پلیس‌های فرانسه کارشون رو بکنن

00:14:05.578 --> 00:14:08.406
‫پلیس‌های فرانسه که هیچ غلطی نمی‌کنن

00:14:08.439 --> 00:14:10.243
‫گذاشتن یه سوژه‌ی فوق‌العاده خطرناک

00:14:10.276 --> 00:14:11.445
‫از دستشون در بره

00:14:11.478 --> 00:14:13.215
‫اون تیمِ نظارتی ما رو هم فریب داد، قربان

00:14:19.294 --> 00:14:20.529
‫وقتی پیداش کنیم، دخلش رو میاریم

00:14:21.598 --> 00:14:23.336
‫کاری رو می‌کنیم که باید بکنیم

00:14:23.369 --> 00:14:26.242
‫دیگه خبری از منتظر موندن
‫و تماشا کردن نیست

00:14:26.275 --> 00:14:28.212
‫کاری رو می‌کنیم که از اول باید می‌کردیم

00:14:28.245 --> 00:14:31.385
‫چندتا قانون و استخون می‌شکنیم

00:14:52.460 --> 00:14:54.865
‫من خارج از محدوده‌ی نظارتم.
‫چیزی پیدا کردی؟

00:14:54.898 --> 00:14:58.206
‫سزار یه ایمیل از آمریکایی‌ها
‫به لنگلی رهگیری کرده

00:14:58.239 --> 00:15:00.977
‫در مورد یه جلسه‌ی اضطراری سطح بالا

00:15:01.010 --> 00:15:02.381
‫توی مقرِ پاریس نیست

00:15:02.414 --> 00:15:04.418
‫اونا تمام پروتکل‌ها رو نادیده می‌گیرن،

00:15:04.451 --> 00:15:06.589
‫پس باید واقعاً جدی باشه

00:15:06.622 --> 00:15:09.895
‫فکر کنم سعی دارن این پرونده رو
‫از دستِ ما بگیرن

00:15:09.928 --> 00:15:11.399
‫بعد از اتمام جلسه خبرت می‌کنم

00:15:11.432 --> 00:15:13.168
‫نه، باید به طور زنده ببینمش

00:15:13.202 --> 00:15:14.438
‫بیش از حد مهمه

00:15:14.471 --> 00:15:17.277
‫برام مهم نیست پنهان‌ترین رازِ
‫اداره کل امنیتم. میام اونجا.

00:15:17.310 --> 00:15:19.281
‫نه، نه، نه. فکر نکنم ایده‌ی خوبی باشه

00:15:19.314 --> 00:15:20.416
‫یه ساعته میام اونجا

00:15:25.526 --> 00:15:26.962
‫رئیس سلول تروریستی،

00:15:26.995 --> 00:15:29.368
‫که فکر می‌کنیم داره یه حمله‌ی بزرگ
‫به آمریکا تدارک می‌بینه،

00:15:29.401 --> 00:15:32.306
‫از بازداشت از راه دور ما فرار کرده

00:15:33.342 --> 00:15:34.277
‫می‌خوام واضح بگم

00:15:35.213 --> 00:15:37.918
‫فرارش از سیستم‌های نظارتی‌مون

00:15:37.951 --> 00:15:40.155
‫پیامد مستقیم...

00:15:40.188 --> 00:15:43.596
‫و به طور مستقیم قابل انتساب
‫به سرویس‌های امنیتی فرانسه

00:15:43.629 --> 00:15:46.635
‫و تا حدی به دخالت ام‌آی6ـه

00:15:46.668 --> 00:15:51.445
‫یه مأمورِ زن بریتانیایی که در موقعیت‌های
‫حساس سطح بالا به کار گرفته میشه،

00:15:51.478 --> 00:15:53.483
‫استعداد زیادی در جلب اعتماد مردم داره

00:15:53.516 --> 00:15:56.054
‫ولی همزمان دمدمی و غیرقابل‌پیش‌بینیـه

00:15:56.087 --> 00:15:57.390
‫علاوه بر این،

00:15:57.423 --> 00:16:00.263
‫اون قبلاً با مأمور فرانسوی
‫رابطه‌ی جنسی داشته...

00:16:00.296 --> 00:16:03.067
‫که یه مسلمان با اصالتِ فرانسوی-الجزایریه

00:16:04.504 --> 00:16:07.944
‫کنترلِ کامل تحقیقات
‫در اختیار مأمور بریتانیایی قرار گرفته بود،

00:16:07.977 --> 00:16:09.314
‫و به تنهایی به سوژه دسترسی داشت

00:16:09.347 --> 00:16:14.258
‫و در نتیجه سوژه حالا از قفسِ
‫نه چندان ایمن فرانسوی-انگلیسی فرار کرده

00:16:14.291 --> 00:16:16.529
‫حق با تو بود،
‫اونا سعی دارن کنترل رو به دست بگیرن.

00:16:16.562 --> 00:16:18.266
‫پلیس و سرویس‌های امنیتی فرانسه

00:16:18.299 --> 00:16:20.102
‫یه جستجوی سراسری
‫برای پیدا کردن زنه انجام میدن،

00:16:20.135 --> 00:16:22.106
‫ولی من امید چندانی ندارم

00:16:22.139 --> 00:16:25.547
‫ما اطلاعاتی داریم که نقشه
‫شامل یه ناوچه میشه،

00:16:25.580 --> 00:16:28.386
‫که از قرار معلوم حاملِ یه جور بمب کثیفه

00:16:28.419 --> 00:16:29.988
‫و بر اساس خط سیر زمانی،

00:16:30.021 --> 00:16:31.700
‫فکر می‌کنیم داره اروپا رو ترک می‌کنه

00:16:31.724 --> 00:16:34.998
‫و به سمتِ بندری
‫در ساحل شرقی آمریکا حرکت می‌کنه

00:16:35.031 --> 00:16:37.002
‫ما اسمِ کشتی رو نمی‌دونیم

00:16:37.035 --> 00:16:39.708
‫و از محلِ دقیق عزیمت خبر نداریم

00:16:39.741 --> 00:16:44.016
‫فکر می‌کنیم کشتی ظرف دو تا سه روز آینده
‫به ساحل شرقی می‌رسه

00:16:44.049 --> 00:16:45.653
‫«دو روز آینده»؟ خدایا...

00:16:47.323 --> 00:16:50.263
‫فکر می‌کنیم حمله به یکی
‫از سه بندرِ برتر انجام میشه،

00:16:50.296 --> 00:16:52.367
‫نیویورک و نیوجرسی،

00:16:52.400 --> 00:16:54.271
‫ساوانا و بندر ویرجینیا

00:16:54.304 --> 00:16:58.178
‫همه‌شون تا شعاع صدها کیلومتری
‫جمعیت‌های متراکمی دارن

00:16:58.212 --> 00:17:00.048
‫توی هر یک از اون بندرها روزانه

00:17:00.081 --> 00:17:03.289
‫به طور متوسط بین 18 تا 22
‫کشتیِ باری پهلو می‌گیره

00:17:03.322 --> 00:17:07.029
‫ببخشید، ولی این عینِ پیدا کردن
‫سوزن توی انبار کاهه

00:17:07.062 --> 00:17:09.166
‫ایده‌ای داری چطور سوزن رو پیدا کنیم؟

00:17:09.200 --> 00:17:10.781
‫ترابری از اقیانوس اطلس رو متوقف می‌کنیم

00:17:10.805 --> 00:17:12.707
‫و مانع پهلو گرفتن کشتی‌های باری می‌شیم

00:17:12.740 --> 00:17:16.036
‫و کل ساحل شرقیِ ایالات متحده
‫می‌پرسن: «چه خبر شده؟!»

00:17:16.060 --> 00:17:17.997
‫یه شایعه پخش میشه
‫و تا به خودتون بیاید،

00:17:18.021 --> 00:17:20.423
‫هرج و مرجی فراتر از تصورِ هرکس شکل می‌گیره

00:17:20.456 --> 00:17:22.994
‫می‌خوام یه راهکار پیشنهاد بدم...

00:17:25.098 --> 00:17:26.301
‫که هم غیرقانونیه...

00:17:28.171 --> 00:17:30.543
‫و بعضی‌ها میگن غیراخلاقیه...

00:17:30.576 --> 00:17:33.316
‫ولی فکر می‌کنم تنها فرصتِ ما...

00:17:33.349 --> 00:17:36.054
‫برای جلوگیری به موقع از این حمله‌ست

00:17:36.087 --> 00:17:39.328
‫دخترِ سوژه رو می‌دزدیدم
‫و ازش به عنوان اهرمِ فشار استفاده می‌کنیم

00:17:39.361 --> 00:17:42.066
‫تا سوژه رو دستگیر و بازجویی کنیم

00:17:42.099 --> 00:17:44.338
‫با استفاده از هر تاکتیکی
‫که در اختیار داریم

00:17:44.371 --> 00:17:47.444
‫بچه‌دزدی توی شیوه‌نامه‌ی هیچکس نیست

00:17:47.477 --> 00:17:48.746
‫با کمال احترام، خانم،

00:17:48.779 --> 00:17:50.717
‫ما قبلاً انجامش دادیم

00:17:50.750 --> 00:17:52.587
‫مکس، می‌خوام از تو بشنوم

00:17:52.620 --> 00:17:54.424
‫گزینه‌ی دیگه‌ای هست یا نه

00:17:55.326 --> 00:17:56.528
‫نه، قربان

00:17:56.562 --> 00:17:59.467
‫می‌تونم به صراحت بگم که
‫هیچ گزینه‌ی دیگه‌ای نیست

00:18:01.338 --> 00:18:02.473
‫هر کاری لازمه بکن

00:18:46.862 --> 00:18:48.399
‫می‌دونی که با اون اطلاعات

00:18:48.432 --> 00:18:50.400
‫هیچ کاری نمی‌تونی بکنی

00:18:52.874 --> 00:18:54.645
‫بهم قول بده هیچ کاری نمی‌کنی

00:18:54.678 --> 00:18:56.448
‫از قول و قرار با من حرف نزن

00:18:58.419 --> 00:19:02.125
‫من بهش قول دادم از خودش و
‫دخترش محافظت می‌کنم

00:19:04.331 --> 00:19:05.366
‫موفق نشدم

00:19:07.303 --> 00:19:09.407
‫اون زن هیولاست

00:19:10.175 --> 00:19:11.211
‫قاتلـه

00:19:12.179 --> 00:19:13.147
‫اون دوستت نیست

00:19:14.284 --> 00:19:16.120
‫ببین، وظیفه‌ی من نیست

00:19:16.153 --> 00:19:17.999
‫که اونو به چشم هیولا یا قدیس...

00:19:18.625 --> 00:19:19.661
‫ببینمش

00:19:21.865 --> 00:19:25.171
‫وظیفه‌ی من اینـه که به حرف بیارمش

00:19:26.641 --> 00:19:30.249
‫نجات جون اون آدما، وظیفه‌ی منـه

00:19:33.622 --> 00:19:35.158
‫و توی این هم موفق نشدم

00:19:46.748 --> 00:19:48.652
‫مسئله اینه که مطمئنم بهم می‌گفت

00:19:51.258 --> 00:19:52.293
‫شک ندارم

00:19:55.000 --> 00:20:01.000


00:20:59.427 --> 00:21:00.796
‫یا خدا

00:21:02.400 --> 00:21:03.869
‫عجب خونه‌ی تمیزی داری

00:21:05.004 --> 00:21:06.642
‫دوست‌های با نفوذ داری؟

00:21:06.675 --> 00:21:07.643
‫راستش آره

00:21:10.382 --> 00:21:12.887
‫امیدوار بودم با دوست‌دخترت بیای خونه

00:21:15.292 --> 00:21:17.496
‫خب گوش کن، بازی تمومـه

00:21:18.866 --> 00:21:20.937
‫از مافوق‌هام اجازه گرفتم

00:21:20.970 --> 00:21:22.574
‫که بذارمت کنار

00:21:22.607 --> 00:21:24.511
‫فرانسوی‌ها هم موافقـن

00:21:24.544 --> 00:21:25.679
‫یه استراتژی جدید داریم

00:21:35.466 --> 00:21:36.501
‫بیخیال، مکس

00:21:38.338 --> 00:21:39.540
‫چه غلطا؟

00:21:47.890 --> 00:21:49.728
‫این کار رو نکن

00:21:49.761 --> 00:21:50.863
‫- ببین...
‫- خواهش می‌کنم

00:21:50.897 --> 00:21:54.804
‫می‌دونم اینطوری از دست دادنِ
‫مأموریت چقدر سختـه

00:21:55.439 --> 00:21:56.842
‫خوبم می‌دونم

00:21:56.875 --> 00:21:58.712
‫مخصوصاً که هر...

00:22:00.048 --> 00:22:01.752
‫نمی‌دونم، گناهانِ پدر

00:22:01.785 --> 00:22:03.421
‫مسئله اون نیست

00:22:04.757 --> 00:22:06.895
‫مسئله اینه که قرار نیست راه به جایی ببره

00:22:06.928 --> 00:22:08.566
‫راه به جایی نبرد، ایموجن

00:22:08.599 --> 00:22:09.468
‫تا الان هم نبرده

00:22:09.501 --> 00:22:11.605
‫و زمان‌مون داره تموم میشه لعنتی

00:22:11.638 --> 00:22:13.876
‫رابط روست رو بررسی کردم

00:22:13.909 --> 00:22:15.746
‫هیچی دستگیرم نشد

00:22:15.779 --> 00:22:18.486
‫هنوز جونِ هزاران آمریکایی در خطره

00:22:18.519 --> 00:22:21.424
‫و تنها راه چاره‌اش، عادله الإدریسیـه

00:22:28.739 --> 00:22:29.707
‫حالا

00:22:31.076 --> 00:22:32.713
‫اگه از قضا گذرش بهت خورد

00:22:34.951 --> 00:22:36.888
‫مطمئنم فوراً باهام تماس می‌گیری، درسته؟

00:22:54.056 --> 00:22:56.026
‫من برای تو کار نمی‌کنم

00:22:59.834 --> 00:23:01.337
‫همه برای ما کار می‌کنن

00:23:02.406 --> 00:23:03.943
‫دیر یا زود داره

00:23:03.976 --> 00:23:05.612
‫گاهی باید به شکستت اعتراف کنی

00:23:08.084 --> 00:23:09.387
‫می‌دونی که روالش چطوریه

00:23:11.958 --> 00:23:13.895
‫گاهی رها کردن سختـه

00:23:16.735 --> 00:23:18.405
‫مخصوصاً وقتی شکست می‌خوری

00:23:18.438 --> 00:23:19.841
‫خیلی نزدیک شده بودی

00:23:19.874 --> 00:23:20.909
‫خیلی نزدیک

00:23:31.000 --> 00:23:34.000
‫[ساعت 4 عصر توی مونتمارته بیا دیدنم]

00:23:50.001 --> 00:23:53.001
‫[همونجا می‌بینمت]

00:24:23.000 --> 00:24:25.000
‫خیلی‌خب، سریع

00:24:27.001 --> 00:24:29.001
‫یالا

00:24:33.622 --> 00:24:34.690
‫طوری نیست.
‫طوری نیست.

00:24:39.000 --> 00:24:41.000
‫خیلی این داخل نمی‌مونی،
‫تا وقتی به سلامت از اینجا خارجت کنیم

00:24:42.907 --> 00:24:44.677
‫خیلی‌خب؟ باشه

00:25:04.149 --> 00:25:05.819
‫منطقه‌ی 20. محل جمع‌آوری

00:25:07.188 --> 00:25:08.458
‫چه خبره؟

00:25:09.660 --> 00:25:10.696
‫دریافت شد

00:26:06.140 --> 00:26:07.310
‫بهم برمی‌خوره

00:26:07.343 --> 00:26:08.678
‫وقتی اینطوری قالم می‌ذاری

00:26:13.120 --> 00:26:14.256
‫چرا اینجاییم؟

00:26:16.928 --> 00:26:18.163
‫این حقیقتِ منـه

00:26:20.803 --> 00:26:21.804
‫چه حقیقتی؟

00:26:23.708 --> 00:26:25.077
‫این خونه‌ی پدربزرگمـه

00:26:30.087 --> 00:26:34.597
‫قبل کل این اتفاقات، من همچین آدمی بودم

00:26:38.070 --> 00:26:39.807
‫ای‌کاش اون موقع باهام آشنا می‌شدی

00:26:41.110 --> 00:26:43.548
‫باید یه چیزی رو بهت بگم

00:26:43.600 --> 00:26:44.984
‫آمریکایی‌ها از

00:26:45.018 --> 00:26:46.921
‫این بازی قایم‌موشک‌مون خسته شدن

00:26:48.959 --> 00:26:50.796
‫اونا قراره یاسمینا رو بدزدن و

00:26:50.829 --> 00:26:53.268
‫اونو بکنن اهرم فشار تا تو رو به حرف بیارن

00:26:53.301 --> 00:26:56.975
‫ولی من می‌تونم ببرمش یه جای امن

00:26:57.008 --> 00:27:00.916
‫می‌تونم براتون هویت‌های جدید جور کنم و
‫اونا هرگز پیداتون نمی‌کنن

00:27:00.949 --> 00:27:03.087
‫باید فوراً انجامش بدیم

00:27:03.120 --> 00:27:04.824
‫منظورت چیه که بدزدنش؟

00:27:05.793 --> 00:27:07.897
‫کجا می‌برنش؟
‫نمی‌تونن همچین کاری بکنن

00:27:07.930 --> 00:27:09.667
‫- اون فقط یه بچه‌ست
‫- می‌دونم. می‌دونم. می‌دونم

00:27:09.700 --> 00:27:11.705
‫آدمای من یاسمینا رو می‌کُشن

00:27:11.738 --> 00:27:13.909
‫اگه خیال کنن اونا رو
‫به آمریکایی‌های کیری فروختم

00:27:13.942 --> 00:27:16.248
‫باور کن، خوب می‌دونم

00:27:16.281 --> 00:27:17.683
‫دارم همین رو بهت میگم

00:27:17.716 --> 00:27:19.354
‫می‌تونم تو و یاسمینا رو برسونم انگلستان

00:27:19.387 --> 00:27:23.695
‫باید جدا از هم سفر کنید و
‫باید همین الان بریم

00:27:23.728 --> 00:27:25.366
‫چون الان

00:27:25.399 --> 00:27:28.171
‫خطرناک‌ترین جا برای تو و بچه‌ات، پاریسـه

00:27:28.205 --> 00:27:29.607
‫- نمی‌تونم
‫- به من گوش کن

00:27:29.640 --> 00:27:30.675
‫- نمی‌تونم
‫- گوش کن

00:27:32.111 --> 00:27:35.853
‫اگه بذاری بدزدنش،
‫دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینیش

00:27:35.886 --> 00:27:39.092
‫حتی اگه هر چی رو که می‌دونی بهشون بگی

00:27:39.125 --> 00:27:42.266
‫هرگز اجازه نمیدن برگردی به یه زندگی عادی

00:27:42.299 --> 00:27:43.702
‫کنار بچه‌ات

00:27:43.735 --> 00:27:46.208
‫و هیچ کشوری هم راه‌تون نمیده

00:27:46.241 --> 00:27:48.846
‫از دستش میدی

00:27:48.879 --> 00:27:50.782
‫باید همین الان بریم

00:27:53.221 --> 00:27:55.359
‫خواهش می‌کنم

00:27:55.392 --> 00:27:57.128
‫خواهش می‌کنم. باید بهم اعتماد کنی

00:28:15.699 --> 00:28:16.701
‫کون لقش

00:28:39.280 --> 00:28:40.282
‫اون زن منو دید

00:28:40.916 --> 00:28:43.020
‫اسلحه داشت. اونو با خودش برد

00:28:46.159 --> 00:28:48.265
‫جن رقه موفق میشه

00:28:48.298 --> 00:28:49.967
‫گزارش بده که چاشنی دستِ اونـه

00:29:03.060 --> 00:29:04.197
‫همینکه تسلیم شد

00:29:04.230 --> 00:29:06.100
‫فوراً اونا رو سوار هواپیما می‌کنیم

00:29:06.133 --> 00:29:07.336
‫خب؟ و بعدش...

00:29:08.939 --> 00:29:10.709
‫یه لحظه وایسا

00:29:10.742 --> 00:29:12.112
‫افرادی که دختره رو

00:29:12.145 --> 00:29:13.715
‫زیر نظر داشتن، باهام تماس گرفتن

00:29:13.748 --> 00:29:15.286
‫خودم بهت زنگ می‌زنم

00:29:15.319 --> 00:29:16.488
‫داخل آپارتمان و توی مشت‌شون بودن

00:29:16.521 --> 00:29:17.857
‫ولی تا دو ساعت

00:29:17.890 --> 00:29:19.393
‫هیچ حرکت یا صحبتی نشنیدن

00:29:20.996 --> 00:29:22.432
‫و ندیدن از ساختمون خارج بشن

00:29:23.468 --> 00:29:26.241
‫دزدکی وارد آپارتمان شدن و دیدن خالیـه

00:29:26.274 --> 00:29:27.809
‫مشخصه که فراری‌شون دادن

00:29:37.128 --> 00:29:38.264
‫کار ایموجنـه

00:29:40.502 --> 00:29:42.940
‫اون زن کوتاه بیا نیست

00:29:45.812 --> 00:29:47.216
‫باید پیداش کنیم

00:29:47.249 --> 00:29:48.251
‫بله، قربان

00:30:31.000 --> 00:30:33.000
‫سورپرایز!

00:30:33.001 --> 00:30:35.001
‫تولدت مبارک پسرم

00:30:37.002 --> 00:30:39.002
‫کلاً یادم رفته بود

00:30:40.503 --> 00:30:41.503
‫خیلی ممنون

00:30:41.504 --> 00:30:45.000
‫پسرم، پارسال دوست امسال آشنا،
‫واسه دیدنت باید این همه تدارک ببینیم؟

00:30:45.001 --> 00:30:46.001
‫شرمنده

00:30:46.002 --> 00:30:49.002
‫شرمنده بابا. کارم خیلی سنگین بود این مدت

00:30:50.003 --> 00:30:52.003
‫چقدر عوض شدی

00:30:53.004 --> 00:30:56.004
‫غذاهای مورد علاقه‌ات رو درست کردم.
‫با هم شام می‌خوریم.

00:30:56.005 --> 00:30:58.505
‫الان برمی‌گردم. شما بشینید،
‫من سریع اینو جواب بدم

00:30:58.506 --> 00:31:00.506
‫همش مشغول کاری

00:31:00.507 --> 00:31:01.507
‫الان برمی‌گردم

00:31:02.399 --> 00:31:03.602
‫الو

00:31:03.603 --> 00:31:07.603
‫مالک، خبر بد. یاسمین
‫دختر عادله ناپدید شده

00:31:08.604 --> 00:31:09.604
‫نمی‌دونم چطور

00:31:09.605 --> 00:31:12.605
‫آمریکایی‌ها فکر می‌کنن یکی بهشون
‫خبر داده که از آپارتمان خارج بشن

00:31:12.606 --> 00:31:15.606
‫امیدوارم کارِ اونی که فکرش رو می‌کنم نباشه

00:31:15.607 --> 00:31:17.607
‫راستش، نمی‌خوام بدونم

00:31:18.608 --> 00:31:20.608
‫گوش کن، اگه بفهمی
‫چطوری این اتفاق افتاده...

00:31:20.609 --> 00:31:22.609
‫شاید بتونیم خودمون رو از اتهام مبرا کنیم

00:31:23.508 --> 00:31:24.510
‫خیلی‌خب

00:32:03.955 --> 00:32:05.892
‫ممنون بابت خبر جدید.
‫باید برم.

00:32:12.506 --> 00:32:14.477
‫توی راهـه و داره میره انگلستان

00:32:14.510 --> 00:32:16.112
‫ترتیبی دادم که باهامون ملاقات کنه

00:32:17.916 --> 00:32:20.021
‫دارم روی هویت‌های جدید
‫کار می‌کنم تا شما رو

00:32:20.054 --> 00:32:21.591
‫از کشور خارج کنم، برید یه جای امن

00:32:21.624 --> 00:32:22.859
‫هیچ‌وقت پیدات نمی‌کنن

00:32:23.962 --> 00:32:24.963
‫اون حالش خوبه

00:32:26.234 --> 00:32:27.369
‫بستنی می‌خواست

00:32:29.607 --> 00:32:30.575
‫ممنون

00:32:33.314 --> 00:32:35.419
‫گوش کن...

00:32:35.452 --> 00:32:37.155
‫متوجهی که توی کل دنیا،
‫من تنها شخصی هستم که

00:32:37.188 --> 00:32:38.458
‫می‌دونه بچه‌ات کجاست

00:32:41.364 --> 00:32:43.300
‫تا وقتی اسم و موقعیتِ اون کشتی رو بهم ندی

00:32:43.306 --> 00:32:44.937
‫نمی‌تونی ببینیش

00:32:47.643 --> 00:32:48.878
‫وای خدا

00:32:52.653 --> 00:32:53.888
‫شماها همه عین هم هستید

00:32:55.458 --> 00:32:57.095
‫همه عین هم هستید!

00:32:57.128 --> 00:33:00.101
‫حالا داری از دخترم سوءاستفاده می‌کنی؟

00:33:00.134 --> 00:33:02.906
‫داری دقیقاً همون کاری رو
‫می‌کنی که اونا قرار بود بکنن

00:33:03.675 --> 00:33:05.445
‫اگه به خاطر من نبود

00:33:05.478 --> 00:33:08.385
‫الان توی یه سلول بودی و
‫داشتن رو صورتت آب می‌ریختن

00:33:08.418 --> 00:33:10.054
‫من تنها کسی‌ام که از محافظت کرده

00:33:10.087 --> 00:33:12.359
‫ازت دفاع کرده و برات جنگیده

00:33:12.392 --> 00:33:15.666
‫بارها و بارها تن لشت رو نجات دادم

00:33:15.699 --> 00:33:20.708
‫و این هفته مجبور شدم
‫سه بار هم جونِ خودم رو نجات بدم

00:33:22.546 --> 00:33:23.682
‫پس کمترین کاری که می‌تونی بکنی

00:33:23.715 --> 00:33:27.523
‫اینـه که باهام روراست باشی و
‫بگی چی می‌دونی

00:33:27.556 --> 00:33:31.498
‫چرا باید باهات روراست باشم
‫یا چیزی بهت بگم

00:33:31.531 --> 00:33:34.168
‫قبل اینکه دخترم رو با چشمای خودم ببینم؟

00:33:36.407 --> 00:33:39.111
‫خفه شو

00:33:41.417 --> 00:33:42.953
‫چشمای خودم!

00:33:43.421 --> 00:33:45.458
‫فقط خفه شو

00:33:47.396 --> 00:33:48.631
‫خواهش می‌کنم

00:33:50.335 --> 00:33:52.672
‫«دخترم، دخترم، دخترم...»

00:33:53.608 --> 00:33:54.543
‫خیال کردی...

00:33:54.577 --> 00:33:56.548
‫توی کل دنیا، تنها زنی هستی که

00:33:56.581 --> 00:33:58.618
‫بچه‌شو دوست داره و نمی‌تونه پیشش باشه؟

00:33:59.554 --> 00:34:01.491
‫خیال می‌کنی تنها شخصی هستی

00:34:01.524 --> 00:34:03.193
‫که همچین چیزی رو تجربه می‌کنه؟

00:34:04.330 --> 00:34:05.232
‫یه فکری دارم

00:34:05.265 --> 00:34:08.305
‫چطوره سعی کنی تروریست نشی و

00:34:08.338 --> 00:34:10.676
‫ببینی این مهارت‌های
‫مادریت رو بهتر می‌کنه یا نه

00:34:10.709 --> 00:34:12.646
‫آخه تو از مادر بودن چی می‌دونی؟

00:34:12.679 --> 00:34:13.748
‫همه چی!

00:34:17.489 --> 00:34:18.524
‫همه چی

00:34:26.172 --> 00:34:27.610
‫بیخیال، یادم رفت...

00:34:27.643 --> 00:34:30.282
‫یادم رفته بود تو تنها شخصی هستی
‫که درد رو تجربه کرده

00:34:30.315 --> 00:34:31.750
‫که...

00:34:32.686 --> 00:34:34.590
‫که فقدان رو حس کرده

00:34:34.623 --> 00:34:35.692
‫تنها شخص

00:34:37.496 --> 00:34:41.036
‫می‌دونی، میلیون‌ها نفر زندگی گوه و

00:34:41.069 --> 00:34:42.539
‫فرصت‌های گوهی دارن

00:34:42.572 --> 00:34:45.746
‫ولی به گروه تروریستی ملحق نمیشن و

00:34:45.779 --> 00:34:48.718
‫واسه کُشتن هزاران نفر دسیسه نمی‌کنن

00:34:51.089 --> 00:34:54.764
‫نمی‌دونم چرا تو رو تحویل ندادم

00:34:54.797 --> 00:34:56.701
‫و نذاشتم اونقدر به درد بیارنت

00:34:56.734 --> 00:34:58.471
‫که التماس کنی امونت بدن

00:34:58.504 --> 00:35:00.742
‫نمی‌دونم چرا تو رو تقدیم‌شون نکردم

00:35:00.775 --> 00:35:02.212
‫و نذاشتم خردت کنن

00:35:02.245 --> 00:35:03.715
‫تو برام مهم نیستی

00:35:03.748 --> 00:35:05.352
‫هیچ ارزشی واسم نداری

00:35:05.385 --> 00:35:08.057
‫هیچ ارزشی واسم نداری!

00:35:08.090 --> 00:35:12.766
‫تو زنی هستی که یه بچه داره و
‫اون بچه دوستت داره و بهت نیاز داره

00:35:12.799 --> 00:35:15.772
‫و انتخاب تو اینـه که همه‌ی اینا رو دور بریزی

00:35:15.805 --> 00:35:17.108
‫هیچ چاره‌ای نداشتم

00:35:17.141 --> 00:35:19.246
‫داری این کار رو به دخترت ترجیح میدی

00:35:19.279 --> 00:35:21.784
‫هیچ چاره‌ای نداشتم لعنتی!

00:35:21.817 --> 00:35:25.258
‫و این چیزیـه که هرگز درکش نمی‌کنی، ایموجن

00:35:25.291 --> 00:35:27.363
‫چون زندگیت پر از انتخاب بوده

00:35:27.396 --> 00:35:29.634
‫تو زندگی الانت رو انتخاب کردی.
‫من نه.

00:35:29.667 --> 00:35:32.506
‫تو از یه صخره پریدی پایین و
‫بهشون ملحق شدی

00:35:32.539 --> 00:35:33.507
‫یادته؟

00:35:34.677 --> 00:35:37.249
‫هیچکس مجبورت نکرد

00:35:37.282 --> 00:35:41.457
‫ضمناً چطوری روت میشه تظاهر کنی
‫می‌دونی زندگی من چطور بوده

00:35:42.693 --> 00:35:43.694
‫صحیح

00:35:46.267 --> 00:35:48.538
‫چون خیلی غم‌انگیز بوده، نه؟

00:35:48.571 --> 00:35:50.475
‫چون مامانی و بابایی ترکت کردن

00:35:50.508 --> 00:35:52.279
‫و تو تنها و بی‌کس بودی

00:35:52.312 --> 00:35:54.784
‫وقتی رفتی دانشگاه آکسفورد و عاشق...

00:35:54.817 --> 00:35:56.487
‫- یه مرد خوش‌تیپ شدی
‫- کون لقت

00:35:56.520 --> 00:35:59.427
‫که بهت این فرصت رو داد
‫که بشی این جاسوس بی‌نظیر

00:35:59.460 --> 00:36:00.529
‫برو درت رو بذار!

00:36:00.562 --> 00:36:03.301
‫برات غم‌انگیز بود، ایموجن؟

00:36:03.334 --> 00:36:05.500
‫بگو ببینم، اینکه قهرمان جسور داستان باشی و

00:36:05.505 --> 00:36:07.242
‫دنیا رو از دست هیولاهایی

00:36:07.275 --> 00:36:09.545
‫مثل من و نابودی نجات بدی،

00:36:09.578 --> 00:36:12.151
‫باعث میشه حس تنهاییت کمتر بشه؟

00:36:12.184 --> 00:36:14.690
‫کی گفته حق داری تصمیم بگیری
‫چی خوبه و چی بد؟

00:36:14.723 --> 00:36:18.365
‫چون میلیون‌ها آدم هستن، خانواده‌ها

00:36:18.398 --> 00:36:20.402
‫از جمله خانواده‌ی من

00:36:20.435 --> 00:36:22.706
‫که به قتل رسیدن، آواره شدن

00:36:22.739 --> 00:36:26.280
‫زمین‌هامون اشغال شدن، مستعمره شدن

00:36:26.313 --> 00:36:28.418
‫مسجدهامون بی‌حرمت شدن

00:36:28.451 --> 00:36:30.522
‫خونه‌ها و امیدهامون نابود شدن

00:36:30.555 --> 00:36:32.459
‫انگار که بادِ هوا هستن

00:36:32.492 --> 00:36:35.832
‫ولی فقط وقتی توی سرزمین شما و
‫برای مردمتون اتفاق میفته،

00:36:36.567 --> 00:36:37.702
‫فاجعه محسوب میشه

00:36:39.206 --> 00:36:41.410
‫ما فقط خسارات جانبی هستیم، مگه نه؟

00:36:42.612 --> 00:36:43.748
‫مگه نه؟

00:36:49.626 --> 00:36:52.164
‫خیال می‌کنی نقشه‌ات
‫این مسئله رو حل می‌کنه؟

00:36:56.640 --> 00:36:57.676
‫هان؟

00:36:59.379 --> 00:37:02.585
‫یا این راه خلاصی خودت و بچه‌اتـه؟

00:37:06.494 --> 00:37:07.662
‫لطفاً بهم بگو

00:37:09.533 --> 00:37:10.535
‫خواهش می‌کنم

00:37:12.939 --> 00:37:15.879
‫دلیل اینکه همراهم هستی
‫اینـه که ما مثل همیم

00:37:15.912 --> 00:37:16.914
‫من و تو

00:37:18.451 --> 00:37:19.720
‫ما عین هم هستیم

00:37:22.726 --> 00:37:24.796
‫چون اگه کُشتن هزاران نفر

00:37:26.400 --> 00:37:27.869
‫به زنده شدنِ پدرت کمکی می‌کرد

00:37:29.740 --> 00:37:30.742
‫یا مادرت

00:37:32.679 --> 00:37:33.714
‫یا بچه‌ات

00:37:36.954 --> 00:37:39.894
‫پس شاید تو هم دقیقاً به همین فکر کنی

00:37:39.927 --> 00:37:41.697
‫و این تا حد مرگ می‌ترسونتت

00:38:31.430 --> 00:38:33.234
‫چهره‌اش رو یادت میاد؟

00:38:55.979 --> 00:38:58.718
‫می‌دونم قرار بود امروز چیکار کنی

00:38:58.751 --> 00:39:01.691
‫و می‌دونم نمی‌خواستی منو بکُشی

00:39:01.724 --> 00:39:03.528
‫پس تصمیمم اینه که باور کنم

00:39:03.561 --> 00:39:04.797
‫تو هیولا نیستی

00:39:04.830 --> 00:39:06.066
‫و یه انسانی

00:39:06.099 --> 00:39:07.536
‫و قراره کار درست رو انجام بدی

00:39:07.569 --> 00:39:08.738
‫و تو هم قراره تصمیم بگیری

00:39:08.771 --> 00:39:10.775
‫که سوار اون ماشین بشی یا نه

00:39:12.846 --> 00:39:13.848
‫پس

00:39:14.383 --> 00:39:15.685
‫تصمیمت چیه؟

00:39:30.000 --> 00:39:50.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.