﻿WEBVTT

00:00:04.447 --> 00:00:06.045
‫«آنچه گذشت»

00:00:06.070 --> 00:00:08.150
‫اونجا یکی به اسم «آزلان»

00:00:08.330 --> 00:00:09.330
‫با یه قایق منتظرمونه.

00:00:09.355 --> 00:00:10.357
<c.yellow><b>‫پسره کجاست؟</b></c>

00:00:10.423 --> 00:00:12.054
‫کل شب رو داشتم می‌گشتم.
‫ کجا ممکنه رفته باشه؟

00:00:12.079 --> 00:00:13.548
<c.yellow><b>‫نباید بذاریم پسره از پاریس خارج بشه.</b></c>

00:00:14.470 --> 00:00:15.510
‫دریل.

00:00:18.274 --> 00:00:20.094
<c.yellow><b>‫داریم پیشرفت می‌کنیم.</b></c>

00:00:22.470 --> 00:00:24.740
‫برید.

00:00:24.910 --> 00:00:27.570
‫کویین اون دیگه رفته. برای همیشه.

00:00:27.740 --> 00:00:30.480
‫زن‌ها هرگز برنمی‌گردن، مگه اینکه
‫یه دلیل ارزشمند داشته باشن.

00:00:30.660 --> 00:00:34.050
‫و بعضی وقت‌ها، برای موندن هم
‫یه دلیل ارزشمند نیاز دارن.

00:00:34.170 --> 00:00:46.967
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:01.080 --> 00:01:04.560
‫قول میدم قوی بمونم ایزابل.

00:01:04.560 --> 00:01:07.000
‫ولی تو هم باید قوی باشی.

00:01:12.870 --> 00:01:15.790
‫آشیانه چطور جایی‌ـیه؟

00:01:15.790 --> 00:01:18.360
‫جای خاصیـه.

00:01:18.360 --> 00:01:20.660
‫خونه‌ای برای روح آدمـه.

00:01:20.660 --> 00:01:23.710
‫جای امنیـه؟

00:01:23.710 --> 00:01:27.630
‫متاسفانه اون راهبه‌ها یکم...
‫ لطیف بارش اوردن.

00:01:27.630 --> 00:01:30.280
‫قراره خوب ازش مراقبت بشه.

00:01:30.280 --> 00:01:32.800
‫بهش غذا میدن و ازش مراقبت می‌کنن که

00:01:32.800 --> 00:01:35.110
‫تبدیل به رهبری بشه که تو سرنوشتشـه.

00:01:40.900 --> 00:01:43.770
‫درستـه.

00:01:46.770 --> 00:01:49.130
‫تو مسیحی‌ای برادر؟

00:01:49.130 --> 00:01:52.820
‫نه. از مدرسۀ مسیحیت اخراجم کردن.

00:01:52.820 --> 00:01:56.780
‫توی انجیل، ابراهیم بعد از این‌که

00:01:56.780 --> 00:01:58.610
‫خداوند بهش میگه

00:01:58.610 --> 00:02:01.660
‫«از ولایت‌خود، و از مولد خویش‌ و

00:02:01.660 --> 00:02:03.360
‫از خانۀ پدر خود بسوی‌ زمینی‌ كه‌

00:02:03.360 --> 00:02:06.639
‫ به‌ تو نشان‌ دهم‌ بیرون‌ شو» مهاجر میشه.
‫(ترجمۀ انجیل از گروه WordProject)

00:02:06.664 --> 00:02:09.320
‫حدس می‌زنم ابراهیم سر از فرانسه در نیوورد.

00:02:09.320 --> 00:02:12.710
‫نه، ولی کنجکاوم...

00:02:12.710 --> 00:02:16.200
‫چی شده که اینجایی و اینقدر از خونه‌ دوری؟

00:02:53.580 --> 00:02:54.670
‫هی.

00:02:56.630 --> 00:02:58.370
‫کمک می‌خوای رفیق؟

00:02:58.370 --> 00:03:00.410
‫نه، مشکلی نیست.

00:03:00.410 --> 00:03:02.370
‫کدوم طرف داری میری؟

00:03:02.370 --> 00:03:03.760
‫میرم خونه.

00:03:05.550 --> 00:03:08.550
‫با موتوری که بنزین نداره، ها؟

00:03:08.550 --> 00:03:10.510
‫بنزین اضافی داری؟

00:03:10.510 --> 00:03:12.380
‫خب بستگی داره.

00:03:12.380 --> 00:03:14.380
‫با اون ماسماسک کارت خوبه؟

00:03:17.000 --> 00:03:19.350
‫خیلی‌خب. یه جایی پیدا کن بشین.

00:03:19.350 --> 00:03:20.910
‫یکم دیگه شروع می‌کنیم.

00:03:20.910 --> 00:03:22.220
‫خیلی‌خب.

00:03:50.550 --> 00:03:52.250
‫خوشگلـه.

00:03:52.250 --> 00:03:53.950
‫عشقتـه؟

00:03:56.600 --> 00:03:58.040
‫آره.

00:04:02.170 --> 00:04:04.650
‫وقتی کارمون اینجا تموم شد،
‫شاید بهش یه زنگی بزنم.

00:04:06.260 --> 00:04:09.480
‫خیلی‌خب. جمع شید بچه‌ها! جمع شید!

00:04:09.480 --> 00:04:12.790
‫زود باشید! جمع شید! وقت طلاست! عجله کنید!

00:04:12.790 --> 00:04:15.100
‫زود باشید بچه‌ها! بریم. بریم!

00:04:17.800 --> 00:04:19.580
‫قوانین رو میگم رفقا.

00:04:19.580 --> 00:04:21.710
‫اینجا کسی با کسی دعوا نمی‌کنه.

00:04:21.710 --> 00:04:25.800
‫دزدی و انحراف جنسی هم ممنوعـه.

00:04:25.800 --> 00:04:27.460
‫حواستون به کارها‌تون باشه.

00:04:27.460 --> 00:04:32.720
‫واکر بچه‌ قبول نمی‌کنیم،
‫همینطور افراد مسن یا قد کوتاه.

00:04:32.720 --> 00:04:35.860
‫محدودیت قدی 160 سانتی‌متره.

00:04:35.860 --> 00:04:37.550
‫اصلاً به چه کارت میان اینا؟

00:04:37.550 --> 00:04:41.210
‫به تو مربوط نیست.

00:04:41.210 --> 00:04:43.872
‫فقط همین رو بدونید که
‫ برای هر واکر نیم لیتر اتانول می‌گیرید.

00:04:43.897 --> 00:04:46.430
‫چی؟ اصلاً. به ما گفته بودن یه لیتر.

00:04:46.430 --> 00:04:48.248
‫خب الان من بهت میگم که از این خبرا نیست.

00:04:48.273 --> 00:04:49.170
‫آره، ولی...

00:04:49.170 --> 00:04:52.000
‫برای تازه تبدیل‌شده‌ها 1 لیتر، خوبـه؟

00:04:52.000 --> 00:04:54.090
‫حالا خوب شد.

00:04:54.090 --> 00:04:57.010
‫خیلی‌خب. از دیوار پشتی
‫ هرچی لازم دارید بردارید.

00:04:57.010 --> 00:04:58.970
‫تا پنج‌دقیقه دیگه راه میوفتیم.

00:04:58.970 --> 00:05:02.230
‫فکر می‌کنم بیشتر باشیم شانسمون بیشتر میشه،

00:05:02.230 --> 00:05:05.230
‫پس هرکی خواست هم‌گروهی بشم من پایه‌ام.

00:05:06.710 --> 00:05:08.720
‫به دستیارم میگم بهت زنگ بزنه.

00:05:08.720 --> 00:05:10.500
‫ما تیم‌مون تکمیلـه.

00:05:10.500 --> 00:05:11.810
‫کسی دیگه‌ نیست؟

00:05:18.030 --> 00:05:21.250
‫مطمئنم به سختی رسیدی اینجا.

00:05:24.210 --> 00:05:28.430
‫متاسفانه سفر برگشتت به خونه
‫ قراره سخت‌تر باشه.

00:05:28.430 --> 00:05:31.220
‫چقدر مونده؟

00:05:31.220 --> 00:05:33.610
‫حدود 200 کیلومتر.

00:05:37.140 --> 00:05:40.660
‫به واحد‌های آمریکایی حدود 124 مایل.

00:05:42.530 --> 00:05:43.660
‫باشه.

00:06:22.816 --> 00:06:26.511
«مـــردگـان مــتـحرک: دریل دیکسون»
" فصل اول / قسمت پنجم "

00:07:00.114 --> 00:07:02.715
‫زود باشید احمقا. از این طرف بیاید.
‫ از گشنگی مردم.

00:07:10.920 --> 00:07:12.930
‫نه، نه. برید تو اتاق مهمونی.

00:07:12.930 --> 00:07:14.620
‫بیاین دیگه!

00:07:17.190 --> 00:07:20.060
‫خیلی‌خب. پنج‌ تا شدن.
‫ اون یکی هم تازه ‌گرفتیم.

00:07:20.060 --> 00:07:22.550
‫بیشتر از چند ماه نیست که تبدیل شده.

00:07:22.550 --> 00:07:25.290
‫فهمیدم. حله.

00:07:25.290 --> 00:07:26.900
‫عجله کنید.

00:07:38.210 --> 00:07:40.910
‫یا خدا. این یارو رو ببین.

00:08:04.540 --> 00:08:06.850
‫بد نبود رفیق.

00:08:06.850 --> 00:08:09.510
‫فردا بهتر هم میشه.

00:08:09.510 --> 00:08:12.200
‫آره واقعاً کارت خفن بود.
‫منم چندتایی گرفته بودم راستش.

00:08:12.200 --> 00:08:13.730
‫یه جا وایسادم بطریم رو پر کنم.

00:08:13.730 --> 00:08:15.690
‫لعنتی، کاش فرار نمی‌کردن.

00:08:15.690 --> 00:08:17.600
‫بد شانسی اوردی.

00:08:17.600 --> 00:08:19.210
‫آره. بد شانسی اوردم.

00:08:22.170 --> 00:08:23.910
‫ببین،‌ جناب، میشه...

00:08:23.910 --> 00:08:26.090
‫میشه چند تا توصیه بهم بکنی؟

00:08:26.090 --> 00:08:28.650
‫آره. برگرد خونه پیش عشقت.

00:08:28.650 --> 00:08:30.180
‫آره.

00:08:30.180 --> 00:08:33.310
‫همین کار رو می‌خوام بکنم ولی
‫نمی‌تونم دست خالی برگردم.

00:08:33.310 --> 00:08:35.010
‫شاید یه همکار به کارت بیاد.

00:08:35.010 --> 00:08:38.270
‫که کمکت کنه و یه سهمی بهش بدی.

00:08:38.270 --> 00:08:39.490
‫پر شد.

00:08:39.490 --> 00:08:41.540
‫به من می‌خوره کمک بخوام؟

00:09:04.120 --> 00:09:05.690
‫هنوز این‌جاست.

00:09:13.790 --> 00:09:16.270
‫با کسی قرار داری؟

00:09:16.270 --> 00:09:17.960
‫وقت نمازه.

00:09:17.960 --> 00:09:21.100
‫خدا برامون وقت عبادت زیاد مشخص کرده.

00:09:21.100 --> 00:09:23.580
‫دریل!

00:09:23.580 --> 00:09:26.060
‫دریل!

00:09:26.060 --> 00:09:27.930
‫ببین چی گرفتم.

00:09:29.190 --> 00:09:31.540
‫اوه باریکلا. ببین چه خوب یاد گرفتـه.

00:09:31.540 --> 00:09:34.020
‫- خوشگلـه، مگه نه؟
‫- آره خوشگلـه.

00:09:34.020 --> 00:09:35.940
‫چاقوت رو بیار. نشونت میدم چطور تمیزش کنی.

00:09:35.940 --> 00:09:38.330
‫- تمیزش کنم؟
‫- آره، قراره بخوریمش

00:09:38.330 --> 00:09:40.250
‫مگه فکر کردی برای خوش‌گذرونی
‫ماهی می‌گیریم، آره؟

00:09:40.250 --> 00:09:44.030
‫من نمی‌تونم حیوون‌ها رو بخورم.
‫به خدا قول دادم.

00:09:44.030 --> 00:09:46.910
‫فکر می‌کنم خدا درک می‌کنه.

00:09:46.910 --> 00:09:48.730
‫درست میگه لوارنت.

00:09:48.730 --> 00:09:51.480
‫وقتی چارۀ دیگه‌ای نباشه، اشکال نداره.

00:09:53.350 --> 00:09:55.000
‫الان که دیگه توی صومعه نیستی.

00:09:55.000 --> 00:09:57.570
‫باید یاد بگیری از خودت مراقبت کنی.

00:09:57.570 --> 00:10:00.310
‫دلم برای ایزابل تنگ شده.

00:10:00.310 --> 00:10:02.440
‫همه یکی رو دارن که براش دلتنگ باشن.

00:10:02.440 --> 00:10:04.100
‫تو کی رو داری؟

00:10:04.100 --> 00:10:06.060
‫دوست‌هام رو.

00:10:06.060 --> 00:10:08.930
‫تو دوستای من رو می‌شناسی،
‫ولی من مال تو رو نمی‌شناسم.

00:10:08.930 --> 00:10:10.150
‫منصفانه نیست.

00:10:10.150 --> 00:10:11.410
‫زندگی هم منصفانه نیست.

00:10:11.410 --> 00:10:12.800
‫از ماهیه بپرس.

00:10:16.720 --> 00:10:19.420
‫خیلی‌خب. بذار ببینم.

00:10:19.420 --> 00:10:22.860
‫جودیث و آر‌جی هستن. مثل تو بچه‌ان.

00:10:22.860 --> 00:10:25.770
‫دیگه، کانی هست. ایزیکل.

00:10:25.770 --> 00:10:27.600
‫یه خانمی به اسم کارول هم هست.

00:10:27.600 --> 00:10:29.650
‫به نظر مهربونن.

00:10:29.650 --> 00:10:31.690
‫آره. تو از کجا می‌دونی؟

00:10:34.130 --> 00:10:36.910
‫تو هم دلت برای ایزابل تنگ شده.
‫می‌تونم بفهمم.

00:10:42.700 --> 00:10:45.920
‫دیدی؟ هیچی حس نکرد.

00:10:45.920 --> 00:10:49.270
‫نگران نباش. دوباره کنار هم جمع می‌شیم.

00:11:24.660 --> 00:11:26.480
‫روز بخیر، خانم ایزابل.

00:11:29.604 --> 00:11:30.604
<b><c.yellow>‫ساعت چـنده؟</c></b>

00:11:31.729 --> 00:11:32.729
<b><c.yellow>‫نزدیک به 11.</c></b>

00:11:33.738 --> 00:11:35.338
<b><c.yellow>‫داشتی کابوس می‌دیدی...</c></b>

00:11:35.563 --> 00:11:37.263
<b><c.yellow>‫یه‌چیزی بهت دادیم آروم شی.</c></b>

00:11:38.646 --> 00:11:40.513
<b><c.yellow>‫آقای کویین هم یکم دیگه میان.</c></b>

00:12:00.146 --> 00:12:02.146
<b><c.yellow>‫خداوندا، حافظ عزیزانم باش.</c></b>

00:12:04.613 --> 00:12:06.313
<b><c.yellow>‫من تمام وظایف‌ام رو انجام دادم،</c></b>

00:12:18.320 --> 00:12:21.580
‫روزت بخیر عزیزم. حالت چطوره؟

00:12:23.240 --> 00:12:25.110
‫ماری شیرینی‌های خوبی درست می‌کنه.

00:12:25.110 --> 00:12:27.590
‫هرچی بخوای برات میاره.

00:12:40.250 --> 00:12:42.300
‫دیدی چی برات اوردم؟

00:12:44.260 --> 00:12:46.220
‫یه انبار پر از خرت و پرت دارم.

00:12:46.220 --> 00:12:51.740
‫می‌تونی هر وقت خواستی بری و
‫هرچی خواستی برداری.

00:12:51.740 --> 00:12:54.180
‫برای من نیستن.

00:12:54.180 --> 00:12:56.490
‫داری فقط لج می‌کنی.

00:12:56.490 --> 00:12:59.270
‫لابد به خاطر دارو‌هائـه.

00:12:59.270 --> 00:13:03.620
‫می‌خواستم تا به کار‌ها می‌رسم
‫ یکم استراحت کنی.

00:13:03.620 --> 00:13:07.190
‫که بهت ثابت کنم می‌تونم به قولم عمل کنم.

00:13:07.190 --> 00:13:08.460
‫عمل کردی؟

00:13:10.540 --> 00:13:13.550
‫همین الان با چند تا از آدم‌های
‫گروه قدرت زندگان صحبت کردم.

00:13:13.550 --> 00:13:17.860
‫بهم اطمینان دادن که لوارنت از شهر خارج شده.

00:13:17.860 --> 00:13:22.510
‫الان داره با چیزت، با دوست آمریکاییت

00:13:22.510 --> 00:13:24.340
‫به سمت شمال میره.

00:13:26.600 --> 00:13:29.000
‫همین رو می‌خواستی. پس...

00:13:35.700 --> 00:13:37.750
‫چقدر قراره طول بکشـه؟

00:13:37.750 --> 00:13:39.010
‫که چی؟

00:13:40.710 --> 00:13:43.840
‫این‌که من رو به چشم دیگه‌ای ببینی.

00:13:46.620 --> 00:13:48.760
‫دوباره من رو بخوای.

00:13:55.940 --> 00:13:58.030
‫هرچیزی یه حکمتی داره.

00:14:02.340 --> 00:14:05.340
‫مگه خدا همین رو نمیگـه؟

00:14:05.340 --> 00:14:07.990
‫خدا گناه‌کاران هم دوست داره.

00:14:07.990 --> 00:14:10.040
‫پس هنوز امیدی بهم هست؟

00:14:13.520 --> 00:14:18.090
‫من اون بخش از خودم رو...

00:14:18.090 --> 00:14:19.530
‫خیلی وقت پیش کنار گذاشتم.

00:14:19.530 --> 00:14:22.530
‫من...

00:14:22.530 --> 00:14:24.620
‫باید درباره‌ش عبادت کنم.

00:14:47.820 --> 00:14:50.690
‫خیلی‌خب. باید از دم شروع کنی و بعد...

00:14:50.690 --> 00:14:55.130
‫هی. از دم شروع می‌کنی از
‫ دهنش بیرون میای، درستـه؟

00:14:55.130 --> 00:14:57.390
‫تا الان قرآن خوندی؟

00:14:57.390 --> 00:14:59.920
‫- نه.
‫- من خوندم.

00:14:59.920 --> 00:15:02.700
‫جالبـه که اسم‌های مخلتفی داره ولی

00:15:02.700 --> 00:15:04.880
‫- فقط یه خدا هست.
‫- هوم.

00:15:04.880 --> 00:15:06.790
‫تو به کی دعا می‌کنی؟

00:15:06.790 --> 00:15:08.970
‫دعا نمی‌کنم.

00:15:08.970 --> 00:15:11.620
‫پس به چی اعتقاد داری؟

00:15:11.620 --> 00:15:15.280
‫همم، خودم گلیمم رو از آب بیرون می‌کشم.
‫ خیلی خب.

00:15:15.280 --> 00:15:18.760
‫از دم چاقو رو می‌کنی تو،
‫از دهن بیرون میاری، همین‌طوری.

00:15:20.980 --> 00:15:24.030
‫فهمیدی؟ حلـه؟

00:15:24.030 --> 00:15:26.330
‫خیلی‌خب. بیا. تو امتحان کن.

00:15:26.330 --> 00:15:28.600
‫دلم نمی‌خواد.

00:15:28.600 --> 00:15:32.120
‫بعضی‌وقت‌ها باید یه کار‌هایی کنی که
‫دلت نمی‌خواد.

00:15:32.120 --> 00:15:34.210
‫بعضی‌وقت‌ها چاره‌ای نداری.

00:16:09.883 --> 00:16:13.758
<b><c.yellow>خداوندا برای کاری که
 قراره مرتکب بشم من رو ببخش</c></b>

00:16:15.290 --> 00:16:17.250
‫خداوند بزرگوار، ازت خواهش می‌کنم که

00:16:17.250 --> 00:16:19.560
‫مراقب جودیث و آرجی در آمریکا باشی...

00:16:19.560 --> 00:16:22.480
‫همینطور کارول، کانی و ایزیکل

00:16:22.480 --> 00:16:24.090
‫من برای آن‌ها دعا می‌کنم چون

00:16:24.090 --> 00:16:27.870
‫دریل نمی‌دونه چطور دعا کنه...

00:16:27.870 --> 00:16:29.700
‫فکر کنم بین آدم‌هایی که می‌شناسم،

00:16:29.700 --> 00:16:32.090
‫تو تنها کسی هستی که
‫هنوز از‌ همچین چیزی استفاده می‌کنی.

00:16:32.090 --> 00:16:34.970
‫زندگیم رو نجات داده.

00:16:34.970 --> 00:16:38.190
‫چی کار کرده؟ جلوی گلوله گرفته؟

00:16:38.190 --> 00:16:39.880
‫یه چیزی تو همین مایه‌ها، آره.

00:16:42.930 --> 00:16:44.800
‫خب شنیدم لــو آور تنها جاییـه که

00:16:44.800 --> 00:16:47.850
‫هنوز قایق سالم توش پیدا میشه.

00:16:47.850 --> 00:16:51.720
‫متاسفانه بندر لــو آور دست جنتـه.

00:16:51.720 --> 00:16:53.330
‫گمون می‌کردم.

00:16:53.330 --> 00:16:55.680
‫ولی رهبرمون، لوسانگ،

00:16:55.680 --> 00:16:58.210
‫بهت کمک می‌کنه که تا خونه با قایق بری.

00:17:02.120 --> 00:17:05.560
‫یه گرگ تنها که
‫ فقط می‌خواد برگرده پیش قبیله‌اش.

00:17:08.610 --> 00:17:11.480
‫یه قولی دادم.

00:17:11.480 --> 00:17:14.220
‫یه وقت‌هایی هست که قول یه مرد

00:17:14.220 --> 00:17:18.360
‫تحت تاثیر ارتباطش با بقیه مردم یا
‫یه هدف بزرگ‌تر قرار می‌گیره.

00:17:20.970 --> 00:17:24.800
‫می‌دونی وقتی کسی
‫ تو جنگ آدم‌های دیگه می‌میره،

00:17:24.800 --> 00:17:26.410
‫عذاب رو بچه‌هاش می‌کشن.

00:17:28.800 --> 00:17:31.070
‫و اون عذاب به بچه‌های اون‌ها می‌رسه.

00:17:33.460 --> 00:17:36.460
‫بعد از یه مدت هیچکس حتی یادش نمیاد
‫دلیل عذاب چی بود.

00:17:40.340 --> 00:17:43.900
‫هیچوقت دلایل خیلی برام مهم نبودن.

00:17:46.910 --> 00:17:50.130
‫وقتی برای اولین بار رفتم آشیانه،

00:17:50.130 --> 00:17:53.090
‫تازه زن و بچم رو از دست داده بودم.

00:17:54.520 --> 00:17:58.440
‫تنها چیزی که می‌خواستم این بود که بمیرم.

00:17:58.440 --> 00:18:01.970
‫لوسانگ ازم خواست که
‫ این ساعت رو درست کنم.

00:18:01.970 --> 00:18:05.100
‫بهم گفت که چقدر ارزش داره.

00:18:05.100 --> 00:18:10.630
‫چندین ماه شب و روز روش کار کردم.

00:18:10.630 --> 00:18:12.590
‫و وقتی بالاخره راهش انداختم.

00:18:12.590 --> 00:18:15.890
‫بهم گفت دیگه اهمیتی نداره.

00:18:15.890 --> 00:18:18.290
‫چون یه دلیل برای زندگی پیدا کرده بودم.

00:18:20.510 --> 00:18:24.820
‫...و در سفرمون همراه باش.

00:18:24.820 --> 00:18:28.780
‫خداوندا، بگذار تا قوی باشم.

00:18:28.780 --> 00:18:30.560
‫همانطور که دریل قوی است.

00:18:34.130 --> 00:18:36.130
‫شبیه 17سالگی توئـه.

00:18:36.130 --> 00:18:37.830
‫کمک می‌خواین جناب؟

00:18:37.830 --> 00:18:40.530
‫برای گدایی نیومدم.

00:18:40.530 --> 00:18:42.880
‫شنیدی؟ جونو دیگه «جناب» شده.

00:18:44.140 --> 00:18:45.920
‫هر کاری بخواید انجام میدم.

00:18:45.920 --> 00:18:47.400
‫هرکاری؟

00:18:47.400 --> 00:18:49.230
‫نه. کوتاه بیا جناب.

00:18:49.230 --> 00:18:51.670
‫یادتـه درباره انحراف جنسی چی گفت؟

00:18:55.190 --> 00:18:59.110
‫شوخی می‌کنه، شوخی می‌کنه،
‫شوخی می‌کنه.

00:18:59.110 --> 00:19:02.330
‫خیلی‌خب. ببین بچه جون،

00:19:02.330 --> 00:19:04.990
‫تو هیزم بشکن و

00:19:04.990 --> 00:19:09.030
‫این آتش رو تا صبح روشن نگه دار.

00:19:09.030 --> 00:19:12.560
‫بعدش به این‌که باهامون بیای یا نه فکر می‌کنم

00:19:12.560 --> 00:19:14.040
‫خوبـه؟

00:19:16.820 --> 00:19:19.000
‫چرا اینقدر قیافش مات و مبهوتـه؟

00:19:19.000 --> 00:19:20.830
‫ترسیده. فکر کنم ترسوندیش.

00:19:33.190 --> 00:19:36.670
‫سلام. بیا اینجا. بده‌ش من.

00:19:40.110 --> 00:19:42.280
‫خیلی‌خب. تا ته دستت باید بره.

00:19:48.070 --> 00:19:50.420
‫بیا. تو امتحان کن.

00:19:50.420 --> 00:19:52.730
‫باشه. ممنون.

00:19:56.780 --> 00:19:59.820
‫خیلی‌خب. این‌جا چیکار می‌کنی؟

00:20:01.610 --> 00:20:07.180
‫اهل حاشیۀ فری‌پورت‌ـم یه چند کیلومتر بالاتر.

00:20:07.180 --> 00:20:09.530
‫عشقم رو پدرش رسماً زندانی کرده.

00:20:09.530 --> 00:20:11.970
‫قول دادم ببرمش یه جای دور.

00:20:11.970 --> 00:20:14.360
‫پس بدون بنزین نمی‌تونم برگردم.

00:20:14.360 --> 00:20:16.270
‫«یه جای دور» یعنی کجا؟

00:20:16.270 --> 00:20:19.410
‫کالیفورنیا. شنیدم اونجا اوضاع بهتره.

00:20:19.410 --> 00:20:22.590
‫هرچی که می‌شنوی رو باور نکن.

00:20:22.590 --> 00:20:24.200
‫باید از این‌جا حداقل بهتر باشه، نه؟

00:20:25.980 --> 00:20:27.330
‫آره.

00:20:29.850 --> 00:20:31.550
‫یادت باشه. تا ته دستت رو ببر.

00:20:31.550 --> 00:20:34.470
‫به جهت‌ لایه‌های چوب هم دقت کن.

00:20:34.470 --> 00:20:35.550
‫مرسی!

00:20:49.440 --> 00:20:52.050
‫- لطفاً بذارش اونجا ماری.
‫- چشم قربان.

00:21:01.970 --> 00:21:05.240
‫- سلام خانم والری.
‫- سلام ماری.

00:21:05.240 --> 00:21:06.460
‫آقای کویین کجاست؟

00:21:06.460 --> 00:21:08.810
‫- متاسفانه سرشون شلوغـه.
‫- می‌تونم صبر کنم.

00:21:08.810 --> 00:21:11.110
‫نه، کل عصر رو سرشون شلوغـه.

00:21:13.810 --> 00:21:15.990
‫می‌دونم اشتباهاتی کردم.

00:21:17.940 --> 00:21:20.430
‫ولی الان اوضاع کاملاً فرق می‌کنـه.

00:21:23.390 --> 00:21:25.780
‫می‌تونم به خاطر تو آدم بهتری باشم.

00:21:43.750 --> 00:21:45.410
‫ام.

00:22:31.280 --> 00:22:34.150
‫هر چی باشه...

00:22:34.150 --> 00:22:38.070
‫ابراهیم تنها پسرش رو فدا کرد.

00:22:38.070 --> 00:22:40.070
‫ولی اسماعیل نجات پیدا کرد.

00:22:41.640 --> 00:22:44.250
‫و در آخر ابراهیم رستگار شد.

00:22:48.030 --> 00:22:49.990
‫من به رستگاری اعتقاد دارم.

00:22:54.040 --> 00:22:56.090
‫می‌دونم تو هم داری.

00:23:01.790 --> 00:23:03.350
‫ببخشید.

00:23:05.660 --> 00:23:07.400
‫زمان زیادی گذشته.

00:23:07.400 --> 00:23:11.540
‫اشکال نداره. اشکال نداره. آماده نیستی.

00:23:13.840 --> 00:23:15.540
‫می‌تونم صبور باشم.

00:23:24.110 --> 00:23:26.600
‫الان دیگه فقط من و تو موندیم.

00:23:33.600 --> 00:23:36.080
‫هرچقدر لازم باشه می‌تونیم صبر کنیم.

00:24:26.960 --> 00:24:29.400
‫پیام دریافت شد. تمام.

00:24:29.400 --> 00:24:31.180
‫منتظرم. تمام.

00:24:31.180 --> 00:24:32.790
‫امیدوارم سریع دوستت رو پیدا کنن.

00:24:32.790 --> 00:24:34.920
‫معمولاً ارتباط فقط چند دقیقه دووم میاره.

00:24:34.920 --> 00:24:38.580
‫و تا الان هم این چند دقیقه گذشته.

00:24:38.580 --> 00:24:40.020
‫صدام رو می‌شنوی؟ تمام.

00:24:41.890 --> 00:24:43.320
‫بهت گفتم.

00:24:45.370 --> 00:24:47.890
‫خیلی‌خب.

00:24:47.890 --> 00:24:49.200
‫یالا بسی.

00:24:49.200 --> 00:24:52.680
‫سلام. کسی اونجاست؟

00:24:52.680 --> 00:24:55.160
‫سلام! منم!

00:24:55.160 --> 00:24:58.300
‫دریل. حالت خوبـه؟

00:24:58.300 --> 00:25:00.990
‫آره، خب، یه رادیو اینجا بود.
‫فکر کردم ضرری نداره حالت رو بپرسم.

00:25:00.990 --> 00:25:02.210
‫حالت چطوره؟

00:25:02.210 --> 00:25:03.470
‫«اینجا» یعنی کجا؟

00:25:03.470 --> 00:25:06.390
‫من تو شهر مِن فرانسه‌ام. کنار ساحل.

00:25:06.390 --> 00:25:07.830
‫اوضاع اونجا خوبه؟

00:25:07.830 --> 00:25:11.180
‫آره، خب، اوضاع آرومـه.

00:25:11.180 --> 00:25:15.270
‫آروم خوبـه. تو حالت خوبه؟

00:25:15.270 --> 00:25:18.270
‫آره. فقط باید عادت کنم. همین.

00:25:22.010 --> 00:25:23.540
‫مطمئنی حالت خوبـه؟

00:25:26.280 --> 00:25:30.070
‫نیاز نیست نگرانم باشی دریل.

00:25:30.070 --> 00:25:31.680
‫اونجا چطوره؟

00:25:31.680 --> 00:25:33.680
‫وقتی ببینمت همه‌چی رو تعریف می‌کنم.

00:25:33.680 --> 00:25:37.290
‫دارم یه مقدار بنزین جمع می‌کنم.
‫تا هفتۀ دیگه اونجام.

00:25:37.290 --> 00:25:39.160
‫قول میدم.

00:25:39.160 --> 00:25:41.560
‫دریافت شد.

00:25:41.560 --> 00:25:43.210
‫- هی دریل.
‫- بله.

00:25:44.430 --> 00:25:46.260
‫... برگشت.

00:25:47.560 --> 00:25:49.390
‫کی برگشت؟

00:25:51.520 --> 00:25:53.790
‫کارول. کی برگشت؟

00:25:55.960 --> 00:25:57.180
‫کارول؟

00:26:21.990 --> 00:26:23.250
‫همینجا بمون.

00:27:02.420 --> 00:27:04.810
‫بیا اینجا. دریل.

00:27:07.120 --> 00:27:09.210
‫یکی‌شون از دستم در رفت.

00:27:09.210 --> 00:27:11.690
‫خودم کشتمش.

00:27:11.690 --> 00:27:15.000
‫وقتی داشتم باهاشون می‌جنگیدم سر خوردم.

00:27:15.000 --> 00:27:18.740
‫فکر کنم یه چیزی رفت تو کمرم.

00:27:18.740 --> 00:27:20.870
‫انگار نمی‌تونم حرکت کنم.

00:27:20.870 --> 00:27:23.350
‫نه.

00:27:23.350 --> 00:27:26.050
‫خون‌شون ریختـه روم.

00:27:26.050 --> 00:27:27.360
‫بهم دست نزن.

00:27:29.660 --> 00:27:32.490
‫اون همه سال تمرین کردم،

00:27:32.490 --> 00:27:36.630
‫و آخرسر، یه تیر تلفن به کشتنم داد.

00:27:36.630 --> 00:27:39.670
‫بد شانسی اوردی.

00:27:39.670 --> 00:27:43.420
‫حداقل فهمیدیم خدا شوخ طبعـه.

00:27:43.420 --> 00:27:47.200
‫پدرم کل عمرش رو

00:27:47.200 --> 00:27:48.860
‫تو یه شرکت تلفن کار می‌کرد.

00:27:50.340 --> 00:27:51.730
‫یکم برات آب میارم.

00:27:51.730 --> 00:27:53.860
‫برای خودتون نگه دار.

00:27:53.860 --> 00:27:56.300
‫فقط پسره رو برسون آشیانه.

00:28:03.700 --> 00:28:04.870
‫بازش کن.

00:28:07.610 --> 00:28:09.400
‫رودخونه رو دنبال کن.

00:28:10.570 --> 00:28:12.140
‫پیداش می‌کنی.

00:28:16.890 --> 00:28:19.410
‫و حواست به تیر تلفن‌ها باشه.

00:28:23.240 --> 00:28:26.500
‫من خیالم راحتـه آقای دیکسون.

00:28:26.500 --> 00:28:29.160
‫پسره پیش تو جاش امنـه.

00:28:29.160 --> 00:28:31.160
‫به طرف قبله‌ام.

00:28:32.640 --> 00:28:34.770
‫بیا.

00:28:34.770 --> 00:28:36.910
‫با چاقوی خودم انجامش بده.

00:28:39.390 --> 00:28:41.040
‫خیلی‌خب.

00:28:48.324 --> 00:28:51.441
<b><c.yellow>الحق که به سوی او بازمی‌گردیم</c></b>

00:29:19.659 --> 00:29:21.238
<b><c.yellow>بدرود</c></b>

00:29:23.130 --> 00:29:25.000
‫یالا

00:29:27.610 --> 00:29:29.610
‫باشه پس. باید بریم.

00:29:32.480 --> 00:29:34.480
‫خودم می‌تونم بیارمش.

00:29:34.480 --> 00:29:37.490
‫خیلی‌خب.

00:29:37.490 --> 00:29:38.970
‫بریم.

00:29:49.370 --> 00:29:51.110
‫قایق کجاست؟!

00:29:55.200 --> 00:29:56.680
‫لعنتی!

00:30:14.310 --> 00:30:16.400
‫این کار توئـه؟

00:30:16.400 --> 00:30:19.270
‫آره؟

00:30:19.270 --> 00:30:21.140
‫گفتم کار توئـه؟!

00:30:22.920 --> 00:30:25.010
‫چاقو رو بده من.

00:30:29.150 --> 00:30:31.110
‫از این استفاده کردی؟

00:30:34.070 --> 00:30:36.070
‫چرا باید همچین کاری کنی؟!

00:30:36.070 --> 00:30:38.110
‫چرا؟!

00:30:38.110 --> 00:30:40.510
‫حالا می‌خوایم چطور بریم اونجا؟!

00:30:43.470 --> 00:30:47.560
‫ای احمق بدرد نخور!
‫می‌فهمی چی‌کار کردی؟!

00:30:47.560 --> 00:30:50.130
‫فکر می‌کنی خیلی عقل کلی!

00:30:50.130 --> 00:30:52.000
‫بدرد نخور!

00:30:52.000 --> 00:30:54.650
‫باید همون‌جایی که پیدات کردم ولت می‌کردم!

00:30:54.650 --> 00:30:56.570
‫حالا من تو رو چیکار کنم؟!

00:30:59.960 --> 00:31:02.620
‫می‌خوام بدونم برای چی.

00:31:02.620 --> 00:31:05.310
‫برای چی این کار رو کردی؟

00:31:05.310 --> 00:31:07.790
‫چرا؟! بهم بگو چرا!

00:31:13.760 --> 00:31:16.670
‫هرکسی که برام مهم بود از پیشم رفتـه.

00:31:16.670 --> 00:31:20.070
‫وقتی به آشیانه برسیم،
‫تو هم میری.

00:31:22.030 --> 00:31:23.900
‫نمی‌خوام تنها باشم.

00:31:35.910 --> 00:31:39.910
‫خیلی‌خب. بیا اینجا. منظوری نداشتم.

00:31:42.700 --> 00:31:44.530
‫همه‌چی درست میشه.

00:31:48.880 --> 00:31:50.580
‫اشکال نداره.

00:31:52.450 --> 00:31:54.020
‫بیا.

00:32:36.688 --> 00:32:38.288
<b><c.yellow>‫صبحانه‌تون رو آوردم.</c></b>

00:32:41.029 --> 00:32:42.029
<b><c.yellow>‫گرسنه نیستم.</c></b>

00:32:45.404 --> 00:32:46.404
<b><c.yellow>‫تخم مرغ‌ها تازه‌ی تازه‌ان.</c></b>

00:32:47.013 --> 00:32:49.221
<b><c.yellow>‫یه دوستی اون‌ها رو برامون فرستاده.</c></b>

00:32:51.479 --> 00:32:53.412
<b><c.yellow>‫از طرف من از دوست‌ـت
‫عذرخواهی کن.</c></b>

00:32:53.854 --> 00:32:55.834
<b><c.yellow>‫کی گفت حالا دوستِ منه؟</c></b>

00:33:41.950 --> 00:33:44.080
‫نگران نباش. حاضرم شرط ببندم

00:33:44.080 --> 00:33:47.260
‫کلّی آدم خوب قراره تو آشیانه باشه.

00:33:47.260 --> 00:33:51.310
‫از کجا می‌دونی؟ ممکنه آدم‌های بدی باشن.

00:33:51.310 --> 00:33:54.050
‫آزلان اهل آشیانه بود. آدم بدی نبود.

00:33:55.400 --> 00:33:58.180
‫چرا نمی‌تونم باهات بیام؟

00:33:58.180 --> 00:33:59.710
‫نمی‌تونی.

00:33:59.710 --> 00:34:01.060
‫ولی آخه برای چی؟

00:34:03.540 --> 00:34:07.930
‫به ایزابل گفتم که تا آشیانه می‌برمت.

00:34:07.930 --> 00:34:10.150
‫اونجا میاد دنبالت.

00:34:10.150 --> 00:34:12.760
‫ولی می‌تونم کمکت کنم.

00:34:12.760 --> 00:34:15.160
‫قول میدم هرکاری بگی انجام بدم.

00:34:15.160 --> 00:34:17.640
‫فقط کافیه هرکار رو یبار نشونم بدی.

00:34:17.640 --> 00:34:19.860
‫موضوع این نیست.

00:34:19.860 --> 00:34:21.120
‫پس چیه؟

00:34:22.250 --> 00:34:24.950
‫هیس.

00:34:27.600 --> 00:34:29.650
‫باید بریم. یالا. بریم.

00:34:37.660 --> 00:34:39.310
‫- وسایلم!
‫- ول‌شون کن.

00:34:39.310 --> 00:34:41.620
‫احتمالاً زیپ کیفم باز شده. ببخشید.

00:34:41.620 --> 00:34:43.750
‫مشکلی پیش نمیاد. نگران نباش.

00:34:51.800 --> 00:34:53.670
‫- عجله کن.
‫- یالا خوشگله.

00:34:56.810 --> 00:34:59.200
‫چه بلایی سر این اومد؟

00:34:59.200 --> 00:35:01.200
‫من از کجا بدونم؟ اینجوری پیداش کردیم.

00:35:01.200 --> 00:35:03.550
‫این‌جوری پیداش کردین؟

00:35:03.550 --> 00:35:05.730
‫حتماً خیلی خوش شانس بودیم.

00:35:05.730 --> 00:35:07.690
‫رو گردنش جای طنابـه.

00:35:07.690 --> 00:35:09.380
‫یه لیتر هم یه لیتره عوضی.

00:35:09.380 --> 00:35:11.560
‫دیر بجنبی باختی.

00:35:15.910 --> 00:35:17.700
‫دعوا رو تموم کنید! بس کنید همین الان!

00:35:17.700 --> 00:35:19.660
‫- بس کنید!
‫- بهتون گفتم دعوا ممنوعـه!

00:35:19.660 --> 00:35:21.570
‫بس کنید.

00:35:21.570 --> 00:35:23.750
‫- خیلی‌خب، بندازین‌شون بیرون!
‫- یالا!

00:35:23.750 --> 00:35:25.790
‫- بیرون!
‫- اون آدم کشتـه!

00:35:25.790 --> 00:35:28.490
‫- خودتون قوانین رو می‌دونین! برید بیرون!
‫- گریدی

00:35:28.490 --> 00:35:30.540
‫- گریدی و جونو.
‫- تکون بخور.

00:35:30.540 --> 00:35:32.150
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب.

00:35:41.810 --> 00:35:45.590
‫ازت می‌خوام رودخونه رو دنبال کنی
‫تا به این‌جا برسی.

00:35:45.590 --> 00:35:47.680
‫تو چی‌کار می‌کنی؟

00:35:47.680 --> 00:35:49.690
‫نگران من نباش.

00:35:49.690 --> 00:35:53.040
‫من پشتت میام. بگیرش.

00:35:53.040 --> 00:35:55.470
‫بگیرش.

00:35:55.470 --> 00:35:57.170
‫نمی‌تونم تنها برم.

00:35:57.170 --> 00:36:00.090
‫گفتی هرکاری بگم می‌کنی، نه؟

00:36:00.090 --> 00:36:02.440
‫دارم بهت میگم بری. برو.

00:36:02.440 --> 00:36:03.740
‫برو!

00:36:45.871 --> 00:36:47.471
<b><c.yellow>‫- پسره باهاش نیست؟
‫- نه.</c></b>

00:36:53.270 --> 00:36:54.920
‫همراهم نیست.

00:36:58.010 --> 00:37:00.190
‫می‌پرسه پسره کجاست؟

00:37:00.190 --> 00:37:02.240
‫پسره؟ کدوم پسره؟

00:37:12.460 --> 00:37:15.860
‫اگه حرف نزنی چشم‌هات رو در میارم.

00:37:15.860 --> 00:37:18.430
‫پسره کجا قایم شده؟

00:37:18.430 --> 00:37:19.780
‫گاییدمت.

00:37:21.354 --> 00:37:23.034
<b><c.yellow>‫چشم سمت چپ‌ش رو در بیار.</c></b>

00:37:29.479 --> 00:37:31.379
<b><c.yellow>‫توروخدا با اون کاری نداشته باشین!</c></b>

00:37:34.063 --> 00:37:35.063
<b><c.yellow>‫بگیرینش.</c></b>

00:38:04.170 --> 00:38:05.470
‫دزدیدیش؟

00:38:07.690 --> 00:38:12.440
‫زمانی که تو از پاریس رفتی،
‫میشد صاف رفت تو هر مغازه‌ای از

00:38:12.440 --> 00:38:15.660
‫میدون واندوم و هرچی بخوای برداری.

00:38:19.700 --> 00:38:21.620
‫اینو برای تو برداشتم.

00:38:21.620 --> 00:38:25.010
‫فکر نمی‌کردم 12 سال طول بکشه که بدمش بهت.

00:38:26.970 --> 00:38:30.240
‫باید یه مدت برم بیرون ولی برمی‌گردم.

00:38:30.240 --> 00:38:31.760
‫کجا میری؟

00:38:35.940 --> 00:38:40.290
‫خانم جنت منو به یه دورهمی تو

00:38:40.290 --> 00:38:43.030
‫هتل «مزون مر» دعوت کرده.

00:38:43.030 --> 00:38:44.820
‫اسمش رو گذاشته «روز دوگل».

00:38:44.820 --> 00:38:48.520
‫تو رو جزو دوستاش حساب می‌کنه؟

00:38:48.520 --> 00:38:52.740
‫به آدم‌هایی مثل من نیاز داره.

00:38:52.740 --> 00:38:54.870
‫آدم‌هایی که می‌تونن چیز میز جور کنن.

00:38:58.700 --> 00:39:01.220
‫دربارۀ چیزی که گفتی فکر کردم.

00:39:05.270 --> 00:39:10.540
‫دربارۀ برگشتن به شرایطی که قبلاً داشتیم

00:39:17.500 --> 00:39:20.500
‫اگه به عقب نگاه کنی نمی‌تونی پیشرفت کنی.

00:39:33.470 --> 00:39:35.170
‫بیا از اول شروع کنیم.

00:39:51.060 --> 00:39:53.150
‫جون بیچاره.

00:39:53.150 --> 00:39:56.710
‫فکر کنم خدا بهش وحی کرده که
‫واکر ها رو به هلاکت برسونـه.

00:39:56.710 --> 00:39:58.720
‫می‌دونستی، ژنرال دوگل آدم شوخی بود.

00:39:58.720 --> 00:40:02.890
‫همیشه می‌گفت «چطور قراره کشوری رو مدیریت کنم

00:40:02.890 --> 00:40:05.980
‫که 246 نوع مختلف پنیر داره؟»

00:40:14.538 --> 00:40:15.578
<b><c.yellow>‫تو همینجا وایسا.</c></b>

00:40:16.470 --> 00:40:18.163
‫آقای کویین.

00:40:18.188 --> 00:40:20.101
<b><c.yellow>‫خانم جـنت می‌خوان شما رو ببینن.</c></b>

00:40:20.130 --> 00:40:23.090
‫عالیـه. جنس دست یک اوردم.

00:40:55.990 --> 00:40:59.120
‫آقای کویین! کمکم کنید...

00:41:07.130 --> 00:41:09.000
‫آقای کویین!

00:41:11.563 --> 00:41:13.243
<b><c.yellow>‫به «مزون مـر» خوش اومدید.</c></b>

00:41:16.050 --> 00:41:20.020
‫روز بخیر.

00:41:20.020 --> 00:41:21.890
‫من رو به دوست‌تون معرفی کنید.

00:41:25.110 --> 00:41:28.760
‫خانم جنت، ایشون ایزابل کاریـه.

00:41:28.760 --> 00:41:30.110
‫خوش‌بختم.

00:41:33.990 --> 00:41:36.070
‫عذر خواهی می‌کنم.

00:41:36.070 --> 00:41:39.600
‫یکی از سربازهام که وظیفۀ امنیت شهر رو داشت،

00:41:39.600 --> 00:41:42.300
‫یه ... به انگلیسی چی می‌گید؟

00:41:42.300 --> 00:41:44.690
‫یه کوزه شراب رو؟

00:41:44.690 --> 00:41:46.300
‫رشوه.

00:41:48.220 --> 00:41:51.130
‫دقیقاً. رشوه قبول کرده که

00:41:51.130 --> 00:41:55.220
‫به آدم‌هایی که می‌خواستیم نگه داریم
‫اجازۀ خروج بده.

00:41:55.220 --> 00:41:57.790
‫باید کارش رو انجام می‌داد.

00:41:57.790 --> 00:41:59.620
‫اگه مایلید بریم.

00:42:14.460 --> 00:42:16.380
‫ناامیدم کردی.

00:42:19.730 --> 00:42:21.950
‫مگه یه قراری نداشتیم؟

00:42:39.140 --> 00:42:41.360
‫هیچ ایده‌ای نداری که چیکار کردی.

00:43:00.680 --> 00:43:02.550
‫می‌تونم توضیح بدم.

00:43:02.550 --> 00:43:04.990
‫- واقعاً؟
‫- آره.

00:43:06.510 --> 00:43:09.560
‫پس بهت وقت میدم خوب فکر‌هات رو بکنی.

00:43:09.560 --> 00:43:11.470
‫- هوی. هوی.
‫- دستات رو ببر بالا.

00:43:11.470 --> 00:43:13.960
‫یه لحظه صبر کن! وایسا! هوی! وایسا.

00:43:16.310 --> 00:43:18.000
‫تو بهم احتیاج داری. می‌خوای چی‌کار...

00:43:18.000 --> 00:43:20.000
‫دستت‌های تخمیت رو بکش.

00:43:20.000 --> 00:43:22.490
‫بیا عزیزم.

00:43:24.270 --> 00:43:25.920
‫بیا.

00:43:25.920 --> 00:43:27.270
‫ببخشید.

00:43:32.360 --> 00:43:33.930
‫ایزابل.

00:43:39.563 --> 00:43:40.843
<b><c.yellow>‫حسابی با هم حرف زدیم.</c></b>

00:43:41.488 --> 00:43:43.488
<b><c.yellow>‫حالا می‌فهمم چرا مردم
‫به این سادگی گول خوردن.</c></b>

00:43:44.971 --> 00:43:47.571
<b><c.yellow>‫- گول چی؟
‫- اینکه اون یه پسر عادی نیست.</c></b>

00:43:47.888 --> 00:43:49.568
<b><c.yellow>‫نفرین رو شکسته و متولد شده.</c></b>

00:43:49.771 --> 00:43:51.211
<b><c.yellow>‫از مـرگ به زنـدگی.</c></b>

00:43:51.438 --> 00:43:54.038
<b><c.yellow>‫مادرش مریمه و ققنوسی که
‫از خاکستر بلند شده.</c></b>

00:43:54.439 --> 00:43:56.106
<b><c.yellow>‫همه‌جوره مناسبـه، نه؟</c></b>

00:43:56.604 --> 00:43:57.984
<b><c.yellow>‫چی از جون‌مون می‌خوای؟</c></b>

00:43:58.063 --> 00:44:00.063
<b><c.yellow>‫می‌خوام بـیاد یه‌جایی.</c></b>

00:44:00.696 --> 00:44:02.396
<b><c.yellow>‫فقط کافیه لبخند بزنه.</c></b>

00:44:04.046 --> 00:44:05.097
<b><c.yellow>‫واسه چی؟</c></b>

00:44:06.779 --> 00:44:09.279
<b><c.yellow>‫بعضی‌ها فکر می‌کنن من و اتحادیه امید
‫رابطه‌ی خوبی نداریم.</c></b>

00:44:10.563 --> 00:44:12.563
<b><c.yellow>‫باید حقیقت رو بهشون نشون بدیم.</c></b>

00:44:12.804 --> 00:44:15.804
<b><c.yellow>‫نشون بدیم که همه‌ی ما
‫از یه مـرز و بوم‌ایـم.</c></b>

00:44:17.146 --> 00:44:19.279
<b><c.yellow>‫داشتم این رو براش توضیح می‌دادم
‫که نتیجه نداد.</c></b>

00:44:20.321 --> 00:44:21.721
<b><c.yellow>‫گفتم شاید تو بتونی.</c></b>

00:44:24.631 --> 00:44:27.187
<b><c.yellow>‫باید کاری که می‌گه رو
‫انجام بدیم، لوارنت.</c></b>

00:44:27.212 --> 00:44:28.472
‫خیلی‌خب؟

00:44:28.846 --> 00:44:30.546
<b><c.yellow>‫کاری که می‌گه دروغ
‫به حساب میاد.</c></b>

00:44:30.571 --> 00:44:31.855
<b><c.yellow>‫داری عصبانی‌ام می‌کنی.</c></b>

00:44:33.519 --> 00:44:35.813
<b><c.yellow>‫عصبانی کردن من کار خوبی
‫نیست عزیزدلم.</c></b>

00:44:36.296 --> 00:44:37.796
<b><c.yellow>‫اما عصبانی نیستی.</c></b>

00:44:38.554 --> 00:44:39.554
<b><c.yellow>‫قلب‌ـت شکسته.</c></b>

00:44:50.119 --> 00:44:52.052
<b><c.yellow>‫کاری که گفتم رو انجام می‌دین.</c></b>

00:44:52.494 --> 00:44:54.174
<b><c.yellow>‫هیچ راه دیگه‌ای ندارین.</c></b>

00:45:02.980 --> 00:45:05.280
‫من کارم رو انجام دادم.

00:45:05.280 --> 00:45:08.330
‫اگه تو هم کارت رو انجام می‌دادی،
‫این‌جوری نمیشد.

00:45:09.850 --> 00:45:13.290
‫آمریکاییه جاکش.

00:45:13.290 --> 00:45:16.730
‫به نفعتـه با چشم باز بخوابی...

00:46:38.640 --> 00:46:41.820
‫برو.

00:46:41.820 --> 00:46:44.380
‫شوخیت گرفته.

00:46:44.380 --> 00:46:47.080
‫نه رفیق. نمی‌تونیم بریم اون تو.

00:46:49.260 --> 00:46:53.260
‫هی، فکر می‌کنم یا باید الان مقاومت کنیم
‫یا قراره بمیریم.

00:46:55.620 --> 00:46:57.620
‫انگلیسی بلدی؟

00:46:58.440 --> 00:47:00.790
‫- برو درت رو بذار!
‫- هی!

00:47:00.790 --> 00:47:03.180
‫ما رو کجا می‌خواین ببرید؟!

00:47:03.180 --> 00:47:05.660
‫این قایق کجا داره میره مادر جنده؟!

00:47:05.660 --> 00:47:08.060
‫بهم بگو!

00:47:08.060 --> 00:47:09.360
‫مرسی.

00:47:10.970 --> 00:47:15.020
‫با شمام! ما رو دارید کجا می‌برید؟!

00:47:33.260 --> 00:47:36.300
‫نه، نه، نه، نه!

00:47:36.300 --> 00:47:39.790
‫نه! نه! نه!

00:47:39.790 --> 00:47:41.310
‫خواهش می‌کنم! نه!

00:47:44.620 --> 00:47:46.750
‫بذارید برم! نه!

00:47:46.750 --> 00:47:50.450
‫ولم کنید! نه!

00:47:52.190 --> 00:47:54.240
‫نه، نه، نه، نه، نه!

00:47:54.240 --> 00:47:57.150
‫نه! نه، نمی‌خوام این کار رو کنم. نه!

00:47:57.150 --> 00:48:00.280
‫نه!

00:48:22.920 --> 00:48:26.050
‫دیکسون. بیا.

00:48:31.930 --> 00:48:35.230
‫- کجا می‌ریم؟
‫- وقت ناهاره.

00:48:46.063 --> 00:48:48.303
<b><c.yellow>‫قراره یکوچولو حرف بزنم،</c></b>

00:48:49.213 --> 00:48:50.493
<b><c.yellow>‫قدرت‌نمایی کنم،</c></b>

00:48:50.521 --> 00:48:51.721
<b><c.yellow>‫زیاد طول نمی‌کشه.</c></b>

00:48:53.729 --> 00:48:55.229
<b><c.yellow>‫بعدش تو خودت رو نشون می‌دی.</c></b>

00:48:55.396 --> 00:48:57.876
<b><c.yellow>‫با بقیه آشنا می‌شی. باشه؟</c></b>

00:49:22.604 --> 00:49:24.337
<b><c.yellow>‫دوستان شجاع‌ام، خوش آمدید.</c></b>

00:49:25.396 --> 00:49:26.396
<b><c.yellow>‫شجاع!</c></b>

00:49:27.404 --> 00:49:29.204
<b><c.yellow>‫چـون جون‌تون رو به‌خطر انداختید.</c></b>

00:49:30.063 --> 00:49:32.063
<b><c.yellow>‫از «سنت دنیس» تـا «راوی گـوش»</c></b>

00:49:32.729 --> 00:49:33.929
<b><c.yellow>‫از «مون‌مارت»</c></b>

00:49:34.271 --> 00:49:35.631
<b><c.yellow>‫و در نهایت «شاپل»</c></b>

00:49:37.063 --> 00:49:39.196
<b><c.yellow>‫امروز اینجا جمع شدیم تا ششمین سالگرد...</c></b>

00:49:40.271 --> 00:49:42.804
<b><c.yellow>‫تشکیل جمهوری‌مون رو جشن بگیریم.</c></b>

00:49:43.013 --> 00:49:44.013
<b><c.yellow>‫امروز...</c></b>

00:49:44.438 --> 00:49:45.438
<b><c.yellow>‫تـا به ابـد</c></b>

00:49:45.821 --> 00:49:46.921
<b><c.yellow>‫آزاد،</c></b>

00:49:47.154 --> 00:49:48.154
<b><c.yellow>‫استوار،</c></b>

00:49:48.188 --> 00:49:49.628
<b><c.yellow>‫و شجاع خواهیم بود.</c></b>

00:49:53.479 --> 00:49:55.579
<b><c.yellow>‫همه‌مون زمانی گُم‌‍راه بودیم،</c></b>

00:49:57.154 --> 00:49:59.154
<b><c.yellow>‫به‌شدت از زندگی عادی‌مون
‫دور شده بودیم.</c></b>

00:50:00.471 --> 00:50:02.471
<b><c.yellow>‫از دیدار با عزیزان‌مون مـحروم بودیم.</c></b>

00:50:05.580 --> 00:50:07.020
‫کمک!

00:50:07.521 --> 00:50:09.001
<b><c.yellow>‫در دنیایی مأیوس،</c></b>

00:50:09.979 --> 00:50:11.435
<b><c.yellow>‫تسلیم شدن کـاری نداره.</c></b>

00:50:11.460 --> 00:50:13.370
‫بیاید اینجا!

00:50:13.370 --> 00:50:15.420
‫زود باشید، عوضی‌های تنبل!

00:50:15.420 --> 00:50:18.900
‫ببریدش بیرون! داره خون بالا میاره!

00:50:18.900 --> 00:50:21.210
‫اگه اینجا بمیره، تبدیل میشه!

00:50:37.979 --> 00:50:39.499
<b><c.yellow>‫اما ما تسلیم نشدیم،</c></b>

00:50:41.313 --> 00:50:42.833
<b><c.yellow>‫به‌خاطر عزیزان‌مون.</c></b>

00:50:58.979 --> 00:51:00.979
<b><c.yellow>‫به‌خاطر کسانی که از دست دادیم.</c></b>

00:51:39.110 --> 00:51:40.330
‫هی!

00:51:41.688 --> 00:51:43.188
<b><c.yellow>‫راه‌مون رو ادامه دادیم.</c></b>

00:51:43.438 --> 00:51:44.438
<b><c.yellow>‫زندگی کردیم.</c></b>

00:51:44.521 --> 00:51:46.801
<b><c.yellow>‫و باید همچنان ادامه بدیم.</c></b>

00:51:47.354 --> 00:51:48.794
<b><c.yellow>‫نه به‌خاطر خودمون،</c></b>

00:51:49.313 --> 00:51:50.993
<b><c.yellow>‫بلکه به‌خاطر آینده‌مون!</c></b>

00:51:51.210 --> 00:51:52.520
‫موفق شدی.

00:51:52.520 --> 00:51:55.040
‫ای حرومزاده! موفق شدی!

00:51:55.040 --> 00:51:58.000
‫اوضاع خوب نیست.

00:51:59.021 --> 00:52:03.121
<b><c.yellow>‫سال‌ها بعد، برای نوادگان‌تون تعریف می‌کنید
‫که اینجا بودید.</c></b>

00:52:03.313 --> 00:52:04.313
<b><c.yellow>‫در این لحظه.</c></b>

00:52:06.271 --> 00:52:08.738
<b><c.yellow>‫روزی که ما فرانسه‌ای جدید
‫ایجاد کردیم.</c></b>

00:52:09.354 --> 00:52:10.354
<b><c.yellow>‫فرانسه‌ای...</c></b>

00:52:10.438 --> 00:52:12.118
<b><c.yellow>‫بدون استبدادِ صاحب نفوذان.</c></b>

00:52:12.729 --> 00:52:14.862
<b><c.yellow>‫با شـعار آشتی و دوستی،</c></b>

00:52:15.354 --> 00:52:17.034
<b><c.yellow>‫با امیدی برای آینده...</c></b>

00:52:25.646 --> 00:52:27.646
<b><c.yellow>‫چـون الان دیگه دنیا
‫اونقدرها پیچیده نیست.</c></b>

00:52:28.613 --> 00:52:30.113
<b><c.yellow>‫یک‌سری دوست ما هستن،</c></b>

00:52:30.979 --> 00:52:32.099
<b><c.yellow>‫و یک‌سری دشمن.</c></b>

00:52:33.479 --> 00:52:36.346
<b><c.yellow>‫دشمن‌ها می‌خوان دنیای قبلی
‫رو بیارن روی کار.</c></b>

00:52:36.479 --> 00:52:39.679
<b><c.yellow>‫زمانی که انـبوه انسان‌ها
‫توسطِ تعدادی کنترل می‌شدن.</c></b>

00:52:42.938 --> 00:52:44.771
<b><c.yellow>‫زمانی که همه‌چی رو به تاراج می‌بردن.</c></b>

00:52:44.979 --> 00:52:48.079
<b><c.yellow>‫و موجب درد و رنج افـراد
‫ضعیف و ناتوان می‌شدن.</c></b>

00:52:48.104 --> 00:52:49.788
‫بیا. کمکم کن اینو بندازم تو آب.

00:52:49.813 --> 00:52:51.746
<b><c.yellow>‫درحالی که خودشون سود می‌بردن،</c></b>

00:52:52.884 --> 00:52:56.042
<b><c.yellow>‫و در نتیجه، با طـمع و تکبر،</c></b>

00:52:58.854 --> 00:53:00.534
<b><c.yellow>‫این بلا رو سر دنیا آوردن.</c></b>

00:53:03.854 --> 00:53:06.587
<b><c.yellow>‫کاری کردن بابت فقیر بودن‌مون
‫تقاص پس بدیم.</c></b>

00:53:08.446 --> 00:53:09.646
<b><c.yellow>‫کاری کردن آسیب‌پذیر باشیم،</c></b>

00:53:10.604 --> 00:53:11.604
<b><c.yellow>‫بزدل باشیم،</c></b>

00:53:14.521 --> 00:53:17.929
<b><c.yellow>‫اما می‌دونید که «انجیل» درمورد
‫انسان‌های بزدل چی گفته.</c></b>

00:53:21.979 --> 00:53:23.579
<b><c.yellow>‫ما دیگه بزدل نیستیم.</c></b>

00:53:25.563 --> 00:53:27.296
<b><c.yellow>‫حالا دیگه دنیا از آن ماست.</c></b>

00:53:27.468 --> 00:53:29.455
<b><c.yellow>‫پس وقت‌ش رسیده کاری کنیم
‫دشمنان‌مون تقاص پس بدن.</c></b>

00:53:29.480 --> 00:53:32.360
‫زنده‌ باد فرانسه!

00:53:32.393 --> 00:53:34.043
‫زنده‌ باد فرانسه!

00:53:38.521 --> 00:53:40.388
<b><c.yellow>‫همه‌مون تا حالا عذاب کشیدیم؛</c></b>

00:53:42.563 --> 00:53:45.463
<b><c.yellow>‫همه غـم از دست دادن
‫عزیزان‌مون رو تجربه کردیم.</c></b>

00:53:49.146 --> 00:53:51.079
<b><c.yellow>‫از دست دادن بقیه؛ انسان رو شجاع می‌کنه.</c></b>

00:53:51.271 --> 00:53:53.771
<b><c.yellow>‫از دست دادن بقیه
‫ما رو قوی می‌کنه.</c></b>

00:53:53.796 --> 00:53:55.030
‫زود باش!

00:53:55.030 --> 00:53:56.600
‫به نظر من تند‌خوانی بلدم؟!

00:53:56.600 --> 00:53:57.770
‫زود باش!

00:53:57.938 --> 00:53:59.905
<b><c.yellow>‫اون‌ها دنیای ما رو دچار این
‫مریضی کردن.</c></b>

00:54:00.380 --> 00:54:02.820
‫- عجله کن!
‫- دارم تلاشم رو می‌کنم!

00:54:08.700 --> 00:54:10.610
‫این یکی داره میاد بالا!

00:54:12.688 --> 00:54:14.168
<b><c.yellow>‫اما امروز می‌خوام...</c></b>

00:54:14.229 --> 00:54:17.301
<b><c.yellow>‫قدرتی که در آینده‌مون نهفته‌ست
‫رو بهتون نشون بدم.</c></b>

00:54:25.104 --> 00:54:26.784
<b><c.yellow>‫چـون مریضی اون‌ها می‌تونه</c></b>

00:54:28.479 --> 00:54:29.839
<b><c.yellow>‫دوای درد ما باشه.</c></b>

00:54:31.438 --> 00:54:33.305
<b><c.yellow>‫قدرتی باشه برای ادامه زندگی.</c></b>

00:55:17.545 --> 00:55:24.567
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:56:08.854 --> 00:56:11.798
<b><c.yellow>‫- چرا دارن خوشحالی می‌کنن؟
‫- اونجا رو نگاه نکن.</c></b>

00:56:12.080 --> 00:56:18.090
‫دیکسون! دیکسون! امروز می‌میری...

00:56:18.090 --> 00:56:19.780
‫به خاطر برادرم!

00:56:54.820 --> 00:56:57.040
‫دیکسون! امروز می‌میری!

00:56:57.065 --> 00:56:59.503
‫« ...آنچه در قسمت آخر خواهید دید »

00:56:59.560 --> 00:57:01.960
‫می‌دونی کجان؟

00:57:02.130 --> 00:57:04.310
‫توی سلول‌هان فکر کنم.
‫ می‌دونم چطور بریم اونجا.

00:57:04.440 --> 00:57:07.310
‫بعضی‌وقت‌ها باید کار‌های وحشتناکی بکنی،

00:57:07.440 --> 00:57:10.530
‫مهم نیست چقدر حست بده.
‫خدا می‌بخشتت.

00:57:15.193 --> 00:57:16.669
<b><c.yellow>‫انتقام می‌خوای؟</c></b>

00:57:16.694 --> 00:57:17.881
<b><c.yellow>‫به زودی می‌گیری.</c></b>

00:57:17.969 --> 00:57:21.328
‫«مـــردگـان مــتـحرک: دریل دیکسون»