﻿WEBVTT

00:00:05.488 --> 00:00:06.086
‫«آنچه گذشت»

00:00:06.110 --> 00:00:08.630
‫به ایزابل گفتم که تا آشیانه می‌برمت.

00:00:08.760 --> 00:00:10.070
‫اونجا میاد دنبالت.

00:00:10.240 --> 00:00:11.380
‫از شهر خارج شدن،

00:00:11.510 --> 00:00:12.680
‫با همون دوست آمریکایی‌ات.

00:00:13.160 --> 00:00:14.330
‫من به رستگاری اعتقاد دارم.

00:00:15.210 --> 00:00:16.470
‫نا اُمیدم کردی!

00:00:16.640 --> 00:00:18.030
‫می‌تونم توضیح بدم.

00:00:18.210 --> 00:00:19.510
‫دستت رو بکش!
‫یه لحظه صبر کنید! یه‌لحظه!

00:00:19.690 --> 00:00:21.470
‫من کارم رو انجام دادم.

00:00:21.650 --> 00:00:23.210
‫اگه تو هم کارـت رو
‫مثل آدم انجام داده بودی،

00:00:23.390 --> 00:00:25.780
‫هیچ کدوم از این اتفاق‌ها نمی‌افتاد.

00:00:37.229 --> 00:00:45.193
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:50.380 --> 00:00:52.160
‫دکتر نیـاز داریم!

00:00:57.690 --> 00:01:00.080
‫دیکسون!

00:01:01.560 --> 00:01:03.570
‫دیکسون؟

00:01:10.400 --> 00:01:12.100
‫دیکسـون!

00:01:17.230 --> 00:01:20.100
‫دیکسون؟

00:01:20.230 --> 00:01:22.670
‫تو امروز می‌میری...

00:01:22.800 --> 00:01:24.460
‫به‌خاطر کاری که با برادرم کردی.

00:02:07.938 --> 00:02:10.405
<b><c.yellow>‫ای پدر، حافظ دریل باش و بهش قدرت بده.</c></b>

00:02:10.979 --> 00:02:12.579
<b><c.yellow>‫او را زیر بال‌های رحمت خود پناه بده.</c></b>

00:02:15.463 --> 00:02:16.643
<b><c.yellow>‫نگران نباش ایزا.</c></b>

00:02:17.321 --> 00:02:18.581
<b><c.yellow>‫دریل برنده می‌شه.</c></b>

00:02:52.646 --> 00:02:53.766
<b><c.yellow>‫دیدی بهت گفتم!</c></b>

00:03:07.713 --> 00:03:09.113
<b><c.yellow>‫این بهترین‌ واکرـتون بـود؟</c></b>

00:03:09.479 --> 00:03:11.679
<b><c.yellow>‫نه! تازه اولی‌ش بود.</c></b>

00:03:39.680 --> 00:03:41.680
‫هـوم.

00:03:45.510 --> 00:03:47.250
‫مچ‌ دست‌ـت رو بیار.

00:04:00.700 --> 00:04:02.660
‫یعنی قراره با هم مبارزه کنیم؟

00:04:04.700 --> 00:04:05.970
‫من اینجا نمی‌میرم.

00:04:06.100 --> 00:04:09.360
‫همین الان‌ش هم شبیه مرده‌هایی.

00:04:09.490 --> 00:04:10.710
‫زود کارـت رو تموم می‌کنم.

00:04:47.613 --> 00:04:49.613
<b><c.yellow>خدایا، خواهش می‌کنم حافظ دریل باش</c></b>

00:04:49.771 --> 00:04:50.811
<b><c.yellow>بهش قدرت بده.</c></b>

00:04:51.563 --> 00:04:53.863
<b><c.yellow>او را زیر بال‌های رحمت خود پناه بده.</c></b>

00:04:55.229 --> 00:04:57.229
<b><c.yellow>خدایا، خواهش می‌کنم حافظ دریل باش</c></b>

00:04:57.354 --> 00:04:58.354
<b><c.yellow>بهش قدرت بده.</c></b>

00:04:59.396 --> 00:05:01.396
<b><c.yellow>او را زیر بال‌های رحمت خود پناه بده.</c></b>

00:05:29.513 --> 00:05:33.013
«مـــردگـان مــتـحرک: دریل دیکسون»
" فصل اول / قسمت پایانی "

00:05:40.146 --> 00:05:41.826
<b><c.yellow>بیا یه نمایش خفن نشونشون بدیم.</c></b>

00:05:50.500 --> 00:05:56.500
‫تــرجمه از «آیـــدا»

00:06:09.740 --> 00:06:11.310
‫این دیگه چه کوفتیه؟

00:06:37.313 --> 00:06:39.046
<b><c.yellow>پخش بشین.
من اینجا می‌مونم.</c></b>

00:06:59.490 --> 00:07:01.660
‫- هرکاری گفتم انجام بده.
‫- چشم هم‌تیمی.

00:07:01.790 --> 00:07:04.190
‫داک!

00:07:15.146 --> 00:07:16.426
<b><c.yellow>هنوز دوتا مونده.</c></b>

00:08:46.460 --> 00:08:49.160
‫دیکسون! دیکسون! دیکسون!

00:08:49.290 --> 00:08:54.170
‫دیکسون! دیکسون! دیکسون!

00:08:54.300 --> 00:08:58.950
‫دیکسون! دیکسون! دیکسون!

00:09:04.238 --> 00:09:06.438
<b><c.yellow>‫هدف ایـن بود مردم قدرت مـا
رو ببینن و مجذوب‌ش بشن.</c></b>

00:09:07.571 --> 00:09:09.071
<b><c.yellow>‫هنوز وقت هست.</c></b>

00:09:10.071 --> 00:09:11.071
<b><c.yellow>‫یه‌کم.</c></b>

00:09:42.354 --> 00:09:43.474
<b><c.yellow>کارش رو تموم کنید.</c></b>

00:10:14.940 --> 00:10:16.380
‫بیا بریم.
‫عجله کن.

00:10:22.321 --> 00:10:24.621
<b><c.yellow>‫بهمون نفوذ کردن. چند نفرشون
‫بین مردم عادی ان؟</c></b>

00:10:24.713 --> 00:10:26.146
<b><c.yellow>‫داریم پیگیری می‌کنیم خانم.</c></b>

00:10:26.213 --> 00:10:28.301
<b><c.yellow>‫همینطوری که پیگیری می‌کنی، ببین چطوری
‫با تفنگ از گیت نگهبانی رد شدن.</c></b>

00:10:28.313 --> 00:10:30.180
<b><c.yellow>‫به روی چشم خانم، حتماً دستور می‌دم...</c></b>

00:10:30.188 --> 00:10:31.855
<b><c.yellow>‫نـه! من اونی ام که دستور می‌ده.</c></b>

00:10:32.096 --> 00:10:33.163
<b><c.yellow>‫تو فقط اطاعت می‌کنی.</c></b>

00:10:33.188 --> 00:10:34.926
<b><c.yellow>‫اگه هم نمی‌تونی، این وظیفه رو
‫به یکی دیگه بسپارم.</c></b>

00:10:35.021 --> 00:10:35.726
<b><c.yellow>‫کردون؟</c></b>

00:10:35.750 --> 00:10:36.930
‫جانم خانم؟

00:10:36.938 --> 00:10:38.738
<b><c.yellow>‫ - همین مرتیکه برادرت رو کشته؟
‫- بله خانم.</c></b>

00:10:41.313 --> 00:10:42.513
<b><c.yellow>‫پیداش کنید و بکشیدش.</c></b>

00:10:42.546 --> 00:10:44.290
<b><c.yellow>‫کردون هم با خودتون ببرید.
‫به خون‌ یارو تشنه‌ست.</c></b>

00:10:45.021 --> 00:10:46.554
<b><c.yellow>‫می‌خوای انتقام بگیری دیگه؟</c></b>

00:10:46.888 --> 00:10:47.888
<b><c.yellow>‫الان وقتشه.</c></b>

00:11:16.570 --> 00:11:17.790
‫کارمون خوب بودها هم‌تیمی.

00:11:19.010 --> 00:11:20.830
‫چیه؟

00:11:20.970 --> 00:11:22.510
‫چیزی نیست.
‫یه سوختگی عادیه.

00:11:22.640 --> 00:11:24.510
‫چیز خاصی نیست.
‫حتی حس‌ش نمی‌کنم.

00:11:24.840 --> 00:11:26.230
‫مطمئنی؟

00:11:26.360 --> 00:11:27.800
‫آره.

00:11:27.930 --> 00:11:30.800
‫بهتر نیست جای این چرت و پرت‌ها
‫به راه‌مون ادامه بدیم؟

00:11:37.063 --> 00:11:38.463
<b><c.yellow>‫کاری که گفتی رو انجام بدیم.</c></b>

00:11:39.021 --> 00:11:40.401
<b><c.yellow>‫الان تکلیف ما چی می‌شه؟</c></b>

00:11:40.688 --> 00:11:43.420
<b><c.yellow>‫عزیزم تنها چیزی که می‌دونم اینه که
‫خدا قرار نیست بهتون کمکی کنه.</c></b>

00:11:46.496 --> 00:11:47.496
<b><c.yellow>‫ولم کنید.</c></b>

00:11:47.521 --> 00:11:48.521
<b><c.yellow>‫دستت رو بکش.</c></b>

00:11:48.613 --> 00:11:49.513
<b><c.yellow>‫دستت رو بکش.</c></b>

00:11:49.854 --> 00:11:51.214
<b><c.yellow>‫گفتم دستت رو بکش.</c></b>

00:12:03.104 --> 00:12:04.104
<b><c.yellow>‫مسیح؟</c></b>

00:12:05.938 --> 00:12:06.978
<b><c.yellow>‫بعید می‌دونم.</c></b>

00:12:11.479 --> 00:12:12.959
<b><c.yellow>‫این چه کاری بود کردی؟</c></b>

00:12:13.563 --> 00:12:14.843
<b><c.yellow>‫اگه می‌کشتنت چی؟</c></b>

00:12:15.604 --> 00:12:17.671
<b><c.yellow>‫اگه دریل بود همچین کاری می‌کرد.</c></b>

00:12:27.604 --> 00:12:29.337
<b><c.yellow>‫شاید اون خانمه درست می‌گه.</c></b>

00:12:30.604 --> 00:12:31.604
<b><c.yellow>‫درمورد چی؟</c></b>

00:12:32.271 --> 00:12:33.271
<b><c.yellow>‫درمورد خدا.</c></b>

00:12:34.563 --> 00:12:36.243
<b><c.yellow>‫شاید خدا به ما پشت کرده.</c></b>

00:12:43.146 --> 00:12:45.618
<b><c.yellow>‫الان بیشتر از هر موقع‌ای
‫به ایمان‌مون نیاز داریم.</c></b>

00:12:46.521 --> 00:12:47.521
<b><c.yellow>‫چطوری آخه؟</c></b>

00:12:48.529 --> 00:12:50.696
<b><c.yellow>‫به کمک یه ترفندی که مدت‌ها پیش یاد گرفتم.</c></b>

00:12:59.050 --> 00:13:00.530
‫- وایسا، یه لحظه...
‫- بجنب ببینم!

00:13:00.760 --> 00:13:01.890
‫بذار یه لحظه استراحت کنم.

00:13:02.020 --> 00:13:03.790
‫بهت که گفتم. نمی‌خوام اینجا بمیرم!
‫پاشو ببینم.

00:13:03.820 --> 00:13:04.860
‫اول و آخر که می‌میری.

00:13:04.900 --> 00:13:06.810
‫جاش واقعاً مهمه؟

00:13:06.940 --> 00:13:08.640
‫واسه من مهمه.

00:13:17.260 --> 00:13:19.040
‫من واقعاً اذیت‌ش کردم.

00:13:20.520 --> 00:13:23.350
‫ایزابل رو می‌گم.

00:13:23.480 --> 00:13:25.350
‫گفتم شاید این سری بتونم
‫همه‌چی رو درست کنم،

00:13:25.480 --> 00:13:27.480
‫اما بدتر شد.

00:13:27.610 --> 00:13:28.790
‫آره.

00:13:28.920 --> 00:13:30.570
‫از بچه‌ی خودت استفاده کردی
‫که اون رو برگردونی؟

00:13:30.700 --> 00:13:33.920
‫آره. حالا دقیقاً هم که اینطوری نبود.

00:13:39.710 --> 00:13:42.450
‫به‌هرحال الان دیگه مهم نیست.
‫درست نمی‌گم؟

00:13:43.110 --> 00:13:47.940
‫نیازی هم نیست مهم باشه.

00:13:48.070 --> 00:13:53.250
‫می‌تونی برام وقت بخری،
‫کمک کنی ایزابل و لوارنت رو نجات بدم.

00:13:57.250 --> 00:13:59.170
‫آره. موافقم.

00:14:03.130 --> 00:14:04.690
‫مچ دست‌ام رو بیارم؟

00:14:04.820 --> 00:14:05.960
‫آره.

00:14:08.700 --> 00:14:12.010
‫کمربندت هم لازم داریم.

00:14:12.140 --> 00:14:14.140
‫زودباش.

00:14:17.530 --> 00:14:20.280
‫طول‌ش نده.
‫بزن بره.

00:14:24.060 --> 00:14:26.320
‫- باشه.
‫- زودباش.

00:14:26.460 --> 00:14:28.240
‫خوبه.

00:14:30.020 --> 00:14:31.680
‫آماده‌ای؟

00:14:31.810 --> 00:14:33.720
‫آره.
‫یه‌لحظه. یه‌لحظه!

00:14:33.850 --> 00:14:36.330
‫یه‌کاری برام انجام بده.

00:14:36.470 --> 00:14:38.640
‫بهش بگو اینکارو به‌خاطر
‫اون کردم.

00:14:40.510 --> 00:14:42.380
‫حله.

00:14:45.771 --> 00:14:46.771
<b><c.yellow>‫صدای چی بود؟</c></b>

00:14:47.063 --> 00:14:48.063
<b><c.yellow>‫از این سمت!</c></b>

00:14:48.430 --> 00:14:50.310
‫بریم.

00:15:53.850 --> 00:15:56.850
‫دریل! خداروشکر.

00:15:56.980 --> 00:15:59.200
‫ایزابل و لوارنت رو ندیدی؟

00:15:59.330 --> 00:16:00.200
‫نه.

00:16:00.330 --> 00:16:01.680
‫نمی‌دونی کجاـن؟

00:16:01.810 --> 00:16:04.030
‫فکرکنم توی سلول‌ها باشن.
‫راه‌ش رو بلدم.

00:16:04.160 --> 00:16:05.820
‫می‌تونی یکی از این ماشین‌ها
‫رو راه بندازی؟

00:16:05.950 --> 00:16:08.030
‫عموـم گاراژ داشت بلدم.

00:16:08.170 --> 00:16:10.040
‫- عالیه.
‫- دستت رو بذار اینجا.

00:16:14.300 --> 00:16:15.740
‫خیلی‌خب. تکون نخور.

00:16:15.770 --> 00:16:17.290
‫باشه.

00:16:39.500 --> 00:16:41.290
‫دریل؟

00:16:42.290 --> 00:16:44.770
‫لوله‌ی روی دیوار رو بِـکن،
 باهاش قفل در رو بشکون.

00:16:48.510 --> 00:16:50.380
‫ایزابل زودباش.

00:16:50.510 --> 00:16:51.600
‫نه.

00:17:12.360 --> 00:17:13.930
‫بگیرش. این رو بگیر.
‫برو نجات‌ش بده.

00:17:14.060 --> 00:17:15.490
‫می‌تونی.

00:17:15.620 --> 00:17:16.710
‫می‌تونی نجات‌ش بدی.
‫از پس‌ش برمیای.

00:17:16.840 --> 00:17:18.760
‫می‌تونی.
‫از پس‌ش برمیای.

00:17:18.890 --> 00:17:20.630
‫از پس‌ش برمیای.
‫نجات‌ش بده.

00:17:20.760 --> 00:17:22.370
‫نجات‌ش بده.

00:17:22.500 --> 00:17:23.410
‫نجات‌ش بده.

00:17:24.940 --> 00:17:26.720
‫یالا.

00:17:28.380 --> 00:17:30.810
‫بزن.

00:17:32.860 --> 00:17:34.820
‫لوارنت!

00:17:37.210 --> 00:17:38.470
‫خدا می‌بخشدت.

00:18:08.938 --> 00:18:11.330
<b><c.yellow>‫ هرکدوم‌مون باید بریم جایی
‫که به‌مون نیاز دارن.</c></b>

00:18:12.771 --> 00:18:14.904
<b><c.yellow>‫امیدوارم یه‌روز تو هم به‌مون
‫ملحق بشی.</c></b>

00:18:19.340 --> 00:18:21.430
‫می‌دونید آشیانه کجاست؟

00:18:21.560 --> 00:18:23.090
‫می‌دونیم.

00:18:26.440 --> 00:18:27.750
‫موفق باشید.

00:18:27.780 --> 00:18:29.700
‫ممنون.
‫همچنین.

00:18:43.280 --> 00:18:45.240
‫آماده‌ای؟

00:19:12.040 --> 00:19:14.220
‫دریل؟

00:19:38.550 --> 00:19:42.600
‫فـلو حواسش به دوستت هست.

00:19:45.120 --> 00:19:47.950
‫تا حالا عاشق شدی؟

00:19:57.463 --> 00:19:59.463
<b><c.yellow>‫همیشه من ازت محافظت می‌کردم،
‫این دفعه نوبت تو بود.</c></b>

00:20:03.688 --> 00:20:06.196
<b><c.yellow>‫واقعاً متاسفم که مجبور شدی
‫اون کار رو انجام بدی.</c></b>

00:20:07.670 --> 00:20:12.150
‫دیگه خـودش نبود. هیچ حس
‫پسر و پدری‌ای هم بهش نداشتم.

00:20:16.590 --> 00:20:19.900
‫گاهی اوقات مجبور می‌شیم
‫کارهای وحشتناکی انجام بدیم،

00:20:20.030 --> 00:20:22.330
‫اصلاً هم مهم نیست بعدش
‫چقدر حالت بد می‌شه،

00:20:22.460 --> 00:20:26.640
‫اگه از سر ناچاری اون کار رو کرده باشی،
‫خدا می‌بخشدت.

00:20:27.900 --> 00:20:30.340
‫مثل قضیه مامانم.

00:20:37.700 --> 00:20:38.830
‫وای.

00:20:38.860 --> 00:20:39.900
‫چی شده؟

00:20:40.130 --> 00:20:41.830
‫نمی‌دونم.

00:20:48.360 --> 00:20:51.140
‫چیزی نیست. الان نگاه می‌کنم ببینم چی شده.

00:21:13.600 --> 00:21:17.520
‫بابام یه‌بار گفت بیا بهت یاد بدم
‫چطوری تایر ماشین رو عوض کنی.

00:21:17.650 --> 00:21:20.350
‫بعد از 2 ساعت کشید کنار.

00:21:20.480 --> 00:21:23.830
‫بابای من می‌گفت موتور
‫رو از هم باز کنید.

00:21:23.960 --> 00:21:27.220
‫اگه نمی‌تونستیم مثل اول سرهم‌ش کنیم
‫بهمون شام نمی‌داد.

00:21:29.310 --> 00:21:30.570
‫چه سخت.

00:21:30.710 --> 00:21:33.660
‫آره. بعضی وقت‌ها هم
‫خودش بالا سرمون وامیستاد.

00:21:33.800 --> 00:21:35.540
‫دیگه خیلی سخت می‌شد.

00:21:35.670 --> 00:21:37.840
‫لوارنت هم بدون پدر بزرگ شده.

00:21:37.970 --> 00:21:41.370
‫اگه حواست نباشه، اتفاقات گذشته
‫دوباره تکرار می‌شه.

00:21:41.500 --> 00:21:43.590
‫پیچ گوشتی رو می‌دی؟

00:21:46.760 --> 00:21:48.030
‫ممنون.

00:21:48.160 --> 00:21:51.330
‫منظورت از اتفاقات گذشته
‫دوباره تکرار می‎‌شه چیه؟

00:21:51.460 --> 00:21:54.160
‫بابا بزرگ‌ـم همین سمت‌ها مُرده.

00:21:54.290 --> 00:21:55.690
‫توی جنگ؟

00:21:55.820 --> 00:21:57.820
‫آره.

00:21:57.950 --> 00:21:59.080
‫نگفته بودی.

00:21:59.210 --> 00:22:00.520
‫چیزی خاصی نیست.

00:22:00.650 --> 00:22:02.260
‫ثبت‌نـام کرد؛

00:22:02.390 --> 00:22:05.220
‫زن بـاردار و مامان بزرگ‌ـم رو ول کرد،

00:22:05.350 --> 00:22:08.090
‫و هیچوقت برنگشت.

00:22:08.220 --> 00:22:09.830
‫پس جون‌ش رو برای
‫خاک فرانسه داده.

00:22:09.960 --> 00:22:13.440
‫آره. خانواده‌ش هم تو آمریکا
‫از هم پاشید.

00:22:13.570 --> 00:22:14.840
‫ظاهراً ارزشش رو داشته.

00:22:14.970 --> 00:22:17.320
‫جنگیدن برای چیزی که بهش باور داری؟

00:22:17.450 --> 00:22:18.970
‫حالا اون‌چنان جنگی هم نبوده.

00:22:19.100 --> 00:22:21.930
همون‌جا دم ساحل می‌میره.

00:22:23.020 --> 00:22:24.060
‫متاسفم.

00:22:24.190 --> 00:22:25.460
‫نباش.

00:22:29.680 --> 00:22:31.640
‫از وقتی با تو آشنا شده
‫خیلی تغییر کرده.

00:22:35.250 --> 00:22:38.730
 بچه‌ها بزرگ می‌شن.

00:22:39.510 --> 00:22:41.600
من اون‌چنان دخالتی نداشتم.

00:22:41.730 --> 00:22:45.080
‫هیچکس تا حالا به‌اندازه تو
‫روش تاثیرگذار نبوده.

00:22:46.390 --> 00:22:48.960
‫به‌هرحال بدون پدر بزرگ شدن
‫بهتر از با «کویین» بزرگ شدنه.

00:22:52.050 --> 00:22:54.310
‫قبل از اینکه بمیره همه‌ش
‫توی فکر تو بود.

00:22:57.530 --> 00:22:59.320
‫خودش گفت این رو بگی؟

00:23:01.100 --> 00:23:03.800
‫نه. با خودم گفتم بهتره بدونی.

00:23:10.410 --> 00:23:12.200
‫می‌دونی، اون اوایل
‫ازت می‌ترسیدم.

00:23:12.330 --> 00:23:14.590
‫- چرا؟
‫- یه‌چیزی تو چشماته.

00:23:14.720 --> 00:23:18.160
‫وقتی به‌شون نگاه می‌کنی
‫قشنگ مشخصه چقدر اذیت شدی.

00:23:18.290 --> 00:23:19.810
‫زخم‌های بدنت...

00:23:21.640 --> 00:23:23.430
‫گفتم عجب آدم شجاع و خطرناکی.

00:23:25.910 --> 00:23:27.870
‫همون لحظه فهمیدم می‌تونی
‫ما رو ببری جایی که می‌خوایم.

00:23:28.000 --> 00:23:29.950
‫خوشحالم که تونستم کمک کنم.

00:23:42.360 --> 00:23:44.270
‫یه‌چیز دیگه هم هست
‫که باید بهت بگم.

00:23:49.370 --> 00:23:50.710
‫من بهت دروغ گفتم.

00:23:50.850 --> 00:23:52.540
‫واقعاً؟
‫درمورد چی؟

00:23:54.590 --> 00:23:57.200
‫درمورد نقاشی مردی که
‫توی ساحل بود.

00:24:00.070 --> 00:24:02.990
‫وقتی آوردیمت صومعه خودم به لوارنت
‫گفتم بِکشت‌ش.

00:24:04.120 --> 00:24:06.030
‫گفتم شاید راضی‌ات کنه
‫به‌مون کمک کنی.

00:24:06.160 --> 00:24:08.210
‫که اینطور.

00:24:09.040 --> 00:24:11.950
‫فکر احمقانه‌ای بود.

00:24:12.080 --> 00:24:14.480
‫واقعاً احمقانه بود؟

00:24:14.610 --> 00:24:17.520
‫منکه اینجاـم.

00:24:18.520 --> 00:24:21.790
‫البته که به‌خاطر اون نقاشی نیست.

00:24:21.920 --> 00:24:24.920
‫می‌تونی اون...آچار گُنده‌ـه رو بهم بدی؟

00:24:27.620 --> 00:24:29.710
‫ایزابل!

00:24:30.450 --> 00:24:32.230
‫ایزابل؟

00:24:38.410 --> 00:24:39.370
‫ایزابل؟

00:24:39.500 --> 00:24:41.160
‫دنبال این می‌گردی؟

00:24:48.900 --> 00:24:50.080
‫نه. نه. اینکار رو نکنید.

00:24:50.210 --> 00:24:51.300
‫لطفاً. من باهاتون میام.

00:24:51.430 --> 00:24:54.080
‫ببخشید. رئیس دستور دادن
‫همه‌تون رو با هم بکشیم.

00:24:54.210 --> 00:24:55.610
‫اول هم پسره!

00:24:56.650 --> 00:24:58.040
‫ایزابل؟

00:24:58.170 --> 00:25:00.090
‫ایزابل؟

00:25:00.688 --> 00:25:02.088
<b><c.yellow>‫تو انجام‌ش بده.
‫به‌خاطر برادرت.</c></b>

00:25:02.188 --> 00:25:04.655
<b><c.yellow>‫بذار آمریکایی‌ـیه قبل مرگ‌ش
 این صحنه رو شاهد باشه.</c></b>

00:25:06.010 --> 00:25:08.440
‫«از بهشت برایمان نجات‌دهنده‌ای...

00:25:08.570 --> 00:25:10.450
‫نه. نه. نه. نه.

00:25:10.580 --> 00:25:13.840
‫ببخشید.

00:25:13.970 --> 00:25:15.670
‫خواهش می‌کنم اینکار رو نکنید.
‫خودم باهاتون میام.

00:25:17.150 --> 00:25:18.930
‫نه، نه، نه.

00:25:21.604 --> 00:25:22.724
<b><c.yellow>‫یالا. شلیک کن.</c></b>

00:25:30.604 --> 00:25:31.804
<b><c.yellow>‫خدا دوستت داره.</c></b>

00:25:39.340 --> 00:25:40.820
‫نه، نه، نه، نه.

00:25:55.880 --> 00:25:58.580
‫این دفعه نشد دیکسون.

00:25:58.710 --> 00:25:59.670
‫دفعه بعد می‌بینمت.

00:26:16.860 --> 00:26:18.820
‫مـونت سنت میشل.

00:26:20.910 --> 00:26:22.340
‫آشیانه؟

00:26:24.130 --> 00:26:26.610
‫پیاده یه‌روز راهه، به سمت شمال.

00:26:26.740 --> 00:26:29.220
‫بیشتر از این نیست.

00:26:36.710 --> 00:26:38.880
‫ماشین رو آتیش بزنید.

00:26:39.010 --> 00:26:41.020
‫راه‌ت می‌شه ردش رو زد.

00:27:20.521 --> 00:27:27.529
‫[ موزیک Le Vent Nous Portera از Sophie Hunger ]

00:27:43.470 --> 00:27:45.300
‫آشیانه.

00:28:22.990 --> 00:28:24.200
‫لوارنت!

00:28:24.221 --> 00:28:25.486
<b><c.yellow>‫به آشیانه خوش اومدی.</c></b>

00:28:25.510 --> 00:28:26.700
‫ممنون.

00:28:26.979 --> 00:28:27.979
<b><c.yellow>‫زخمی شده.</c></b>

00:28:27.979 --> 00:28:31.146
<b><c.yellow>‫کمک نیاز داره.
‫زود ببریدش درمانگاه.</c></b>

00:28:32.080 --> 00:28:33.730
‫ایزابل!

00:28:33.854 --> 00:28:35.654
<b><c.yellow>‫ممنون. اصلاً حالش خوب نیست.</c></b>

00:28:39.521 --> 00:28:40.721
<b><c.yellow>‫حالش خوب می‌شه؟</c></b>

00:28:40.771 --> 00:28:44.271
<b><c.yellow>‫ما دکترهای خیلی خوبی داریم.
‫هرکاری از دست‌شون بربیاد انجام می‌دن.</c></b>

00:28:47.660 --> 00:28:50.270
‫شما آقای دیکسون هستید؟

00:28:50.410 --> 00:28:52.970
‫اسمش «دریل»ـه.
‫فرانسوی بلد نیست.

00:28:53.100 --> 00:28:54.580
‫آهان فهمیدم.

00:28:54.710 --> 00:28:56.980
‫آمریکایی‌ـیه.
‫به آشیانه خوش اومدی.

00:28:57.110 --> 00:28:58.720
‫من «لوسانگ» ام.

00:28:58.850 --> 00:28:59.850
‫اهل فرانسه‌ای؟

00:28:59.980 --> 00:29:01.680
‫نه. هوبوکن!

00:29:01.810 --> 00:29:03.110
‫وسطِ «نیـو جرسی»

00:29:03.240 --> 00:29:06.030
‫دهه 90 اومدم پاریس.

00:29:06.160 --> 00:29:08.290
‫اوه. دوستت این رو بهم نگفته بود.

00:29:08.420 --> 00:29:10.690
‫یه‌جورایی راز مخفی‌ام به‌حساب میاد.

00:29:10.820 --> 00:29:13.120
‫آزلان کجاست؟

00:29:13.250 --> 00:29:15.040
‫جون سالم به در نبرد.

00:29:17.910 --> 00:29:19.960
‫واقعاً مرد خوبی بود.

00:29:20.090 --> 00:29:23.000
‫مهربان و فداکار.

00:29:23.130 --> 00:29:25.880
‫جنت حتماً میاد سراغ‌مون.

00:29:26.010 --> 00:29:30.310
‫ایشاالله که اینطور نیست، ولی اگه
‫بخواد بیاد؛ خودمون رو آماده می‌کنیم.

00:29:32.438 --> 00:29:34.171
<b><c.yellow>‫بریم برای ایزابل دعا کنیم.</c></b>

00:30:45.430 --> 00:30:48.260
‫خیلی‌خب، آماده. هدف بگیرین.

00:30:49.960 --> 00:30:52.140
‫باز کنید.

00:30:52.270 --> 00:30:53.440
‫ببندید.

00:30:55.270 --> 00:30:58.010
‫و شلیک.

00:30:58.140 --> 00:31:01.410
‫آفرین.
‫باز کن؛ ببند.

00:31:01.540 --> 00:31:03.230
‫هدف بگیر.
‫بچسبون‌ش به شونه‌ت.

00:31:06.370 --> 00:31:08.410
‫آفرین. همینطوری. درسته.

00:31:08.540 --> 00:31:09.500
‫باز کن.

00:31:09.630 --> 00:31:11.290
‫ایـزا؟

00:31:17.550 --> 00:31:18.940
‫هدف بگیرید.

00:31:19.080 --> 00:31:21.160
‫باز کنید.

00:31:22.560 --> 00:31:24.560
‫ببندید.

00:31:24.690 --> 00:31:25.780
‫شلیک.

00:31:29.130 --> 00:31:30.650
‫هدف بگیرید.

00:31:31.830 --> 00:31:33.520
‫باز کنید.

00:31:33.660 --> 00:31:36.350
‫ببندش.
‫بگیر بالا.

00:31:36.480 --> 00:31:37.570
‫شلیک.

00:31:43.670 --> 00:31:46.410
‫انسان چیست؟

00:31:46.540 --> 00:31:49.280
‫ارسطو می‌گه انسان موجودی‌ست
‫که توانایی استدلال دارد.

00:31:49.410 --> 00:31:52.020
‫درسته و منطقی.

00:31:52.150 --> 00:31:54.590
‫آره. خیلی خوشمزه‌ست.

00:31:54.720 --> 00:31:55.850
‫نوش جان.

00:31:59.380 --> 00:32:01.070
‫نوش جان.

00:32:01.200 --> 00:32:03.290
‫- به‌سلامتی.
‫- به‌سلامتی.

00:32:30.060 --> 00:32:32.410
‫- بیا.
‫- حتی نزدیک هم نبود.

00:32:32.540 --> 00:32:35.540
‫ذات انسان همواره به باور یک موجود برتر
‫تمایل داره.

00:32:35.670 --> 00:32:40.720
‫اما خدایی وجود نداره، تا وقتی که
‫بهش باور پیدا کنیم.

00:32:40.850 --> 00:32:42.160
‫خیلی‌خب.

00:32:42.290 --> 00:32:44.250
‫خـدا فریبنده نیست.

00:32:44.380 --> 00:32:49.690
‫ما هم موجوداتی هستیم با
‫توانایی تفکر و استدلال شخصی.

00:33:14.630 --> 00:33:18.020
‫ببخشید.
‫قصد مزاحمت نداشتم.

00:33:18.150 --> 00:33:19.110
‫وایسا.

00:33:20.980 --> 00:33:22.460
‫می‌تونی کمکم کنی؟

00:33:22.590 --> 00:33:24.940
‫نمی‌تونم دستم رو ببرم پشت کمرم.

00:33:27.160 --> 00:33:29.600
‫حتماً.

00:33:51.920 --> 00:33:53.880
‫ان‌قدر ناجورـه یعنی؟

00:33:54.010 --> 00:33:57.580
‫برای یه راهبه زخم جنگی
‫به‌شدت چشم‌گیریه.

00:33:59.280 --> 00:34:02.240
‫منظورت «راهبه قاتل»ـه دیگه؟

00:34:02.370 --> 00:34:03.720
‫راهبه قاتل.

00:34:07.900 --> 00:34:10.640
‫اینجا رو دوست داری؟

00:34:10.770 --> 00:34:13.340
‫اونطوری که انتظار داشتم نیست.

00:34:14.210 --> 00:34:16.560
‫چه انتظاری داشتی؟

00:34:16.690 --> 00:34:19.560
‫انتظار یه‌مشت آمیش رو داشتم.
‫[ آمیش:  یک مذهب مسیحی آناباپتیست ]

00:34:19.690 --> 00:34:22.870
‫کلاه‌های حصیری سرشونه،
‫کره می‌گیرن و کلاه می‌بافن.

00:34:23.000 --> 00:34:26.310
‫می‌خندم دردم میاد.

00:34:30.270 --> 00:34:31.830
‫منکه اینجا رو دوست دارم.

00:34:34.440 --> 00:34:35.970
‫آره.

00:34:36.100 --> 00:34:37.840
‫آدم رو وابسته می‌کنه.

00:34:40.540 --> 00:34:42.840
‫حس خونه‌ی خود آدم رو می‌ده.

00:34:47.200 --> 00:34:48.680
‫حسابی دوبه‌شک بودم،

00:34:48.810 --> 00:34:51.590
‫وقتی «پـر ژان» قضیه لوارنت
‫رو برام تعریف کرد،

00:34:51.720 --> 00:34:54.380
‫بعد تصمیم گرفتم تو پیاده‌روی زائران کامینو
‫رو به سمت «سنـیتگو» شرکت کنم

00:34:54.510 --> 00:34:57.690
‫وسط راه هم یه‌سر رفتم صومعه
‫و لوارنت رو دیدم.

00:34:57.820 --> 00:34:59.340
‫و همون‌جا متوجه شدم.

00:35:00.730 --> 00:35:02.120
‫آره. بچه‌ی گُلیه.

00:35:02.250 --> 00:35:03.950
‫که تو رو الگوی خودش قرار داده.

00:35:04.080 --> 00:35:05.740
‫و به‌خاطر تو الان اینجاست.

00:35:05.870 --> 00:35:07.430
‫بهتره بگیم به‌خاطر ایزابل.

00:35:07.560 --> 00:35:09.830
‫پس از دوتاتون ممنونیم.

00:35:09.960 --> 00:35:12.700
‫و...واقعاً ناراحتم که
‫می‌خوای بری.

00:35:14.830 --> 00:35:17.440
‫تو به قول‌ت عمل کردی.
‫ما هم به قول‌مون عمل می‌کنیم.

00:35:17.570 --> 00:35:19.840
‫یه کشتی پیدا کردیم
‫تا تو رو برگردونه خونه‌ت.

00:35:19.970 --> 00:35:22.930
‫کشتی برای ماهی‌گیرهای «دوور»ـیه.
‫صحیح و سالم به انگلستان می‌رسی.

00:35:23.060 --> 00:35:26.540
‫ اون‌جا کُلی دوست و آشنا دارن که
‫راحت تا «نـیوفـاندلند» می‌برنت.

00:35:26.670 --> 00:35:28.890
‫دیگه از اونجا به بعدـش به عهده خودته.

00:35:29.020 --> 00:35:30.890
‫کی حرکت می‌کنه؟

00:35:31.020 --> 00:35:32.890
‫دو روز دیگه می‌رسه اونجا.

00:35:33.020 --> 00:35:34.940
‫باید اول پیاده بری تا ساحل شمالی.

00:35:35.070 --> 00:35:38.380
‫پس باید صبح زود حرکت کنی.

00:35:40.770 --> 00:35:43.470
‫مگه اینکه بخوای اینجا بمونی.

00:35:43.600 --> 00:35:45.600
‫خب راستش، خانواده‌ام
‫ منتظرم هستن.

00:35:45.730 --> 00:35:47.170
‫خب اینجا هم یه‌سری هستن که

00:35:47.300 --> 00:35:49.080
‫دوست دارن بمونی.

00:35:52.300 --> 00:35:53.920
‫به این آسونی‌ها نیست.

00:35:58.090 --> 00:36:00.700
‫خدا می‌دونه فردا چی در انتظارمونه.

00:36:00.840 --> 00:36:07.020
‫اون سـر دنیا، اون‌ها دارن به
‫زندگی‌شون ادامه می‌دن.

00:36:07.150 --> 00:36:11.930
‫اما ما اینجا بهت نیاز داریم.

00:36:14.410 --> 00:36:17.940
‫این جنگِ من نیست.

00:36:21.120 --> 00:36:25.120
‫شاید این جنگی که می‌گی
‫دلیل ناراحتی‌ات نیست.

00:36:25.250 --> 00:36:29.340
‫گاهی اوقات، وقتی خونه‌مون
‫رو ترک می‌کنیم

00:36:29.470 --> 00:36:31.950
‫متوجه می‌شیم اصلاً به اونجا تعلق
‫نداشیم و خونه‌مون یه‌جای دیگه‌ست.

00:36:40.054 --> 00:36:42.054
<b><c.yellow>‫بی‌دقتی کردیم، خانم.</c></b>

00:36:43.804 --> 00:36:44.804
<b><c.yellow>‫دسته‌کـم گرفته بودیم‌شون.</c></b>

00:36:46.104 --> 00:36:47.804
<b><c.yellow>‫خیلی زیاد بودن و
‫یهو ریختن سرـمون.</c></b>

00:36:48.613 --> 00:36:49.613
<b><c.yellow>‫بـرامون کمین کرده بودن.</c></b>

00:36:54.104 --> 00:36:56.700
<b><c.yellow>‫والا ترین چیزی که انسان می‌تونه
‫در راه بـاورش از دست بده، جون‌شه.</c></b>

00:36:58.529 --> 00:36:59.529
<b><c.yellow>‫درسته خانم.</c></b>

00:37:13.771 --> 00:37:15.771
<b><c.yellow>‫و با این حال، تو کوچک‌ترین
‫آسیبی هم ندیدی.</c></b>

00:37:17.104 --> 00:37:18.784
<b><c.yellow>‫آره. چون پسره فرار کرد.</c></b>

00:37:19.813 --> 00:37:20.813
<b><c.yellow>‫رفتم دنبالش.</c></b>

00:37:22.271 --> 00:37:24.238
<b><c.yellow>‫صدای شلیک شنیدم، وقتی که برگشتم...</c></b>

00:37:24.388 --> 00:37:25.388
<b><c.yellow>‫دیگه خیلی دیر شده بود.</c></b>

00:37:28.446 --> 00:37:30.046
<b><c.yellow>‫نهایت تلاشت رو کردی.</c></b>

00:37:33.729 --> 00:37:38.305
<b><c.yellow>‫می‌دونی، قبل از این اوضاع
‫من شب‌ها تو یه موزه سرکار می‌رفتم.</c></b>

00:37:40.396 --> 00:37:42.863
<b><c.yellow>‫هر شب و هر شب
‫فقط من بودم و آثار هنری.</c></b>

00:37:43.813 --> 00:37:46.713
<b><c.yellow>‫هزاران چـشم، تو نقاشی های مختلف
‫ اتاق به اتاق دنبالم می‌کردن.</c></b>

00:37:48.354 --> 00:37:50.034
<b><c.yellow>‫می‌دونی چی یـاد گرفتم؟</c></b>

00:37:50.510 --> 00:37:52.640
‫نه خانم.

00:37:53.229 --> 00:37:57.229
<b><c.yellow>‫یاد گرفتم چه چشمی دروغ می‌گه
‫و چه چشمی راست.</c></b>

00:38:03.979 --> 00:38:05.419
<b><c.yellow>‫خودت کشتی‌شون نـه؟</c></b>

00:38:24.521 --> 00:38:25.881
<b><c.yellow>‫گفتن پسره رو بکش.</c></b>

00:38:27.654 --> 00:38:28.654
<b><c.yellow>‫نتونستم.</c></b>

00:38:32.938 --> 00:38:34.938
<b><c.yellow>‫این نشون می‌ده اون آدمی نیستی
‫که فکر می‌کردم.</c></b>

00:38:40.188 --> 00:38:42.055
<b><c.yellow>‫اتحادیه داره گول‌شون می‌زنه.</c></b>

00:38:43.313 --> 00:38:48.033
<b><c.yellow>‫هر آدمی که به‌شون ملحق باشه، ما ضعیف‌تر
‫می‌شیم و برای همین باید جلوشون رو بگیریم.</c></b>

00:38:48.238 --> 00:38:49.838
<b><c.yellow>‫چـون ما داریم آینده رو می‌سازیم.</c></b>

00:38:50.563 --> 00:38:51.563
<b><c.yellow>‫نه برای خودمون.</c></b>

00:38:52.046 --> 00:38:53.679
<b><c.yellow>‫برای کسانی که بعد از ما میان.</c></b>

00:38:54.504 --> 00:38:56.571
<b><c.yellow>‫باید دست به کارهای سخت
‫و وحشتناکی بزنیم</c></b>

00:38:56.596 --> 00:38:59.896
<b><c.yellow>‫تا آیندگان‌مون زندگی راحتی داشته باشن.</c></b>

00:39:05.321 --> 00:39:06.321
<b><c.yellow>‫این «آشیانه» کجا هست حالا؟</c></b>

00:39:30.221 --> 00:39:32.221
<b><c.yellow>‫فقط کار رو واسه خودت سخت‌تر می‌کنی.</c></b>

00:40:13.780 --> 00:40:15.830
‫همین الان خبردار شدم.

00:40:17.310 --> 00:40:18.660
‫نمی‌خواستی چیزی بگی؟

00:40:18.790 --> 00:40:23.920
‫به‌شون قول دادم،
‫همونطور که به‌ تو قول دادم.

00:40:24.880 --> 00:40:27.970
‫به قولت هم عمل کردی و ازت ممنونم.

00:40:36.890 --> 00:40:39.110
‫اما گفتی برای این «کامن‌ولث»
‫رو ترک کردی

00:40:39.240 --> 00:40:42.120
‫که ببینی توی دنیا چه‌خبره.

00:40:42.250 --> 00:40:44.810
‫یه‌چیزی پیدا کردی دیگه.

00:40:45.820 --> 00:40:48.380
‫شاید نه دقیقاً چیزی که دنبالش بودی،
‫ولی...

00:40:49.170 --> 00:40:52.690
‫از وقتی اومدم این‌جا
‫داستان همین بوده.

00:40:57.170 --> 00:40:59.830
‫پس لوارنت چی؟

00:40:59.960 --> 00:41:02.310
‫می‌خوای بدون خداحافظی
بذاری بری؟

00:41:02.440 --> 00:41:06.010
‫می‌خوای ولش کنی و بری،
‫مثل کاری که بابات با خودت کرد؟

00:41:07.140 --> 00:41:08.710
‫این قضیه فرق داره.

00:41:10.880 --> 00:41:15.190
‫به‌نظرم لوارنت براـت خیلی ارزش‌منده
‫و از همین می‌ترسی.

00:41:18.020 --> 00:41:20.150
‫به‌خیال خودت مثلاً داری
‫از تکرار اتفاقات گذشته فرار می‌کنی،

00:41:20.280 --> 00:41:22.160
‫اما اینطور نیست.

00:41:22.290 --> 00:41:24.770
‫داره گذشته تکرار‌ش می‌کنی.

00:41:27.160 --> 00:41:29.120
‫ببین، تو باورهای خودت رو داری

00:41:29.250 --> 00:41:31.170
‫و من به‌شون احترام می‌ذارم.

00:41:31.300 --> 00:41:33.690
‫اینجا هم مثل خونه‌ی خودت می‌مونه،

00:41:33.820 --> 00:41:36.870
‫امیدوارم برای دوتاتون همینطور باشه.

00:41:37.000 --> 00:41:39.780
‫اما منم باید برگردم به خونه‌ی خودم.

00:41:43.090 --> 00:41:44.440
‫خب پس از آشنایی‌ات خوشحال شدم.

00:41:45.530 --> 00:41:47.920
خدا نگهدارـت باشه.

00:46:30.021 --> 00:46:32.601
‫« ویلــیام تــی دیکسون »

00:47:41.400 --> 00:47:42.970
‫آهــای!

00:47:43.800 --> 00:47:45.150
‫آهــای!

00:49:15.980 --> 00:49:18.020
‫دریل؟

00:49:24.200 --> 00:49:26.550
‫دریــل؟

00:49:27.120 --> 00:49:28.250
‫دریل؟

00:49:31.896 --> 00:49:38.929
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:51:34.900 --> 00:51:36.200
‫بیا بیرون.

00:51:36.330 --> 00:51:39.030
‫دستت رو ببر بالا.

00:51:51.220 --> 00:51:53.740
‫چی می‌خوای زنیکه؟

00:51:53.870 --> 00:51:55.270
‫دنبال دردسر نیستم.

00:51:55.400 --> 00:51:57.880
‫دارم دنبال دوستم می‌گردم.

00:51:58.010 --> 00:51:59.400
‫اسمش «دریل دیکسون»ـه.

00:51:59.530 --> 00:52:02.450
‫تا حالا همچین اسمی به گوشم نخورده.

00:52:02.580 --> 00:52:03.970
‫موتوری که زیر پاتـه مال اونه.

00:52:05.630 --> 00:52:06.710
این رو پیداش کردم.

00:52:08.320 --> 00:52:10.410
‫مطمئنی؟

00:52:11.890 --> 00:52:13.980
‫من راه خیلی طولانی‌ای رو
‫برای پیدا کردن دوستم اومدم.

00:52:14.110 --> 00:52:18.160
‫پس فکرکنم باید همون راه طولانی
‫رو دور بزنی برگردی خونه‌ت.

00:52:18.290 --> 00:52:19.860
‫البته بعد از اینکه
‫وسایلت رو گشتم.

00:52:19.990 --> 00:52:20.900
‫حالا برو اون‌ور.

00:52:24.170 --> 00:52:26.560
‫آفرین.

00:52:27.650 --> 00:52:29.470
‫بازش کن.

00:52:29.610 --> 00:52:31.480
‫همین الان.

00:52:59.550 --> 00:53:01.640
‫آروم باش خانم.

00:53:01.770 --> 00:53:03.070
‫من رو نکش.

00:53:03.200 --> 00:53:04.510
‫موتور رو کجا پیدا کردی؟

00:53:04.640 --> 00:53:06.690
‫قسم می‌خورم با یه‌سری
‫خرت و پرت معاوضه‌شون کردم.

00:53:06.820 --> 00:53:08.860
‫- با کی؟
‫- چند نفر.

00:53:08.990 --> 00:53:11.080
‫چـند کیلومتر پایین‌تر از
‫جاده کمپ زده بودن.

00:53:11.210 --> 00:53:14.690
‫وقتی پمپ‌بنزین قدیمی رو دیدی،
‫باید بری سمت راست.

00:53:14.820 --> 00:53:18.220
‫اگه دروغ بگی برنمی‌گردم دنبالت.

00:53:18.350 --> 00:53:20.350
‫نـه، نـه، نـه، نـه!

00:53:20.480 --> 00:53:23.140
‫بابا بی‌خیال.

00:53:28.010 --> 00:53:30.750
‫بی‌خیال!

00:53:32.688 --> 00:53:37.368
« پــایــان فــصـل اول »