﻿WEBVTT

00:00:05.500 --> 00:00:06.500
«آنچه گذشت»

00:00:06.702 --> 00:00:08.660
‫اکثر مناطق شهر رو جنت کنترل می‌کنه.

00:00:08.700 --> 00:00:10.200
<b><c.yellow>‫- آمریکایی‌ـیه‌؟
‫- پیداش می‌کنم</c></b>

00:00:10.542 --> 00:00:13.609
<b><c.yellow>‫- از اول دلت می‌خواست راهبه باشی؟
‫- هیچوقت به چیز دیگه‌ای فکر نکردم</c></b>

00:00:13.875 --> 00:00:16.457
<b><c.yellow>خب چون هیچوقت تا حالا نیومدی پاریس،
باید بگم جای خوبی برای زندگی کردنه</c></b>

00:00:16.581 --> 00:00:17.800
‫باید تجربه خارق‌العاده‌ای باشه،

00:00:17.974 --> 00:00:20.020
‫اینکه زیرش وایسی و آسمان
‫رو نگاه کنی.

00:00:20.194 --> 00:00:21.456
‫- پسر خودته؟
‫- پسر لیلی‌ـیه.

00:00:21.630 --> 00:00:23.327
‫باید بهم می‌گفتی که پدر شدم.

00:00:23.501 --> 00:00:24.589
‫یه پسر باید پدرش رو بشناسه.

00:00:29.159 --> 00:00:30.291
‫لوارنت!

00:00:36.458 --> 00:00:43.722
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:09.112 --> 00:01:10.635
‫لوارنت؟

00:01:10.766 --> 00:01:12.202
‫لوارنت؟

00:01:12.768 --> 00:01:14.422
‫لـوارنت؟

00:01:16.859 --> 00:01:18.991
‫لوارنت!

00:01:19.470 --> 00:01:20.732
‫لوارنت؟

00:01:20.863 --> 00:01:22.343
‫آهای!

00:01:22.473 --> 00:01:23.779
‫لوارنت؟

00:01:23.909 --> 00:01:25.085
‫آهای!

00:01:25.215 --> 00:01:26.303
‫لوارنت؟

00:01:26.434 --> 00:01:30.002
‫من اینجام!

00:01:30.133 --> 00:01:33.963
‫لوارنت با توئم!

00:01:34.094 --> 00:01:36.444
‫لــوارنـت!

00:01:39.186 --> 00:01:41.362
‫من اینجـام!

00:01:41.492 --> 00:01:43.668
‫لــوارنت؟

00:02:05.342 --> 00:02:07.039
‫لوارنت!

00:02:07.649 --> 00:02:09.390
‫لوارنت؟

00:02:09.520 --> 00:02:11.043
‫با توئـم!

00:02:16.832 --> 00:02:18.616
‫لــوارنــت!

00:03:57.600 --> 00:04:01.100
«مـــردگـان مــتـحرک: دریل دیکسون»
" فصل اول / قسمت چهارم "

00:05:17.752 --> 00:05:18.883
‫کیرم توش.

00:05:19.625 --> 00:05:21.145
<b><c.yellow>‫آمریکایی‌ـیه کجاست؟</c></b>

00:05:22.333 --> 00:05:24.013
<b><c.yellow>‫بهتون که گفتم نمی‌دونم!</c></b>

00:05:30.542 --> 00:05:32.275
<b><c.yellow>‫از جنوب اومده اینجا؛ چـرا؟</c></b>

00:05:34.667 --> 00:05:36.347
<b><c.yellow>‫تا به اتحادیه امید کمک کنه.</c></b>

00:05:38.333 --> 00:05:39.713
<b><c.yellow>‫اون پسره رو برامون آورد.</c></b>

00:05:41.708 --> 00:05:42.708
<b><c.yellow>‫پسره؟</c></b>

00:05:44.167 --> 00:05:46.767
<b><c.yellow>‫منظورت همون پسرـیه که پیش راهبه‌ها بود؟</c></b>

00:05:48.125 --> 00:05:49.805
<b><c.yellow>‫اون یه پسر عادی نیست.</c></b>

00:05:50.833 --> 00:05:52.193
<b><c.yellow>‫رسالت عظیمی داره.</c></b>

00:05:55.458 --> 00:05:56.738
<b><c.yellow>‫پس راست می‌گن...</c></b>

00:05:59.083 --> 00:06:00.950
<b><c.yellow>‫واقعاً وجود داره.</c></b>

00:06:12.375 --> 00:06:14.375
<b><c.yellow>‫ حرف‌هاش به گوشم خورده بود.</c></b>

00:06:14.967 --> 00:06:16.447
<b><c.yellow>‫ توی شهر «لوردز»</c></b>

00:06:17.083 --> 00:06:19.350
<b><c.yellow>‫می‌گفتن به‌دنیا اومدنش معجزه بوده.</c></b>

00:06:23.292 --> 00:06:24.972
<b><c.yellow>‫فکر می‌کردم شایعه‌ست.</c></b>

00:06:25.958 --> 00:06:28.091
<b><c.yellow>‫ یه داستانِ مزخرف که...</c></b>

00:06:28.500 --> 00:06:30.500
<b><c.yellow>‫شما احمق‌ها دارید
‫خودتون رو باهاش گول می‌زنید.</c></b>

00:06:33.042 --> 00:06:37.075
<b><c.yellow>‫احمق اونایی‌ان که افسارشون رو
‫دادن دست تو!</c></b>

00:06:43.058 --> 00:06:44.058
<b><c.yellow>‫چرا اونوقت؟</c></b>

00:06:46.283 --> 00:06:47.883
<b><c.yellow>‫چون لوارنت قراره همه‌ی ما رو نجات بده.</c></b>

00:06:48.833 --> 00:06:49.833
<b><c.yellow>‫حتی شما رو.</c></b>

00:06:52.667 --> 00:06:53.667
<b><c.yellow>‫ضعیف،</c></b>

00:06:55.083 --> 00:06:56.083
<b><c.yellow>‫مغلوب،</c></b>

00:06:57.167 --> 00:06:58.167
<b><c.yellow>‫زود بـاور،</c></b>

00:06:59.250 --> 00:07:02.258
<b><c.yellow>‫آدم‌هایی مثل شما ما رو به این
‫حال و روز انداختن.</c></b>

00:07:19.569 --> 00:07:20.918
‫آروم...

00:07:21.049 --> 00:07:23.486
‫تـوروخـدا، لطفاً...

00:07:26.842 --> 00:07:28.282
<b><c.yellow>‫این پسره لوارنت...</c></b>

00:07:29.000 --> 00:07:30.600
<b><c.yellow>‫خطری برامون محسوب نمی‌شه؟</c></b>

00:07:31.458 --> 00:07:33.658
<b><c.yellow>‫داره به مردم امید واهـی می‌ده.</c></b>

00:07:36.042 --> 00:07:37.542
<b><c.yellow>‫که مثل یه بیماری می‌مونه؛ بدخیم‌ترین نوعِ‌ش!</c></b>

00:07:39.708 --> 00:07:40.908
<b><c.yellow>‫پیداشون می‌کنم.</c></b>

00:07:41.833 --> 00:07:42.833
<b><c.yellow>‫دوتاشون رو.</c></b>

00:07:45.333 --> 00:07:46.333
<b><c.yellow>‫گریه نکن.</c></b>

00:07:47.708 --> 00:07:50.641
<b><c.yellow>‫آروم باش عزیزدلم گریه نکن.</c></b>

00:07:51.750 --> 00:07:53.350
<b><c.yellow>‫چرا گریه می‌کنی آخه؟</c></b>

00:07:54.542 --> 00:07:55.902
<b><c.yellow>‫همه‌چی روبه‌راهه.</c></b>

00:07:59.000 --> 00:08:00.000
<b><c.yellow>‫آفرین.</c></b>

00:08:32.599 --> 00:08:34.252
‫آهای!

00:08:35.645 --> 00:08:37.560
‫وای.

00:08:39.257 --> 00:08:40.911
‫پس زنده‌ای...

00:08:41.042 --> 00:08:42.522
‫آره ظاهراً.

00:08:42.652 --> 00:08:44.175
‫بقیه‌تون کجاـن؟ اون پسره اینا...؟

00:08:44.306 --> 00:08:46.003
‫دارم می‌رم پیش‌شون.

00:08:46.134 --> 00:08:48.005
‫سربازهای جنت،
‫دربه‌در دنبال پسره می‌گردن.

00:08:48.136 --> 00:08:49.311
‫دنبالِ لوارنت؟ چرا؟

00:08:49.441 --> 00:08:50.791
‫شب دوباره سر و کله‌شون پیدا شد.

00:08:50.921 --> 00:08:54.446
‫چند نفرمون رو بردن و بقیه‌مون فرار کردیم.

00:08:54.577 --> 00:08:56.710
‫ما الان...

00:08:59.016 --> 00:09:00.583
‫چی بود کلمه‌ش خدایا،
‫دشمن‌شون هستیم؟

00:09:00.714 --> 00:09:02.150
‫- دشمن.
‫- آره دشمن.

00:09:02.280 --> 00:09:04.892
‫لوارنت...لوارنت الان تنها اُمید ماست.

00:09:05.022 --> 00:09:05.936
‫زود برو پیش‌شون.

00:09:06.067 --> 00:09:07.895
‫فقط «رو مانوئل» کدوم طرف می‌شد؟

00:09:08.025 --> 00:09:09.418
‫گُم شدی؟

00:09:09.549 --> 00:09:11.159
‫آره. می‌خوام برم رو مانوئل
‫از کدوم طرفه؟

00:09:11.289 --> 00:09:14.075
‫رو مانوئل فکر کنم می‌شه...

00:09:14.205 --> 00:09:15.163
‫باهام بیا.

00:09:15.293 --> 00:09:17.382
‫- باشه.
‫- از این سمت.

00:09:17.513 --> 00:09:19.776
‫وایسا، وایسا، وایسا.

00:09:19.907 --> 00:09:22.083
‫پیاده شو. سریع پیاده شو.

00:09:22.213 --> 00:09:24.085
‫هی چیکار می‌کنی؟

00:09:25.956 --> 00:09:28.002
‫هی!

00:09:28.132 --> 00:09:29.830
‫بجنب.

00:09:52.896 --> 00:09:54.245
‫- آقا؟
‫- نـه!

00:09:54.376 --> 00:09:55.290
‫آقا؟ آقا؟

00:09:55.420 --> 00:09:56.639
‫خدا لعنتت کنه!

00:09:56.770 --> 00:09:58.467
‫یه لحظه؛ لطفاً.
‫یه لحظه.

00:10:13.508 --> 00:10:15.680
<b><c.yellow>‫می‌خوام با کبوترهات یه غذای
‫خیلی خوشمزه درست کنم.</c></b>

00:10:28.410 --> 00:10:29.585
‫گندش بزنن.

00:10:29.716 --> 00:10:32.762
‫پرنده‌ها...
‫پرنده‌ها...

00:10:33.981 --> 00:10:35.678
‫آزاد.

00:10:37.811 --> 00:10:40.552
‫آزادشون کن!

00:10:42.163 --> 00:10:44.513
‫کبوترها رو بیار.

00:10:55.393 --> 00:10:57.526
‫بیا. آوردم‌شون.

00:11:02.792 --> 00:11:04.533
‫کمکم کن.

00:12:04.201 --> 00:12:06.203
‫خـوبی؟

00:12:25.179 --> 00:12:28.008
‫- لوارنت کجاست؟
‫- نمی‌دونم.

00:12:28.138 --> 00:12:31.098
‫از دیشب تا الان دارم
‫دنبالش می‌گردم.

00:12:31.228 --> 00:12:34.101
‫مطمئنم حالش خوبه.
‫بچه‌ی باهوشیه.

00:12:34.231 --> 00:12:37.582
‫- داره فرار می‌کنه و می‌خواد قایم شه.
‫- پاریس رو بلد نیست.

00:12:37.713 --> 00:12:39.454
‫کجا قایم شه آخه؟

00:12:41.717 --> 00:12:43.588
‫یه‌فکری تو سرم دارم.
‫بیا بریم.

00:12:47.375 --> 00:12:51.118
‫یه دوستی توی «سنت دنیس» دارم
‫که قارچ کاشته!

00:12:51.248 --> 00:12:53.685
‫باورت می‌شه؟

00:12:53.816 --> 00:12:56.688
‫باهاشون پاستا درست کرده.

00:12:56.819 --> 00:12:58.212
‫شاید بتونم چندتا قارچ ازش بگیرم.

00:12:58.342 --> 00:13:01.868
‫الان دیگه می‌خوای آشپزی کنی؟

00:13:01.998 --> 00:13:04.131
‫کار آسونی نیست والا

00:13:04.261 --> 00:13:05.436
‫پس اگه نمی‌خوای...

00:13:05.567 --> 00:13:07.612
‫هرطور خودت می‌دونی.

00:13:11.921 --> 00:13:14.794
‫کویین اون دیگه رفته.

00:13:14.924 --> 00:13:17.622
‫برای همیشه.

00:13:17.753 --> 00:13:21.104
‫زن‌ها هرگز برنمی‌گردن، مگه اینکه
‫یه دلیل ارزشمند داشته باشن.

00:13:24.151 --> 00:13:25.979
‫پس اینطوری‌هاست؟

00:13:26.109 --> 00:13:28.764
‫آره.

00:13:28.895 --> 00:13:33.160
‫و بعضی وقت‌ها، برای موندن هم
‫یه دلیل ارزشمند نیاز دارن.

00:13:37.750 --> 00:13:39.230
<b><c.yellow>‫آمریکایی‌ـیه فرار کرده.</c></b>

00:13:41.750 --> 00:13:42.870
<b><c.yellow>‫از پاریس رفته؟</c></b>

00:13:43.958 --> 00:13:46.858
<b><c.yellow>‫یه اتفاقی توی مـون‌مارتر افتاده.
‫هنوز اینجاست.</c></b>

00:13:50.046 --> 00:13:51.656
‫جایزه گذاشتن براش؟

00:13:51.787 --> 00:13:53.136
‫شاید.

00:13:53.267 --> 00:13:55.704
‫اما سربازها دربه‌در افتادن دنبالش.

00:13:57.749 --> 00:14:00.056
‫پسره رو هم می‌خوان.

00:14:02.058 --> 00:14:03.843
‫لوارنت.

00:14:08.195 --> 00:14:10.414
‫با لوارنت چیکار دارن؟

00:14:43.056 --> 00:14:44.753
‫اگه اونجا نبود چی؟

00:14:44.884 --> 00:14:46.624
‫اونجاست.

00:14:52.326 --> 00:14:53.980
‫ببین، تو تنها مقصر نیستی.

00:14:54.110 --> 00:14:56.983
‫اونجا یه‌سری حرف‌ها زدم که
‫نباید می‌زدم،

00:14:57.113 --> 00:14:59.986
‫و مطمئنم لوارنت صدام رو شنید.

00:15:00.116 --> 00:15:02.336
‫فرار کرد چون حسابی گیج شده بود.

00:15:02.466 --> 00:15:04.729
‫خیلی وقت پیش باید
‫همه‌چی رو بهش می‌گفتیم.

00:15:07.776 --> 00:15:10.083
‫ولی خدایی یه‌چیز رو درست گفت!

00:15:10.213 --> 00:15:11.911
‫پاریس واقعاً جای مزخرفیه!

00:16:52.750 --> 00:16:54.404
‫لوارنت؟

00:16:54.535 --> 00:16:55.666
‫اینو بگیر.

00:18:01.732 --> 00:18:03.125
‫کـمـک!

00:18:05.040 --> 00:18:06.215
‫دریل؟

00:18:06.346 --> 00:18:07.695
‫نـه!

00:18:07.825 --> 00:18:10.089
‫ایزابل کمک!

00:18:17.313 --> 00:18:18.488
‫دریل؟

00:18:21.665 --> 00:18:23.624
‫لوارنت؟

00:18:37.958 --> 00:18:39.478
<b><c.yellow>‫من خواهر ایزابل‌ام.</c></b>

00:18:42.583 --> 00:18:44.716
<b><c.yellow>‫پس گمون کنم منم برادر آرماند ام.</c></b>

00:18:46.208 --> 00:18:47.288
<b><c.yellow>‫برنامه‌مون اینه؟</c></b>

00:18:47.542 --> 00:18:48.542
<b><c.yellow>‫خودمون جای یکی دیگه جـا بزنیم؟</c></b>

00:18:49.208 --> 00:18:50.888
<b><c.yellow>‫من واقعاً یه راهبه‌ام.</c></b>

00:18:51.833 --> 00:18:52.833
<b><c.yellow>‫عمراً.</c></b>

00:18:55.417 --> 00:18:56.697
<b><c.yellow>‫تو هم یه مُریدی.</c></b>

00:19:00.042 --> 00:19:01.042
<b><c.yellow>‫بودم!</c></b>

00:19:03.708 --> 00:19:05.841
<b><c.yellow>‫ از سربازهای جنت که نیستی، نه؟</c></b>

00:19:06.583 --> 00:19:08.983
<b><c.yellow>‫از آدم‌های «قدرت زندگان»ـی؟
‫واسه جنت کار می‌کنی؟</c></b>

00:19:13.000 --> 00:19:16.100
<b><c.yellow>‫خشونت و کُشتار، حتماً عذاب وجدان حسابی
‫اذیتت می‌کنه.</c></b>

00:19:19.583 --> 00:19:21.263
<b><c.yellow>‫منکه شب‌ها راحت می‌خوابم.</c></b>

00:19:23.758 --> 00:19:24.758
<b><c.yellow>‫واقعاً؟</c></b>

00:19:32.500 --> 00:19:35.367
<b><c.yellow>‫حالا شاید این وسط‌ها یه فرصت
‫برای توبه گیرـت بیاد.</c></b>

00:19:39.958 --> 00:19:40.998
<b><c.yellow>‫چی گیرم میاد؟</c></b>

00:19:43.000 --> 00:19:44.680
<b><c.yellow>‫بگو پسره رو کجا بردن.</c></b>

00:19:45.800 --> 00:19:46.920
<b><c.yellow>‫بعدش چی می‌شه؟</c></b>

00:19:48.042 --> 00:19:52.778
<b><c.yellow>‫بعدش هم با دونستن اینکه هنوز فیض و رحمت
‫درونت ریشه داره راهتو می‌کشی می‌ری.</c></b>

00:19:56.833 --> 00:19:57.873
<b><c.yellow>‫ حیف واقعاً.</c></b>

00:20:00.458 --> 00:20:01.458
<b><c.yellow>‫بهم قولِ...</c></b>

00:20:02.583 --> 00:20:06.583
<b><c.yellow>‫یه پارتی خفن با ایـسا رو داده بودن!</c></b>

00:20:09.292 --> 00:20:14.004
<b><c.yellow>‫اما تنها چیزی که دستگیرم شده
‫خدا و عیسی و این شر و ور هاست.</c></b>

00:20:15.708 --> 00:20:19.752
<b><c.yellow>‫ولی من می‌دونم تو یه هرزه‌ی دوزاری
‫به‌دردنخوری!</c></b>

00:20:35.234 --> 00:20:36.974
‫چی می‌گه؟

00:20:39.325 --> 00:20:41.283
‫فهمیدم لوارنت پیش کیه.

00:20:59.432 --> 00:21:03.218
‫باورم نمی‌شه تا حالا از این‌ها نخوردی.

00:21:03.349 --> 00:21:05.264
‫انگار یکم قدیمیه.

00:21:06.656 --> 00:21:08.876
‫قدیمی باشه بهتر از اینه که
‫اصلاً نباشه.

00:21:09.006 --> 00:21:10.530
‫مگه نه آنا؟

00:21:10.660 --> 00:21:13.924
‫جک‌هایی که روی پوست‌ش نوشته
‫همیشه من رو می‌خندونه.

00:21:17.406 --> 00:21:19.321
‫جک‌ات رو بخون ببینم.

00:21:20.750 --> 00:21:23.350
<b><c.yellow>‫اگه گفتی غذای مورده علاقه خون‌آشام چیه؟</c></b>

00:21:27.808 --> 00:21:30.840
‫دیدی؟ خیلی بامزه بود.

00:21:31.500 --> 00:21:32.500
<b><c.yellow>‫ممنون</c></b>

00:21:38.993 --> 00:21:41.952
‫من رو می‌شناسی؟

00:21:42.083 --> 00:21:45.347
‫قبلاً دوست خاله‌ام بودی، ایزابل.

00:21:45.478 --> 00:21:47.654
‫همینطور دوستِ مامانم.

00:21:47.784 --> 00:21:50.047
‫درسته.

00:21:51.788 --> 00:21:54.878
‫تو بابامی!

00:21:55.009 --> 00:21:57.316
‫بچه‌ی باهوشی هستی.

00:21:59.230 --> 00:22:01.058
‫از کجا فهمیدی؟

00:22:06.542 --> 00:22:10.372
‫خاله‌ات تا حالا حرفی درمورد من
‫بهت نزده؟

00:22:11.199 --> 00:22:13.375
‫درمورد بابایِ پیرـت؟

00:22:13.506 --> 00:22:16.204
‫می‌گفت بابام مرد شجاعی بوده.

00:22:16.335 --> 00:22:19.207
‫رفته تا با «گشنه‌ها» بجنگه.

00:22:19.338 --> 00:22:21.731
‫قهرمانِ فرانسه‌ست!

00:22:21.862 --> 00:22:23.385
‫اینجارو دیگه یکم زیاده‌روی کرده.

00:22:25.648 --> 00:22:29.173
‫اما از دست گشنه‌های زیر برج ایفل
‫نجاتت دادم، درسته؟

00:22:29.304 --> 00:22:31.088
‫منکه ندیدمت اونجا!

00:22:34.004 --> 00:22:36.006
‫اما کارِ من بود.

00:22:42.448 --> 00:22:44.406
‫الان جات امنه.

00:22:50.020 --> 00:22:51.761
‫واقعاً؟

00:22:55.374 --> 00:22:57.985
‫می‌خوام بالا سرت باشم.

00:22:58.115 --> 00:23:00.030
‫وقت‌هایی که پیش هم نبودیم
‫رو جبران کنم.

00:23:00.161 --> 00:23:03.294
‫پس ایزابل و دریل چی؟

00:23:03.425 --> 00:23:05.122
‫ایزابل هم میاد پیش‌مون.

00:23:08.125 --> 00:23:10.432
‫خیلی زود همه‌مون دور هم جمع می‌شیم.

00:23:18.375 --> 00:23:19.375
<b><c.yellow>‫تو رو می‌شناسه؟</c></b>

00:23:20.583 --> 00:23:22.516
<b><c.yellow>‫می‌دونه قبلاً چه کثافتی بودی؟</c></b>

00:23:24.583 --> 00:23:25.583
<b><c.yellow>‫بهش بگو.</c></b>

00:23:26.100 --> 00:23:28.145
‫چی گفت؟

00:23:28.276 --> 00:23:30.452
‫شر و ورهایی که ارزش ترجمه ندارن.

00:23:31.583 --> 00:23:32.583
<b><c.yellow>‫بگو دیگه.</c></b>

00:23:34.369 --> 00:23:36.980
‫آبجی‌ات دختر خیلی بدی بوده.

00:23:38.634 --> 00:23:41.071
‫ازش بپرس کویین از جون لوارنت چی می‌خواد؟

00:23:42.958 --> 00:23:45.358
<b><c.yellow>‫کویین دنبال چیه؟ با پسره چیکار داره؟</c></b>

00:23:46.792 --> 00:23:48.472
<b><c.yellow>‫یه کلمه هم بهت نمی‌گم.</c></b>

00:23:49.906 --> 00:23:52.082
‫چیزی نمی‌گه.

00:24:12.842 --> 00:24:17.978
‫می‌دونی، جایی که بزرگ شدم،
‫یه بچه‌ای بود...

00:24:18.108 --> 00:24:20.328
‫خونه‌شون انتهای خیابون بود،
‫اسمش هم جیمی بود.

00:24:20.459 --> 00:24:22.678
‫قدش خیلی کوتاه بود.

00:24:22.809 --> 00:24:27.509
‫چون ریزه‌میزه بود
‫همیشه مسخره‌ش می‌کردن.

00:24:28.249 --> 00:24:30.643
‫باباش...همیشه‌ی خدا مست بود.

00:24:30.773 --> 00:24:33.515
‫یادم نمیاد یه بار مست نبوده باشه.

00:24:40.261 --> 00:24:45.179
‫روز کریسمس، جیمی یه بچه خوک کادو گرفت.

00:24:45.309 --> 00:24:48.487
‫خوک‌ـه مثل سگ‌ها همیشه
‫پیش جیمی بود.

00:24:50.010 --> 00:24:52.273
‫حتی دم مدرسه منتظرش می‌موند.

00:24:52.403 --> 00:24:56.973
‫بعدش تو یه کریسمس دیگه
‫بابای جیمی می‌گه

00:24:57.104 --> 00:25:01.456
‫می‌خواد خوکه رو بکشه و باهاش
‫برای روز سال نو غذا درست کنه.

00:25:07.593 --> 00:25:10.683
‫باباش می‌گه اگه جیمی خودش
‫اینکارو انجام نده برادرهاش رو کتک می‌زنه.

00:25:10.813 --> 00:25:15.731
‫خوکه رو می‌گیره و توی حیاط
‫می‌بندتش به درخت.

00:25:16.515 --> 00:25:18.691
‫جیمی می‌خواست سریع
‫کار رو تموم کنه و خوکه هم درد نکشه.

00:25:23.391 --> 00:25:28.135
‫اما اینطوری شد که جیمی
‫خوک رو نکشت،

00:25:28.265 --> 00:25:30.616
‫جاش خودش رو به طرز
‫فجیعی زخمی کرد.

00:25:30.746 --> 00:25:32.139
‫با چاقو زد تو شکم خودش،

00:25:32.269 --> 00:25:35.055
‫توی کمرش، توی پاهاش!
‫همه‌جاش شروع به خون‌ریزی کرد.

00:25:35.185 --> 00:25:38.101
‫و اون خوک تمام شـب جیغ و داد می‌کرد.

00:25:38.232 --> 00:25:40.887
‫همه همسایه‌ها با خبر شدن.

00:25:41.017 --> 00:25:43.933
‫و هیچکس دیگه سربه‌سر جیمی نذاشت.

00:25:44.958 --> 00:25:47.691
<b><c.yellow>‫بگو اون حروم‌زاده چی تو سرشه!</c></b>

00:25:54.025 --> 00:25:55.525
<b><c.yellow>‫نمی‌دونم.</c></b>

00:25:56.417 --> 00:25:59.417
<b><c.yellow>‫اما می‌خواد از پسره استفاده کنه تا
‫به خواسته‌هاش برسه.</c></b>

00:26:02.909 --> 00:26:04.867
‫لوارنت رو گرفته تا من برم پیشش.

00:26:06.826 --> 00:26:08.958
‫از در اصلی که نمی‌تونیم بریم داخل.

00:26:09.089 --> 00:26:11.134
‫باید راه دیگه‌ای هم باشه.

00:26:13.258 --> 00:26:14.858
<b><c.yellow>‫چطوری می‌شه رفت اونجا؟</c></b>

00:26:16.792 --> 00:26:18.152
<b><c.yellow>‫نمی‌شه رفت.</c></b>

00:26:19.360 --> 00:26:21.580
‫فکرکنم بهتر باشه تو بری.

00:26:21.710 --> 00:26:24.626
‫مگه اینکه دلت بخواد
‫صدای جیغ و داد خوک‌مون رو بشنوی.

00:26:25.540 --> 00:26:27.237
‫جایی نمی‌رم.

00:26:43.008 --> 00:26:44.008
<b><c.yellow>‫یه راهی هست...</c></b>

00:26:45.667 --> 00:26:47.027
<b><c.yellow>‫اما خیلی خطرناکه!</c></b>

00:26:47.775 --> 00:26:49.075
<b><c.yellow>‫می‌تونم نقشه‌ش رو براتون بکشم.</c></b>

00:26:49.085 --> 00:26:50.347
‫یه راهی به داخل بلده.

00:26:50.478 --> 00:26:53.176
‫می‌گه خطرناکه، اما می‌تونه
‫نقشه‌ش رو برامون بکشه.

00:26:53.307 --> 00:26:56.658
‫به نقشه نیازی نیست.
‫خودش رو با خودمون می‌ریم.

00:27:09.584 --> 00:27:11.891
‫احیاناً پسر کوچولوی توی داستان
‫خودت نبودی که؟

00:27:12.021 --> 00:27:14.850
‫نه بابا، اونو از خودم در آوردم.

00:27:18.071 --> 00:27:19.812
‫خیلی‌خب، نقشه رو فهمیدین؟

00:27:19.942 --> 00:27:22.336
‫آره. من و ایزابیل می‌ریم
‫سمتِ پُلِ «تونله»

00:27:22.466 --> 00:27:24.294
‫اونجا یکی به اسم «آزلان»

00:27:24.425 --> 00:27:26.035
‫با یه قایق منتظرمونه.

00:27:26.166 --> 00:27:27.863
‫آماده‌ایم!

00:27:27.994 --> 00:27:29.517
‫کویین می‌دونه دیر یا زود
‫می‌رین سراغ‌ش.

00:27:29.648 --> 00:27:31.345
‫بهش اعتماد داری؟

00:27:31.475 --> 00:27:34.000
‫آره. آره. تا وقتی دست و پاش بسته‌ست
‫هیچ غلطی نمی‌کنه.

00:27:34.130 --> 00:27:35.871
‫می‌شه یه‌چیزی بگم؟

00:27:37.375 --> 00:27:41.215
<b><c.yellow>‫اگه خطری یکی از ما رو تهدید کنه،
‫انگار همه‌مون رو تهدید کرده!</c></b>

00:27:41.667 --> 00:27:44.731
<b><c.yellow>‫برای همین به عنوان یه تیم متحد
‫وارد این نبرد می‌شیم.</c></b>

00:27:44.958 --> 00:27:46.902
<b><c.yellow>‫انگار که دارید برای اتحادیه اُمید مبارزه می‌کنید.</c></b>

00:27:46.926 --> 00:27:50.581
‫دست در دست هم می‌ریم،
‫دست در دست هم برمی‌گردیم.

00:27:51.408 --> 00:27:53.454
‫دست در دست هم می‌ریم،
‫دست در دست هم...

00:27:53.584 --> 00:27:54.890
‫برمی‌گردیم!

00:27:55.021 --> 00:27:57.240
‫خیلی‌خب، بیاین دست‌به کار شیم.

00:28:03.217 --> 00:28:04.217
<b><c.yellow>‫ترسیدی؟</c></b>

00:28:06.383 --> 00:28:07.383
<b><c.yellow>‫خیلی زیاد.</c></b>

00:28:07.875 --> 00:28:08.875
<b><c.yellow>‫منم.</c></b>

00:28:21.525 --> 00:28:24.180
‫یه حرفی هست که باید بهت زنم...

00:28:26.792 --> 00:28:29.620
‫چرا صبر نمی‌کنی کنار رودخونه بهم بگی؟

00:28:37.150 --> 00:28:38.760
‫راه بیفت.

00:28:38.891 --> 00:28:40.631
‫یالا.

00:28:55.383 --> 00:28:56.383
<b><c.yellow>‫اونجاست.</c></b>

00:29:03.875 --> 00:29:04.875
<b><c.yellow>‫چی شده؟</c></b>

00:29:06.925 --> 00:29:08.925
<b><c.yellow>‫شده از وقتی سوگند راهبگی خوردیم،
‫از کسی خوشـت بیاد؟</c></b>

00:29:11.375 --> 00:29:12.375
<b><c.yellow>‫نه.</c></b>

00:29:14.300 --> 00:29:16.500
<b><c.yellow>‫یکم پیش، با دریل...</c></b>

00:29:20.208 --> 00:29:22.141
<b><c.yellow>‫هرچی دیدی از روی دلسوزی بوده.</c></b>

00:29:22.833 --> 00:29:24.513
<b><c.yellow>‫برای اون، برای لوارنت...</c></b>

00:29:28.250 --> 00:29:29.930
<b><c.yellow>‫تو از امیل خوشت میاد؟</c></b>

00:29:34.375 --> 00:29:36.055
<b><c.yellow>‫بوسیدمش، همین یکم پیش.</c></b>

00:29:38.717 --> 00:29:42.717
<b><c.yellow>‫خیلی خوب بود، اما حس عجیبی داشت.</c></b>

00:29:43.625 --> 00:29:45.758
<b><c.yellow>‫اولین بوسه‌ها همیشه همینطوری‌ان.</c></b>

00:29:49.625 --> 00:29:52.025
<b><c.yellow>‫توی این فکرم اگه بشه تو پاریس بمونم.</c></b>

00:29:53.583 --> 00:29:55.323
<b><c.yellow>‫به‌خاطر امیل؟</c></b>

00:29:57.125 --> 00:30:01.261
<b><c.yellow>‫ ببینم اینجا چیکار می‌کنه،
‫با جامعه‌شون آشنا بشم.</c></b>

00:30:01.667 --> 00:30:02.867
<b><c.yellow>‫شاید منم بهشون ملحق شدم.</c></b>

00:30:07.125 --> 00:30:09.605
<b><c.yellow>‫- ازم نا اُمید شدی؟
‫- نه.</c></b>

00:30:12.292 --> 00:30:14.840
<b><c.yellow>‫من قبل از اینکه سوگند راهبگی بخورم
‫عشق و حال‌هام رو کردم،</c></b>

00:30:14.917 --> 00:30:17.117
<b><c.yellow>‫اما تو هیچوقت نتونستی زندگی
‫عادی رو تجربه کنی.</c></b>

00:30:23.800 --> 00:30:24.800
<b><c.yellow>‫امیدواری واقعیت جهانه.</c></b>

00:30:26.000 --> 00:30:27.680
<b><c.yellow>‫امیدواری واقعیت جهانه.</c></b>

00:30:28.917 --> 00:30:29.917
<b><c.yellow>‫من آزلان‌ام.</c></b>

00:30:32.417 --> 00:30:33.417
<b><c.yellow>‫پسره کجاست؟</c></b>

00:31:15.830 --> 00:31:17.788
‫یکم سرده...

00:31:17.919 --> 00:31:19.529
‫اما همچنان عالی.

00:31:19.660 --> 00:31:21.270
‫خوبه.

00:31:25.318 --> 00:31:27.450
‫واسه این من رو کشوندی اینجا؟

00:31:27.581 --> 00:31:29.365
‫تا کلکسیون ویسکی‌هات
‫رو به رُخـم بکشی؟

00:31:33.065 --> 00:31:36.111
‫گفتم بیای تا درمورد اون مردیکه آمریکایی
‫حرف بزنیم.

00:31:38.200 --> 00:31:40.463
‫نکنه پیش توئه؟

00:31:41.421 --> 00:31:42.944
‫چقدر برات می‌ارزه؟

00:31:43.075 --> 00:31:44.815
‫یه انبار کامل اسلحه!

00:31:47.427 --> 00:31:49.429
‫بیست تا گونی ذرت؟

00:31:49.559 --> 00:31:51.910
‫مشروب «کالوادوس» هم بخوای داریم.

00:31:52.040 --> 00:31:53.824
‫خیلی هم بهتره.

00:31:58.568 --> 00:32:00.919
‫یه نقاشی از «مونه» دارین.
‫[ کلاد مونه نقاش معروف ]

00:32:01.049 --> 00:32:03.573
‫« پُل ژاپنی »

00:32:03.704 --> 00:32:05.488
‫اون رو می‌خوام.

00:32:08.317 --> 00:32:10.885
‫کویین خیلی کلاسش بالاست.

00:32:11.016 --> 00:32:13.148
‫از همه‌چی کلکسیون جمع می‌کنم.

00:32:13.279 --> 00:32:16.325
‫باشه مسئله‌ای نیست، مال تو.

00:32:16.456 --> 00:32:20.503
‫امپرسیونیسم؛
‫هُنر با انحطاطیه!

00:32:23.115 --> 00:32:25.334
‫پسره چی؟

00:32:25.465 --> 00:32:28.294
‫از اون خبری ندارم.
‫دنبالش می‌گردم.

00:32:28.424 --> 00:32:31.471
‫تا پیداش می‌کنم، این
‫معامله رو جوش می‌دیم

00:32:31.601 --> 00:32:33.777
‫و از اینجا به بعدش با ما.

00:32:33.908 --> 00:32:36.345
‫از نوشیدنی‌تون لذت ببرید.

00:32:42.250 --> 00:32:43.530
<b><c.yellow>‫به‌نظرت پیداش می‌کنه؟</c></b>

00:32:44.375 --> 00:32:46.055
<b><c.yellow>‫کویین پای حرف‌ش می‌مونه.</c></b>

00:32:47.042 --> 00:32:48.742
<b><c.yellow>‫ولی این دردی ازمون دوا نمی‌کنه.</c></b>

00:32:50.833 --> 00:32:52.933
<b><c.yellow>‫نباید بذاریم پسره از پاریس خارج بشه.</c></b>

00:33:07.898 --> 00:33:10.379
‫می‌تونستی چیزهای خیلی مهم‌تری

00:33:10.510 --> 00:33:13.252
‫از جنت بگیری تا یه نقاشی به‌دردنخور.

00:33:13.382 --> 00:33:16.037
‫آخه تو چه می‌دونی؟

00:33:16.168 --> 00:33:18.605
‫واسه همین پسره رو نگه داشتیم دیگه...

00:33:18.735 --> 00:33:21.347
‫تا ایزابل رو بکشونیم اینجا.

00:33:22.000 --> 00:33:24.393
‫واسه این قضیه برج ایفل رو تعریف کردم

00:33:24.524 --> 00:33:27.135
‫تا پاداش رو بگیریم.

00:33:27.266 --> 00:33:30.617
‫نه اینکه توی اتاق تک و تنها زندانی‌ش کنیم.

00:33:30.747 --> 00:33:31.966
‫قرار نیست تنها بمونه.

00:33:34.316 --> 00:33:37.276
‫تو پیششی، اینو بگیر.

00:33:37.406 --> 00:33:39.060
‫حواست بهش باشه!

00:33:41.802 --> 00:33:44.239
‫کجا؟

00:33:44.370 --> 00:33:46.502
‫از این سمت؟
‫بجنب.

00:33:56.295 --> 00:33:58.253
‫عجله کن.

00:33:58.384 --> 00:34:00.212
‫صدای چیه؟

00:34:00.342 --> 00:34:02.083
‫گشنه‌ها.

00:34:02.214 --> 00:34:03.345
‫عالی شد!

00:34:03.476 --> 00:34:05.956
‫برو داخل. یالا.

00:34:06.087 --> 00:34:07.784
‫پس تا وقتی آمریکایی‌ـیه رو پیدا می‌کنی

00:34:07.915 --> 00:34:10.352
‫باید از پسره پرستاری کنم؟

00:34:10.483 --> 00:34:12.702
‫نیازی نیست من بیفتم دنبالش.

00:34:12.833 --> 00:34:14.704
‫خودش با پای خودش میاد.

00:34:26.325 --> 00:34:27.891
‫پـاشو.

00:34:29.154 --> 00:34:30.807
‫یالا.

00:34:32.374 --> 00:34:33.245
‫از کدوم سمت؟

00:34:33.375 --> 00:34:35.073
‫اینجا.

00:35:28.822 --> 00:35:31.346
‫زودباش. سریع‌تر.

00:35:55.501 --> 00:35:57.024
‫لعنت بهش.

00:36:11.952 --> 00:36:13.823
‫عجب احمقی هستی، خاک بر سرت!

00:36:13.954 --> 00:36:16.565
‫مادرتو گاییدم!

00:36:18.088 --> 00:36:20.178
‫الان میان سراغ‌مون،
‫کمکم کن.

00:36:20.308 --> 00:36:21.570
‫- از کدوم سمت بریم؟
‫- اون سمت.

00:36:21.701 --> 00:36:23.572
‫یه دوراهیه؛
‫باید از چپ بریم.

00:36:23.703 --> 00:36:25.400
‫ته‌ش می‌خوره به یه...

00:36:25.531 --> 00:36:27.185
‫- در؟
‫- آره. در.

00:36:27.315 --> 00:36:29.012
‫بریم. بریم. کمکم کن.

00:36:29.143 --> 00:36:32.538
‫نه. ولم نکن.
‫نه. نه. نه.

00:36:47.708 --> 00:36:49.188
<b><c.yellow>‫باید از اینجا ببریمش.</c></b>

00:36:49.875 --> 00:36:50.875
<b><c.yellow>‫نـه!</c></b>

00:36:50.875 --> 00:36:52.355
<b><c.yellow>‫باید کار رو تموم کنیم.</c></b>

00:36:52.458 --> 00:36:53.458
<b><c.yellow>‫دارن نزدیک‌تر می‌شن.</c></b>

00:37:06.042 --> 00:37:07.042
<b><c.yellow>‫بیا.</c></b>

00:37:07.467 --> 00:37:08.467
<b><c.yellow>‫بریم.</c></b>

00:37:44.436 --> 00:37:48.831
‫مثل قبل نیست، نه؟

00:37:48.962 --> 00:37:51.051
‫دوباره مثل قبل قشنگ می‌شه.

00:37:51.181 --> 00:37:52.966
‫یه‌روزی.

00:37:56.578 --> 00:37:59.407
‫امیدوارم زود برگردی خونه‌‌تون.

00:37:59.538 --> 00:38:01.496
‫دوست نداری اینجا باشم؟

00:38:04.673 --> 00:38:07.197
‫دوست دارم جایی باشی که
‫توـش خوشحالی.

00:38:15.467 --> 00:38:17.295
‫چیه؟

00:38:17.425 --> 00:38:18.644
‫خیلی مهربونی.

00:38:18.774 --> 00:38:21.864
‫اما نمی‌خوای مردم رو این بدونن.

00:38:24.084 --> 00:38:26.129
‫تو هم پسر خیلی خوبی هستی.

00:38:26.260 --> 00:38:28.523
‫اما برعکس من همه این رو می‌دونن.

00:38:30.917 --> 00:38:32.962
‫دریل.

00:38:33.093 --> 00:38:34.399
‫ایزابل کجاست؟

00:38:34.529 --> 00:38:36.052
‫یکم دیگه می‌ریم پیشش.

00:38:36.183 --> 00:38:38.141
‫پس بذار اول گردنبند آنا رو بهش پس بدم.

00:38:50.719 --> 00:38:52.373
‫برید.

00:38:59.772 --> 00:39:01.513
‫برید!

00:39:04.385 --> 00:39:06.256
‫بریم.

00:39:19.792 --> 00:39:21.402
‫کدوم گوری‌ان؟

00:39:24.100 --> 00:39:26.407
‫گول‌مون زدن.

00:39:34.067 --> 00:39:35.982
‫لوارنت!

00:39:36.112 --> 00:39:38.201
‫همینجا وایسا تکونم نخور.

00:40:36.129 --> 00:40:37.652
‫زودباش.

00:40:49.490 --> 00:40:51.361
‫بیا بریم.

00:41:09.233 --> 00:41:10.233
<b><c.yellow>‫اونجا رو ببین.</c></b>

00:41:15.875 --> 00:41:16.875
<b><c.yellow>‫حالت خوبه؟</c></b>

00:41:17.792 --> 00:41:18.832
<b><c.yellow>‫نه ولی می‌شم.</c></b>

00:41:30.258 --> 00:41:32.258
<b><c.yellow>‫جنت داره افرادش رو دم خروجی‌های
‫شهر مستقر می‌کنه.</c></b>

00:41:32.625 --> 00:41:34.725
<b><c.yellow>‫بزودی دیگه هیچ راه فراری درکار نیست.</c></b>

00:41:43.667 --> 00:41:43.955
<b><c.yellow>‫اومدن.</c></b>

00:41:43.979 --> 00:41:45.677
‫ایزابل!

00:42:06.654 --> 00:42:08.395
‫ممنون.

00:42:11.050 --> 00:42:13.574
‫قایق شماست،
‫بهتره زودتر حرکت کنین.

00:42:15.750 --> 00:42:18.405
‫سربازها سرتاسر شهر پخش شدن.

00:42:18.536 --> 00:42:20.581
‫یه آدم با نـفوذ نیاز داریم.

00:42:20.712 --> 00:42:23.410
‫یکی که کاری کنه بذارن لوارنت
‫از شهر خارج بشه.

00:42:23.541 --> 00:42:26.587
‫چی می‌گی؟

00:42:26.718 --> 00:42:28.241
‫کویین مهره مار داره.

00:42:28.371 --> 00:42:30.199
‫به‌خاطر من اینکارو می‌کنه.

00:42:30.330 --> 00:42:32.462
‫به شرط اینکه بمونم.

00:42:33.855 --> 00:42:35.596
‫باشه خب منم باهات میام.

00:42:35.727 --> 00:42:36.989
‫موضوع تو نیستی..

00:42:37.119 --> 00:42:38.512
‫کویین رو بسپار به من.

00:42:38.643 --> 00:42:39.861
‫موضوع حتی من هم نیستم،
‫موضوع لوارنته...

00:42:39.992 --> 00:42:41.471
‫پس سوار این قایق کوفتی بشین و برین.

00:42:41.602 --> 00:42:44.126
‫اینطوری پیدامون می‌کنن.

00:42:50.306 --> 00:42:53.135
‫ببین، می‌دونم این مسئله
‫هیچ ربطی بهت نداره

00:42:53.266 --> 00:42:57.836
‫و الان باید توی راه برگشت به خونه‌ات باشی

00:42:57.966 --> 00:43:00.926
‫اما هیچکس دیگه‌ای نمی‌تونه لوارنت رو
‫صحیح و سالم برسونه شمال.

00:43:03.015 --> 00:43:05.539
‫لطفاً.

00:43:05.670 --> 00:43:08.455
‫نباید بری پیشش!

00:43:08.586 --> 00:43:10.588
‫یه‌کاری‌ش می‌کنم.

00:43:10.718 --> 00:43:12.981
‫اگه بدونم جای لوارنت امنه،
‫یه‌جوری دَر می‌رم.

00:43:17.725 --> 00:43:19.640
‫پس فکرکنم اینجا دیگه آخر کارـه.

00:43:23.601 --> 00:43:26.038
‫امیدوارم که نباشه.

00:43:26.168 --> 00:43:28.649
‫اما اگه هم بود، امیدوارم
‫صحیح و سالم برسی خونه‌ات.

00:43:32.348 --> 00:43:34.655
‫کی دوباره هم رو می‌بینیم؟

00:43:43.508 --> 00:43:45.508
<b><c.yellow>‫گوش کن ببین چی می‌گم لوارنت.</c></b>

00:43:46.708 --> 00:43:49.488
<b><c.yellow>‫بهت قول می‌دم، قول میدم.</c></b>

00:43:50.133 --> 00:43:52.333
<b><c.yellow>‫هرکاری از دستم برمیاد انجام می‌دم
‫تا بیام پیشت.</c></b>

00:43:52.542 --> 00:43:53.742
<b><c.yellow>‫اگه نتونستی چی؟</c></b>

00:43:54.125 --> 00:43:55.245
<b><c.yellow>‫بهم اعتماد کن.</c></b>

00:43:55.833 --> 00:43:57.433
<b><c.yellow>‫دریل تو رو می‌رسونه.</c></b>

00:43:58.417 --> 00:43:59.750
<b><c.yellow>‫من باید یکم دیگه اینجا بمونم.</c></b>

00:43:59.958 --> 00:44:00.958
<b><c.yellow>‫تو هـم بیا!</c></b>

00:44:01.667 --> 00:44:03.187
<b><c.yellow>‫پیش دریل جـات امنه!</c></b>

00:44:07.958 --> 00:44:08.958
<b><c.yellow>‫وقت رفتنه.</c></b>

00:44:10.167 --> 00:44:11.167
<b><c.yellow>‫برو.</c></b>

00:44:13.250 --> 00:44:14.790
<b><c.yellow>‫نه. نمی‌خوام.</c></b>

00:44:17.959 --> 00:44:20.962
‫زودباش. بیا.

00:44:28.167 --> 00:44:29.167
<b><c.yellow>‫باهامون بیا.</c></b>

00:44:32.667 --> 00:44:33.707
<b><c.yellow>‫خواهش می‌کنم.</c></b>

00:44:40.733 --> 00:44:41.733
<b><c.yellow>‫خداحافظ داداش کوچولو.</c></b>

00:44:42.583 --> 00:44:44.383
<b><c.yellow>‫دوباره هم رو می‌بینیم. قول می‌دم.</c></b>

00:45:09.708 --> 00:45:16.708
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:45:38.458 --> 00:45:50.462
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:47:32.327 --> 00:47:34.199
‫آشیانه چطور جایی‌ـیه؟

00:47:34.329 --> 00:47:36.027
‫مکان خارق‌العاده‌ـیه.
‫روح آدم رو جـلا می‌ده.

00:47:36.292 --> 00:47:38.440
«آنچه در قسمت بعد خواهید دید»

00:47:38.464 --> 00:47:41.162
‫- دلم برای ایزابل تنگ شده.
‫- همه‌مون گاهی دلتنگ بعضی‌ها می‌شیم.

00:47:41.293 --> 00:47:42.555
‫چقدر طول می‌کشه...

00:47:42.685 --> 00:47:45.253
‫تا دیدـت نسبت به من عوض شه؟

00:47:46.250 --> 00:47:48.580
<b><c.yellow>خداوندا؛ من رو به‌خاطر کاری که قراره
انجام بدم ببخش.</c></b>

00:47:48.604 --> 00:47:50.128
‫پسره رو ببر.

00:47:54.262 --> 00:47:55.725
‫بعضی وقت‌ها باید کاری رو بکنی
‫که دلت نمی‌خواد.

00:47:55.792 --> 00:47:57.725
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »