﻿WEBVTT

00:00:10.311 --> 00:00:12.980
‫هرکسی این‌جا جایگاه خودش رو داره،
‫البته اگه بخوان بهش دست پیدا کنن.

00:00:13.481 --> 00:00:15.049
‫گفت دیگه به لوران آموزش ندم.

00:00:15.583 --> 00:00:17.185
‫اصلاً مطمئن نیستم به این‌جا تعلق دارم یا نه.

00:00:17.951 --> 00:00:20.121
‫همه‌ش به آدم‌هایی که ترک کردم فکر می‌کنم.

00:00:20.121 --> 00:00:22.290
‫دوست دارم بدونم هنوز به من
‫فکر می‌کنن یا نه...

00:00:22.290 --> 00:00:24.158
‫- اسمت چیـه؟
‫- اَش.

00:00:24.258 --> 00:00:27.061
‫داریم در مورد پرواز از
‫روی اقیانوس حرف می‌زنیم‌ها!

00:00:27.161 --> 00:00:28.962
‫اصلاً نمی‌دونیم اون‌طرف
‫چی انتظارمون رو می‌کِشه.

00:00:28.962 --> 00:00:30.564
.چاره‌ی دیگه‌ای ندارم

00:00:34.102 --> 00:00:35.669
.باید مراسم رو بندازیم جلو

00:00:35.769 --> 00:00:36.637
.پسره آماده نیست

00:00:36.770 --> 00:00:38.772
‫پسره آماده نیست یا خودت؟

00:00:54.955 --> 00:00:59.165
‫خداوندا، بگذار از امیدواری‌هایم برایت بگویم.

00:01:00.808 --> 00:01:04.896
‫امیدوارم تمامی عزیزانم
‫در سلامت و خوش‌بختی باشند.

00:01:08.185 --> 00:01:11.310
‫امیدوارم که یک روز، این‌جا
‫رو واقعاً خونه‌ی خودم بدونم.

00:01:16.564 --> 00:01:18.927
‫همه این‌جا می‌گن که
‫من رو دوست دارن،

00:01:20.853 --> 00:01:22.695
‫می‌بینم که چطوری بهم نگاه می‌کنن.

00:01:26.466 --> 00:01:30.515
‫من می‌دونم که یه بچه‌ی عادی نیستم.

00:01:32.239 --> 00:01:34.722
‫اما ای کاش بودم.

00:01:34.764 --> 00:01:37.768
‫اما آرزو داشتن و امیدواری خیلی با هم فرق می‌کنن.

00:01:37.811 --> 00:01:41.058
‫پس امیدوارم بتونم انتظارات‌شونو برآورده کنم.

00:01:41.135 --> 00:01:42.135 line:20%
‫تمرکز کن.

00:01:44.738 --> 00:01:45.638 line:20%
‫صدایِ زنگ!

00:01:46.064 --> 00:01:47.064 line:20%
‫برگشتن!

00:01:59.820 --> 00:02:01.940
‫امیل.

00:02:04.207 --> 00:02:05.207 line:20%
حالت خوبه؟

00:02:08.182 --> 00:02:09.261
‫دریـل!

00:02:09.303 --> 00:02:12.102
‫سلام!

00:02:12.144 --> 00:02:14.342
‫- حالت چطوره رفیق؟
‫- خوبم.

00:02:14.384 --> 00:02:16.503
‫برات یه‌چیزی درست کردم.

00:02:16.544 --> 00:02:18.984
‫چقدر قشنگه.
‫یه سگ کوچولو...

00:02:19.026 --> 00:02:20.583
‫آره.

00:02:20.625 --> 00:02:22.344
‫- ایزابل چطوره؟
‫- اونم خوبه.

00:02:22.386 --> 00:02:24.387
‫دریل.

00:02:26.547 --> 00:02:29.349
‫- بیاین.
‫- خوشحالم که برگشتم.

00:02:29.391 --> 00:02:33.315
‫کاشکی انتظاراتی که خودم دارم هم برآورده شن.

00:02:35.280 --> 00:02:38.845
‫و امیدوارم دریل بهم چاقو پرت کردن رو یاد بده.

00:02:39.967 --> 00:02:43.410
‫امیدوار نیستی که این‌جا بمونه؟

00:02:43.452 --> 00:02:47.135
‫چرا، اما فکر کنم دلش برای کارول و
‫بقیه دوست‌هاش تنگ شده.

00:02:47.177 --> 00:02:49.501
‫مطمئنم اونا هم دل‌شون
‫برای دریل تنگ شده.

00:02:50.862 --> 00:02:53.104
‫دریل انسانِ خیلی خوبیه.

00:02:53.146 --> 00:02:57.430
‫اما آینده‌ی که در انتظارِتـه صرفاً
‫ملزوم به هدف‌گیریِ خوب با سلاح نیست.

00:02:57.472 --> 00:03:00.276
‫واسه‌ی همین الان پیش ما هستی.
‫پیشِ من.

00:03:01.598 --> 00:03:05.601
‫می‌دونم هنوز از راهی که شروع کردی
‫مطمئن نیستی و دو دِلی. هیچ اشکالی نداره.

00:03:05.643 --> 00:03:10.328
‫ایمان، شک رو برطرف می‌کنه.

00:03:10.370 --> 00:03:12.892
‫تو شک می‌کنی،
‫چون انسانِ خاصی هستی،

00:03:12.934 --> 00:03:14.937
‫نه چون خاص نیستی.

00:03:17.781 --> 00:03:20.222
‫منتظرِ کسی بودی؟

00:03:20.264 --> 00:03:24.631
‫دریل می‌خواد یه‌چیزی بهم یاد بده.
‫سورپرایزـه!

00:03:26.874 --> 00:03:29.637
‫خیلی‌خب پس برو.

00:03:39.773 --> 00:03:41.566
‫دریل این‌جا موندنی نیست.

00:03:43.576 --> 00:03:45.531
‫اگه لوران هم بخواد
‫باهاش بره چیکار کنیم؟

00:03:45.770 --> 00:03:48.597
‫دریل بلاخره راضی
‫می‌شه که بمونه.

00:03:48.891 --> 00:03:50.518
‫بعضی آدم‌ها فقط به زمان نیاز دارن.

00:03:50.571 --> 00:03:52.024
‫ما زمان نداریم.

00:03:52.726 --> 00:03:55.319
‫حتی با ایمان‌ترین افرادمون هم
‫به شک افتادن...

00:03:55.707 --> 00:03:57.715
‫از انتظار برای «رستگاری» خسته شدن.

00:03:57.798 --> 00:04:00.498
‫اگر کسی به ماموریتِ ما باور نداره
‫هرموقع که دلش خواست می‌تونه بره!

00:04:00.995 --> 00:04:02.595 line:20%
اگه بخوان شورش کنن چی؟

00:04:04.763 --> 00:04:06.710
‫ایمان، شک رو برطرف نمی‌کنه.

00:04:07.880 --> 00:04:08.881
‫بلکه اثابت ادعا این‌کارو می‌کنه.

00:04:10.651 --> 00:04:13.138
‫اثبات ادعا به اون پسر قوتِ قلب می‌بخشه.

00:04:13.844 --> 00:04:16.290
‫اثبات ادعا اتحاد ما رو محکم‌تر می‌کنه.

00:04:16.587 --> 00:04:18.587
‫یعنی می‌خوای مراسم رو بندازی جلو!

00:04:19.380 --> 00:04:21.261
‫این‌طوری قدرت‌مون رو
‫به بقیه نشون می‌دیم.

00:05:25.926 --> 00:05:27.812
‫تو هم میای؟

00:05:27.854 --> 00:05:29.258
‫آره.

00:05:29.300 --> 00:05:31.469
‫یه‌لحظه فقط ابزارِ تعمیر رو بردارم.

00:05:33.035 --> 00:05:37.170
‫و البته هنوز تو شوکِ اینم که...

00:05:37.212 --> 00:05:39.220
‫چطوری تا الان زنده موندیم!

00:05:43.076 --> 00:05:45.140
‫واسه خوشحالیِ خیلی زوده.

00:05:48.081 --> 00:05:51.808
‫اون‌ها با من. تو برو سراغِ نشتی سوخت.

00:06:34.428 --> 00:06:36.500
‫آخ!

00:06:45.439 --> 00:06:46.923
‫اَش!

00:07:09.863 --> 00:07:11.866
‫به «گرین‌لند» خوش اومدید.

00:07:13.467 --> 00:07:15.424
‫آدم...

00:07:16.403 --> 00:07:18.917
‫آره. آدم.

00:07:19.941 --> 00:07:30.941
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:07:48.810 --> 00:07:51.810
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »
« کتابِ کارول »

00:08:02.629 --> 00:08:05.054 line:20%
‫فعلاً نیازی نیست
‫درموردش صحبت کنیم.

00:08:05.545 --> 00:08:07.226 line:20%
‫اما اگه حال‌ت رو بهتر می‌کنه...

00:08:26.320 --> 00:08:28.007 line:20%
‫باهات چیکار کردن؟

00:08:35.581 --> 00:08:37.369 line:20%
‫بذار زخم‌هات رو ببینم.

00:08:44.961 --> 00:08:46.490 line:20%
‫اشکال نداره.

00:08:47.752 --> 00:08:49.167 line:20%
‫خیلی‌خب...

00:08:55.215 --> 00:08:56.709 line:20%
‫بدنت که زخمی نیست!

00:09:02.375 --> 00:09:04.638 line:20%
‫هیس، هیس، هیس...

00:09:04.678 --> 00:09:07.010 line:20%
‫چیزی نیست. چیزی نیست.

00:09:13.970 --> 00:09:15.770 line:20%
‫با خدا یه عهدی بستم.

00:09:16.856 --> 00:09:18.856 line:20%
‫تا من رو برگردونه پیشت.

00:09:20.185 --> 00:09:21.185 line:20%
‫خدا صدات رو شنید.

00:09:23.013 --> 00:09:24.713 line:20%
‫صدای دوتامون رو شنید.

00:09:29.937 --> 00:09:31.297
‫خیلی‌خب.
‫زانوهات رو خم کن.

00:09:31.339 --> 00:09:33.220
‫خب، چوب رو یکم بگیر بالاتر.

00:09:33.262 --> 00:09:36.627
‫دست‌هات رو محکم به‌هم بچسبون.
‫خب، آماده‌ای؟

00:09:36.669 --> 00:09:38.672
‫تمامِ حواست به توپ باشه.

00:09:41.276 --> 00:09:42.557
‫اشکال نداره.
‫یکی دیگه دارم.

00:09:42.599 --> 00:09:44.720
‫خیلی‌خب. زانوهات رو خم کن.

00:09:44.762 --> 00:09:46.122
‫می‌خوام بعدی رو پرت کنم. آماه‌ای؟

00:09:46.164 --> 00:09:47.565
‫باز هم کریکت؟

00:09:47.607 --> 00:09:50.049
‫نه، بیس‌بالـه.
‫بیس‌بال آمریکایی.

00:09:50.091 --> 00:09:51.692
‫یدونه توپ‌گیـر می‌خوایم.

00:09:51.734 --> 00:09:54.177
‫توپ‌گیر چیـه؟

00:09:54.219 --> 00:09:57.222
‫پشتِ من وایمیسی و اگه من نتونستم
‫توپ رو دفع کنم، تو باید بگیریش!

00:09:57.264 --> 00:09:59.056
‫قبوله.

00:09:59.098 --> 00:10:00.928
‫ایول. توپ‌گیرمون هم جور شد.

00:10:00.970 --> 00:10:02.964
‫خیلی‌خب...

00:10:04.917 --> 00:10:06.310
‫این‌جا؟

00:10:06.352 --> 00:10:09.339
‫یکم این‌طرف‌تر. این سمتی.
‫همون‌جا.

00:10:09.381 --> 00:10:12.569
‫خیلی‌خب آماده‌ای؟
‫حواست به توپ باشه. خب؟

00:10:13.766 --> 00:10:15.318
‫ایول!

00:10:15.360 --> 00:10:16.515
‫ایول.

00:10:16.556 --> 00:10:18.148
‫همیـنه!

00:10:18.190 --> 00:10:19.424
‫فکر کنم توپ‌مون گُم شد.

00:10:19.466 --> 00:10:20.779
‫اشکال نداره.
‫یکی دیگه داریم.

00:10:20.821 --> 00:10:22.858
‫لوران؟

00:10:22.882 --> 00:10:25.173 line:20%
‫وقتشه!

00:10:26.159 --> 00:10:28.641
‫به‌زور واسه‌م کلاسِ سقراط‌خوانی گذاشته.

00:10:28.682 --> 00:10:31.637
‫سقراط که خیلی سرگرم‌کننده‌ست.

00:10:31.678 --> 00:10:33.726
‫ما توپ رو پیدا می‌کنیم.

00:10:33.767 --> 00:10:35.772
‫دمت‌گرم قهرمان.

00:10:43.390 --> 00:10:45.714
خیلی بهش فشار میارن،
موافقی؟

00:10:45.756 --> 00:10:47.036
‫خب تو هم بهش فشار میاری.

00:10:47.078 --> 00:10:51.406
‫ورزش، دفاع‌شخصی، ردیابی.

00:10:51.448 --> 00:10:54.413
‫داریم خوش می‌گذرونیم دیگه.

00:10:54.455 --> 00:10:57.583
‫مهارت‌های ذهنی و جسمی‌اش
‫باید تعادل داشته باشن.

00:11:00.189 --> 00:11:03.113
‫می‌دونی، آخه یه‌سری چیزهایی که
‫بهش یاد می‌دن رو...

00:11:03.155 --> 00:11:05.160
‫خودش اصلاً باور نداره.

00:11:05.922 --> 00:11:08.927
‫بچه‌ها باید کنجکاو باشن.
‫اون پسریه که به همه‌چی شک داره.

00:11:08.969 --> 00:11:11.573
‫شک چیز خیلی خوبیه.

00:11:11.615 --> 00:11:14.380
‫خودت چی؟
‫تا حالا به کارهاشون شک نکردی؟

00:11:14.422 --> 00:11:16.064
‫همونطور که گفتم شک چیز خوبیه.

00:11:16.106 --> 00:11:18.148
‫می‌دونستم...

00:11:18.190 --> 00:11:19.751
‫تو اصلاً شبیه اون‌ها نیستی.

00:11:19.793 --> 00:11:20.874
‫هـوم؟

00:11:20.916 --> 00:11:22.678
‫پس چه‌جور آدمی‌ام؟

00:11:22.720 --> 00:11:24.724
‫شبیه مایی.

00:11:26.728 --> 00:11:28.531
‫این «ما» کیـه دقیقاً؟

00:11:32.141 --> 00:11:34.184
‫تا یکی دو هفته دیگه، هروقت که
فرصت‌ش پیش بیاد

00:11:34.226 --> 00:11:36.428
‫از این‌جا می‌ری و ما می‌مونیم.

00:11:40.841 --> 00:11:42.723
‫هرکس بر اساس دلایلی که
‫براش قانع‌کننده‌ست

00:11:42.765 --> 00:11:44.769
‫تصمیم‌گیری می‌کنه.

00:11:46.574 --> 00:11:48.578
‫شک همیشه اتفاق میفته.

00:11:50.422 --> 00:11:52.745
‫اما گاهی‌اوقات...

00:11:52.787 --> 00:11:55.032
‫اجازه می‌دیم ایمان قلبی‌مون
‫چنین کمبودهایی رو جبران کنه.

00:11:56.355 --> 00:11:58.037
‫تو یکی این رو خوب می‌دونی.

00:11:58.079 --> 00:12:01.124
‫وگرنه چطور می‌شه سوار قایقِ بشی
‫و از این سمت دنیا سر در بیاری؟

00:12:10.426 --> 00:12:13.391
می‌تونی یه تصمیمِ متفاوت بگیری.

00:12:13.433 --> 00:12:15.596
‫می‌تونی با من بیای.

00:12:15.638 --> 00:12:17.399
‫دوتاتون.

00:12:28.144 --> 00:12:30.387
‫امکان نداره.

00:12:30.429 --> 00:12:32.434
‫معلومه که امکان داره.

00:12:33.796 --> 00:12:36.122
‫‏لوران تمام عمرش رو برای
‫رسیدن به اینجا گذرونده.

00:12:37.204 --> 00:12:39.248
‫به‌خاطر این مکان تسلیم نشدیم
‫و دوام آوردیم.

00:12:41.492 --> 00:12:44.978
‫خب شاید صرفاً برای همین بوده.

00:12:45.020 --> 00:12:47.463
‫برای این‌که تسلیم نشین.

00:13:25.305 --> 00:13:26.544
‫لوران؟

00:13:31.349 --> 00:13:32.709
‫لوران، منم.

00:13:46.319 --> 00:13:47.719
‫لوران؟

00:13:50.323 --> 00:13:52.325
‫لوران؟

00:13:52.884 --> 00:13:54.244
‫لوران؟

00:13:56.527 --> 00:13:57.726
‫لوران؟

00:13:57.768 --> 00:13:58.967
‫چیه؟ چی شده؟

00:13:59.009 --> 00:14:00.368
‫لوران گم‌شده.

00:14:04.573 --> 00:14:07.413
‫شِن ریخته این‌جا.
‫یکی دزدیدتـش.

00:14:10.417 --> 00:14:13.716
‫دو نفر از دیوار اومدن بالا؛
‫نگهبان‌مون رو زدن و بیهوشش کردن.

00:14:13.845 --> 00:14:14.696
‫متاسفم.

00:14:14.721 --> 00:14:16.354
‫چه شکلی بودن تاریم؟

00:14:16.396 --> 00:14:19.147
‫یکی‌شون روی صورت‌ش یه خالکوبی داشت.

00:14:19.189 --> 00:14:20.824
‫یکی جامون رو به جنت لو داده.

00:14:20.865 --> 00:14:22.379
‫می‌خوان ببرنش پاریس.

00:14:22.421 --> 00:14:24.055
یکم دیگه آبِ دریا میاد بالا.

00:14:24.097 --> 00:14:25.500
‫زود باشین بریم. یالا.

00:14:30.437 --> 00:14:32.544
‫امیدواری واقعیت جهانه.

00:14:32.586 --> 00:14:35.966
‫نجات‌ش بدید. همه‌تون از دریل پیروی کنید.

00:14:39.071 --> 00:14:40.891 line:20%
‫نیازی نیست بیای.

00:14:41.155 --> 00:14:43.322 line:20%
‫- من خوبم.
‫- نه. باید بمونی و استراحت کنی.

00:14:43.549 --> 00:14:45.449 line:20%
‫گفتم که خوبم.
‫جون لوران در خطرـه.

00:14:51.891 --> 00:14:52.931 line:20%
‫با فالو حرف زدم.

00:14:53.726 --> 00:14:55.326 line:20%
‫حالا که من نیستم یکی باید
‫حواسش بهت باشه.

00:15:00.126 --> 00:15:02.196
‫باید حرکت کنیم.

00:15:03.072 --> 00:15:04.861
‫خواهر ایزابل؟

00:15:04.902 --> 00:15:07.688
‫خواهر، لطفاً تجدیدنظر کن.
‫ممکنه خیلی خطرناک باشه!

00:15:08.922 --> 00:15:12.383
‫منم باهاشون می‌رم تا لوران رو پیدا کنم.

00:15:15.290 --> 00:15:16.482
‫خداوند نگهدارتون.

00:15:45.259 --> 00:15:48.839
‫زیاد نمونده.
‫راستی، من این‌ام.

00:15:48.881 --> 00:15:50.280
‫اون هم هاناست.

00:15:50.322 --> 00:15:52.682
‫ممنون که کمک‌مون کردین.

00:15:52.724 --> 00:15:54.163
‫نقطه‌ی خوبی فرود نیومدین.

00:15:54.205 --> 00:15:56.965
‫اون‌ منطقه پر از «توپی‌لاگ»ـه.

00:15:57.007 --> 00:15:58.486
‫توپی‌لاگ؟

00:15:58.528 --> 00:16:00.367
‫اسم مقدسیه که برای
‫مرده‌ها انتخاب کردیم.

00:16:00.409 --> 00:16:02.289
‫بر اساسِ یه افسانه قدیمی اینوئیتویی.

00:16:02.331 --> 00:16:04.611
‫توپی‌لانگ یه هیولای گوشت‌خوارِ که

00:16:04.653 --> 00:16:07.253
‫برای انتقام گرفتنِ از دشمنان
‫احضار می‌شه.

00:16:07.295 --> 00:16:09.455
‫و اگه نتونه اون‌ها رو پیدا کنه،

00:16:09.497 --> 00:16:12.017
‫برمی‌گرده خونه‌ش تا خالقش رو بکُشه!

00:16:14.541 --> 00:16:17.062
‫«ذاتِ بد نیکو ‫نگردد
چون‌که بنیادش بد است».

00:16:17.104 --> 00:16:20.706
‫شما اولین آدم‌هایی هستین که
‫توی این چندسال دیدیم.

00:16:20.748 --> 00:16:23.789
‫وقتی صدای هواپیماتون اومد،
‫اول فکر کردیم خیالاتی شدیم.

00:16:23.831 --> 00:16:26.072
‫لوله‌ی سوخت‌رسانی‌مون سوراخ شده.

00:16:26.114 --> 00:16:28.554
‫توی بد دردسری افتادیم.

00:16:28.596 --> 00:16:30.718
‫به‌نظرت می‌تونی
‫درستش کنی؟

00:16:30.760 --> 00:16:33.641
‫آره. می‌تونم تعمیرش کنم
‫تا یه‌جایی کارمون رو راه بندازه.

00:16:33.683 --> 00:16:36.804
‫اگه ابزار موردنیازِ رو
‫پیدا کنم کاری نداره.

00:16:36.846 --> 00:16:40.408
‫مطمئنم چیزهایی داریم
‫که حسابی به‌دردتون می‌خوره.

00:16:40.450 --> 00:16:42.090
‫اون‌جا.

00:16:57.109 --> 00:16:59.030
‫هیچ‌جا مثل خونه‌ی خودِ آدم نمی‌شه.

00:17:03.356 --> 00:17:05.582
‫چه بوی خوبی.

00:17:05.623 --> 00:17:07.731
‫چی می‎پزید؟

00:17:07.773 --> 00:17:09.841
‫غذای ویژه‌مون!

00:17:10.955 --> 00:17:13.260
‫گوزن شمالی!

00:17:13.302 --> 00:17:14.892
‫اوه!

00:17:14.933 --> 00:17:16.403
‫هوم!

00:17:16.445 --> 00:17:18.713
‫انبارمون اون پشته.

00:17:20.742 --> 00:17:23.087
‫خیلی‌خب. عالیه.

00:17:23.129 --> 00:17:25.118
‫بریم ببینیم چی دارن.

00:17:31.006 --> 00:17:32.954
‫راحت باشین.

00:17:32.996 --> 00:17:34.985
‫ممنون.

00:17:37.729 --> 00:17:39.240
‫نوشیدنی می‌خوری؟

00:17:39.281 --> 00:17:41.786
‫ما این‌جا خودمون آکواویت درست می‌کنیم.
‫[ آکواویت: نوعی مشروب ]

00:17:41.828 --> 00:17:43.954
‫اوه.
‫شاید بعداً.

00:17:46.159 --> 00:17:49.487
‫این بالا بالاها چیکار می‌کنین؟

00:17:49.529 --> 00:17:52.294
‫تحقیقاتِ تغییرات اقلیمی
‫برای مدرک دکترامون.

00:17:52.336 --> 00:17:54.139
‫بررسی و نظارتِ آب شدن یخچال‌های طبیعی.

00:17:54.181 --> 00:17:56.064
‫قرار بود کلاً سه ماه بمونیم، اما...

00:17:56.106 --> 00:17:58.874
‫آره. دنیا به‌گا رفت.

00:18:00.278 --> 00:18:02.843
‫این‌طوری که می‌گی
‫انگار خیلی بده...

00:18:02.885 --> 00:18:04.890
‫مگه نیست؟

00:18:05.332 --> 00:18:07.816
‫بستگی به دیدگاهـت داره.

00:18:07.858 --> 00:18:10.744
‫شاید دنیا داره خودش
‫رو درمان می‌کنه.

00:18:10.786 --> 00:18:13.712
‫با کُشتن عزیزان‌مون؟

00:18:13.754 --> 00:18:17.122
‫مگه خودمون قبل از این اوضاع
‫همچین کاری نمی‌کردیم؟

00:18:17.164 --> 00:18:19.565
‫ما زمین رو مسموم کردیم.

00:18:19.607 --> 00:18:22.730
‫موجودی مثل آدم، برای ارضای تمایلات بی حد و حصرش

00:18:22.772 --> 00:18:24.775
‫همه موجودات دیگه رو از بین می‌بره.

00:18:26.056 --> 00:18:28.137
‫منظورت اینه که تمام
این اتفاقات حق‌مونه؟

00:18:28.179 --> 00:18:31.303
‫مادر طبیعت داره از طریق
‫توپی‌لاگ‌ها جوابِ بدی‌هامون رو می‌ده.

00:18:32.464 --> 00:18:35.306
‫هیچوقت با مادرِ کسی درنیوفت!

00:18:35.348 --> 00:18:36.869
‫هوم...

00:18:36.911 --> 00:18:40.476
‫نوار چسب. آره.
‫فکرکنم با این کارمون راه میفته.

00:18:41.957 --> 00:18:44.719
‫نظرتون چیه شما برین سمتِ
‫هواپیما تا منم یکم غذا آماده کنم

00:18:44.761 --> 00:18:46.922
‫و براتون بیارم با خودتون ببرید؟

00:18:46.964 --> 00:18:48.967
‫کمک نمی‌خواین؟

00:18:50.129 --> 00:18:52.133
‫چرا که نه.

00:18:54.137 --> 00:18:56.141
‫- اوکیـه؟
‫- آره.

00:19:02.033 --> 00:19:04.275
‫فکرکنم بهتره بریم سراغِ
‫اون نوشیدنی‌ای که گفتی.

00:19:07.003 --> 00:19:09.485
‫خب، چرا فرانسه؟

00:19:09.527 --> 00:19:11.532
‫کارول می‌خواد دخترش رو پیدا کنه.

00:19:12.413 --> 00:19:14.937
‫ظاهراً...

00:19:14.979 --> 00:19:18.183
‫امکانِ این‌که زنده باشه، خب...

00:19:18.225 --> 00:19:20.829
‫می‌فهمم.

00:19:20.871 --> 00:19:22.673
‫اما من کی‌ام که بخوام همچین
‫حرفی بهش بزنم؟

00:19:22.715 --> 00:19:24.797
‫می‌دونی؟

00:19:24.839 --> 00:19:27.603
‫اگه دختر خودم بود و احتمال داشت
‫زنده باشه...

00:19:27.645 --> 00:19:29.807
‫حتیِ کم‌ترین احتمالی...

00:19:34.259 --> 00:19:37.626
خیلی عجیب‌غریبه، نه؟

00:19:39.790 --> 00:19:41.552
‫به‌نظر من‌که قشنگه.

00:19:46.164 --> 00:19:48.006
‫خودت چی؟

00:19:48.048 --> 00:19:50.052
‫بچه نداری؟

00:19:54.461 --> 00:19:56.462
‫یدونه...

00:19:59.221 --> 00:20:01.139
‫یه پسر.

00:20:09.341 --> 00:20:11.179
‫اما خب...

00:20:34.779 --> 00:20:36.779
‫به‌سلامتی.

00:20:37.539 --> 00:20:39.539
‫نوش.

00:20:42.938 --> 00:20:45.856
‫وای!

00:20:45.898 --> 00:20:49.376
‫اوف...

00:20:49.418 --> 00:20:51.976
‫خب، واسه مزه‌دار کردن سوپـت

00:20:52.018 --> 00:20:53.297
‫دیگه چی توش می‌ریزی؟

00:20:53.339 --> 00:20:54.618
‫هوم...

00:20:54.660 --> 00:20:57.943
‫هویج. سیب‌زمینی.

00:21:00.065 --> 00:21:02.067
‫اجازه هست؟

00:21:03.307 --> 00:21:05.227
‫آره اگه حواست رو جمع می‌کنی.

00:21:15.679 --> 00:21:18.679
‫و البته که...

00:21:18.721 --> 00:21:19.960
‫پیاز.

00:21:20.002 --> 00:21:22.004
‫مطمئنی می‌خوای باهاش کار کنی؟

00:21:22.925 --> 00:21:25.207
‫می‌ترسی؟

00:21:26.168 --> 00:21:29.209
‫خب...

00:21:29.251 --> 00:21:31.330
‫اتفاق یه‌بار می‌افته...

00:21:46.105 --> 00:21:47.665
‫می‌دونی، مامان‌بابام بهم یاد دادن

00:21:47.707 --> 00:21:50.512
‫نشونه گرفتن اسلحه به سمتِ
‫بقیه اصلاً کار خوبی نیست.

00:21:53.476 --> 00:21:55.880
‫باید بکُشمت.

00:21:57.403 --> 00:21:59.406
‫البته که اصلاً دلم نمی‌خواد.

00:22:01.369 --> 00:22:03.372
‫پس دوستت هم رفت
‫تا همین‌کار رو بکنه.

00:22:04.934 --> 00:22:06.295
‫آره.

00:22:06.337 --> 00:22:09.660
‫اما شیر یا خط کردیم و من باختم...

00:22:09.702 --> 00:22:13.788
‫یعنی می‌گی دوستت برنده شد؟

00:22:15.231 --> 00:22:17.354
‫و الان اون باید اَش رو بکشه؟

00:22:18.316 --> 00:22:20.317
‫بکُشتش؟

00:22:20.359 --> 00:22:23.162
‫نه. نه.

00:22:27.530 --> 00:22:30.053
حالا به فکر این افتادی که بیشتر بیاری؟

00:22:30.095 --> 00:22:31.976
چی بیارم؟

00:22:32.018 --> 00:22:33.622
‫بچه.

00:22:37.075 --> 00:22:39.162
‫اوه...

00:22:40.808 --> 00:22:42.815
‫شوخی‌ات گرفته؟

00:22:43.859 --> 00:22:45.383
‫یعنی خب...

00:22:45.425 --> 00:22:49.316
‫این دنیا چیه که بخوای توش
‫بچه‌دار هم بشی!

00:22:49.358 --> 00:22:51.443
‫اگه همه اینطوری فکر کنن چی؟

00:22:51.486 --> 00:22:55.056
‫نسل انسان‌ها به‌کل منقرض می‌شه.

00:22:55.098 --> 00:22:58.430
‫خواسته‌ی هانا هم همینه.
‫می‌خواد تمدن‌ ما آدم‌ها به‌پایان برسه.

00:23:01.119 --> 00:23:02.281
‫نظرِ خودت چیـه؟

00:23:02.323 --> 00:23:04.208
‫من می‌خوام نجات‌ش بدم.

00:23:04.250 --> 00:23:06.777
‫تنها خواسته‌ی من همینه.

00:23:06.819 --> 00:23:09.714
‫تو هم قراره بهم کمک کنی.

00:23:09.756 --> 00:23:12.566
‫واقعاً؟ چطوری؟

00:23:13.202 --> 00:23:16.323
.می‌ذاری طبیعت کارش رو بکنه، خنگول

00:23:16.348 --> 00:23:20.516
.همون کاری که طی نسل‌ها کرده

00:23:22.647 --> 00:23:24.348
ببخشید. چی؟

00:23:25.387 --> 00:23:26.581
.شوخی می‌کنی

00:23:26.606 --> 00:23:30.011
.خیلی وقت پیش فکر همه‌جاشو کردیم

00:23:30.666 --> 00:23:32.955
.اول من، بعد هانا

00:23:33.329 --> 00:23:35.488
.حتی اسم بچه‌هامون رو هم انتخاب کردیم

00:23:40.054 --> 00:23:42.876
خیلی‌خب، خیلی شرمنده ولی
.باید یه‌نفر دیگه رو پیدا کنید

00:23:43.537 --> 00:23:45.467
.نفر دیگه‌ای وجود نداره، اَش

00:23:48.835 --> 00:23:51.074
.نشتی رو برطرف کردم
.باید برم دنبال کارول

00:23:53.262 --> 00:23:55.295
.کارول رو فراموش کن

00:23:55.955 --> 00:23:57.933
.هانا قراره بکُشتش

00:24:04.957 --> 00:24:07.289
.گفتی نمی‌خوای من رو بکُشی

00:24:07.498 --> 00:24:10.477
.درستـه. من قاتل نیستم

00:24:12.073 --> 00:24:13.658
خب، پس چرا می‌خوای منو بکشی؟

00:24:15.470 --> 00:24:17.419
.چون ایِن گفته

00:24:17.897 --> 00:24:19.875
.این چیزیـه که ایِن می‌خواد

00:24:21.944 --> 00:24:24.358
تو چی؟
تو چی می‌خوای؟

00:24:26.048 --> 00:24:28.274
.نمی‌دونم

00:24:28.366 --> 00:24:29.987
.به‌ش فکر کن

00:24:30.728 --> 00:24:33.378
.نه -
.حتماً یه خواسته‌ای داری -

00:24:35.227 --> 00:24:36.820
.دارم

00:24:37.960 --> 00:24:41.047
.می‌خوام از این‌جا بزنم بیرون
.دیگه تحملش رو ندارم

00:24:42.349 --> 00:24:43.953
.می‌تونی با ما بیای

00:24:44.967 --> 00:24:46.433
.نه

00:24:47.708 --> 00:24:50.391
صرفاً این رو می‌گی تا
.جونت رو نجات بدی

00:24:50.416 --> 00:24:54.104
دارم به‌ت یه فرصت میدم تا
.جون خودت رو نجات بدی

00:24:55.431 --> 00:24:59.480
مگه هر چند وقت یه بار یه هواپیما
بیرون از این گوه‌دونی فرود میاد؟

00:25:01.538 --> 00:25:05.905
.ایِن هرگز این‌جا رو ترک نمی‌کنه
.منم نمی‌تونم ایِن رو ترک کنم

00:25:06.044 --> 00:25:08.488
.می‌تونی هرکاری می‌خوای بکنی

00:25:08.513 --> 00:25:09.818
،میریم اش رو پیدا می‌کنیم

00:25:09.843 --> 00:25:12.689
.هواپیما رو درست می‌کنیم و میریم

00:25:14.612 --> 00:25:15.976
هانا؟

00:25:17.544 --> 00:25:19.825
چرا اینقدر لفتش دادی؟

00:25:20.998 --> 00:25:22.857
.الان می‌کُشمش

00:25:23.302 --> 00:25:25.129
اش کجاست؟

00:25:25.154 --> 00:25:28.313
.پیش هواپیما
.حالش خوبـه

00:25:28.715 --> 00:25:31.345
منتظر چی هستی، هانا؟

00:25:31.857 --> 00:25:33.655
یه لحظه مهلت میدی؟

00:25:34.493 --> 00:25:36.112
.گمون نکنم

00:25:36.137 --> 00:25:37.762
می‌خوای به حرفش گوش کنی؟

00:25:37.804 --> 00:25:39.200
.نه. خفه شو

00:25:39.461 --> 00:25:41.500
.اون به حرفت گوش نمیده -
!خفه شو -

00:25:44.434 --> 00:25:46.509
.من سهم خودم رو انجام دادم، هانا

00:25:46.866 --> 00:25:48.268
.حالا نوبت توئـه

00:25:49.110 --> 00:25:50.376
.انجامش بده

00:25:51.501 --> 00:25:54.336
کاری که به‌ت گفتم بکن وگرنه
!خودم انجامش میدم

00:25:54.667 --> 00:25:56.003
!نه

00:26:05.083 --> 00:26:07.615
مجبور بودم. مگه نه؟

00:26:08.791 --> 00:26:10.295
.چاره‌ای نداشتی

00:26:11.931 --> 00:26:13.678
.ولی اون دوستم بود

00:26:21.044 --> 00:26:22.907
هنوزم من رو با خودتون می‌برید؟

00:26:27.792 --> 00:26:29.513
.البته که می‌بریم

00:26:34.279 --> 00:26:37.403
،اگه چیزی حرکت کرد
.تردید نکن

00:26:38.194 --> 00:26:39.733
.نگران نباش

00:26:43.814 --> 00:26:45.271
.به‌نظر آدم مهربونی میاد

00:26:46.745 --> 00:26:49.310
.اش؟ آره

00:26:50.392 --> 00:26:52.395
.سختی زیاد کشیده

00:26:53.752 --> 00:26:55.835
.پس خوش‌شانسـه که تو رو داره

00:27:03.588 --> 00:27:05.699
می‌دونی، امروز بعد از سال‌ها برای اولین بار

00:27:05.725 --> 00:27:07.728
.به آینده‌ی خودم فکر کردم

00:27:08.483 --> 00:27:11.566
و بالاخره فرصت رو این رو دارم تا
از زبان فرانسوی‌ای که

00:27:11.591 --> 00:27:13.794
تو دبیرستان یاد گرفتم استفاده کنم

00:27:44.612 --> 00:27:46.079
.هی

00:27:48.772 --> 00:27:50.413
.می‌خواست بکُشتت

00:27:50.548 --> 00:27:51.858
.آره

00:27:52.965 --> 00:27:54.844
.مجبور بودم

00:27:55.145 --> 00:27:56.670
.می‌دونم

00:27:59.775 --> 00:28:02.635
.بازم می‌کنی؟ باید راه بیفتیم

00:28:20.839 --> 00:28:24.415
اولین بارتـه که آدم می‌کُشی؟

00:28:29.588 --> 00:28:31.323
گمونم تا الان خوش‌شانس بودم و

00:28:31.348 --> 00:28:33.373
.کسی کاربه‌کارم نداشته

00:28:35.246 --> 00:28:36.516
تو چی؟

00:28:37.772 --> 00:28:38.982
.نه

00:28:40.280 --> 00:28:42.169
.نه. آدم زیاد کُشتم

00:28:43.261 --> 00:28:46.240
.همه‌شون رو یادمـه
.فراموش شدنی نیست

00:28:49.769 --> 00:28:52.371
.یکم بخواب
.خیلی مونده برسیم

00:29:16.949 --> 00:29:18.196
.همینجا

00:29:27.815 --> 00:29:29.134
.حتماً سوخت‌گیری کردن

00:29:29.303 --> 00:29:31.624
.آره
.این‌جا وایسادن

00:29:36.678 --> 00:29:38.122
چی شده؟

00:29:39.346 --> 00:29:42.789
.دو یا سه نفر پیاده رفتن این سمت

00:29:43.224 --> 00:29:44.922
.از این‌جا رو پیاده میریم

00:30:28.732 --> 00:30:31.493
.خیلی‌خب. حداقل دوتاشون رو دیدم

00:30:31.668 --> 00:30:32.987
لوران چی؟

00:30:33.281 --> 00:30:34.511
.تشخیصش سختـه

00:30:34.536 --> 00:30:35.578
راه ورود؟

00:30:35.603 --> 00:30:36.802
.فقط یه راه ورود هست

00:30:36.962 --> 00:30:39.284
همه دنبالم بیاید. آماده‌اید؟

00:30:39.309 --> 00:30:40.829
.همم -
.یالا -

00:33:30.862 --> 00:33:31.768 line:20%
!بزنش

00:34:06.153 --> 00:34:07.432
.ممنون

00:34:15.345 --> 00:34:16.469
.دریل

00:34:17.689 --> 00:34:20.050
.اهل آشیانه‌ست
.تو اصطبل کار می‌کرد

00:34:21.226 --> 00:34:22.226


00:34:37.635 --> 00:34:38.702
!امیل

00:34:38.709 --> 00:34:39.622 line:20%
!بزنش

00:34:39.647 --> 00:34:41.002 line:20%
!بزنش دیگه لعنتی

00:34:42.686 --> 00:34:44.245 line:20%
امیل، چه گوهی داری می‌خوری؟

00:34:44.681 --> 00:34:45.740 line:20%
!بزنش

00:34:46.081 --> 00:34:47.089
!امیل

00:34:52.130 --> 00:34:59.130


00:35:12.844 --> 00:35:14.241
چرا دارن این کار رو می‌کنن؟

00:35:24.403 --> 00:35:26.003
.خواهر سیلوی

00:35:28.774 --> 00:35:31.422 line:20%
ما در آستانه‌ی یه اتفاقِ
.فرخنده و فوق‌العاده‌‌ایم

00:35:52.814 --> 00:35:53.820 line:20%
.بلند نشو
.زانو بزن

00:35:54.242 --> 00:35:55.575 line:20%
دوست من، داری چیکار می‌کنی؟

00:35:55.589 --> 00:35:57.515 line:20%
!ساکت باش
!به‌ت گفته بودم نیای

00:35:58.717 --> 00:36:00.416
!برید! برید
!لوران هنوز تو آشیانه‌ست

00:36:00.416 --> 00:36:01.576 line:20%
!وایسید

00:36:08.101 --> 00:36:09.744
چیکار می‌کنی؟

00:36:09.769 --> 00:36:13.333
.تو نباید این‌جا می‌بودی
.تو و فالو جفت‌تون

00:36:15.656 --> 00:36:17.468
.پس بذار برن

00:36:18.024 --> 00:36:19.773
.من و تو با هم حلش می‌کنیم

00:36:21.016 --> 00:36:22.657
.شرمنده، دریل

00:36:23.399 --> 00:36:24.846
کی به‌ت گفته این کار رو بکنی؟

00:36:27.228 --> 00:36:29.390
.نگران بودن که نکنه لوران بذاره و بره

00:36:29.557 --> 00:36:32.844
اگه اینطوری بشه تمام چیزهایی که اتحادیه
تا الان براش جنگیده از بین می‌ره.

00:36:33.507 --> 00:36:36.277
تمام کارهایی که کردیم
.بی‌معنا می‌شه

00:36:36.302 --> 00:36:39.556
.تو الان سردرگمی، امیل
.مغزت درست کار نمی‌کنه

00:36:39.865 --> 00:36:42.968
.گوش کن. درکت می‌کنیم
.واقعاً میگم

00:36:44.158 --> 00:36:45.739
.بعد از تمام چیزایی که پشت سر گذاشتی

00:36:46.414 --> 00:36:48.909
.شما نمی‌دونید من چی‌ها کشیدم

00:36:49.639 --> 00:36:51.192 line:20%
.بگو، پسرم

00:36:51.226 --> 00:36:52.452 line:20%
.لطفاً بهم بگو

00:36:53.192 --> 00:36:55.704 line:20%
.بگو وقتی زندانی بودی باهات چیکار کردن

00:36:55.729 --> 00:36:56.972 line:20%
!هیچی

00:36:58.277 --> 00:37:00.057
اون‌جا مجبورم کردن درحالی که

00:37:00.152 --> 00:37:01.774
بقیه رو می‌کُشتن و

00:37:01.815 --> 00:37:03.795
.روشون آزمایش می‌کردن تماشا کنم

00:37:06.447 --> 00:37:10.207
.ولی الان دیگه شهید محسوب می‌شن
.در راه هدف‌مون

00:37:10.438 --> 00:37:13.215
.از فردا به بعد دیگه شکی باقی نمی‌مونـه

00:37:13.521 --> 00:37:15.392
فردا چه خبره؟

00:37:15.451 --> 00:37:19.413
.مراسم
.برای اثبات ادعا

00:37:19.584 --> 00:37:21.224
.این‌که لوران آدم ویژه‌ایـه

00:37:21.597 --> 00:37:23.059
چطوری قراره ثابت بشه؟

00:37:24.098 --> 00:37:26.105
این مگه همون چیزی نیست که
خودتون باور داشتید؟

00:37:26.130 --> 00:37:28.645
.این‌که تولدش یه معجزه بوده

00:37:29.004 --> 00:37:30.727
این‌که اون نماد آینده‌ایـه که

00:37:30.752 --> 00:37:34.193
ما دَرش دیگه توسط واکرها
.صدمه‌ای نمی‌بینیم

00:37:34.725 --> 00:37:36.186
.می‌خوان امتحانش کنن

00:37:36.910 --> 00:37:38.916
فردا ثابت می‌شه که

00:37:39.201 --> 00:37:41.240
اون با گاز واکرها از پا در نمیاد و

00:37:42.716 --> 00:37:44.564
.تمام شک‌ها برطرف می‌شه

00:37:47.015 --> 00:37:48.745
.اطرافت رو ببین، امیل

00:37:49.914 --> 00:37:52.162
این به‌نظرت رستگاریـه؟

00:37:57.878 --> 00:37:59.666
.هنوزم می‌تونه باشه

00:38:02.255 --> 00:38:04.897
.گفت که ممکنه وسوسه بشم

00:38:05.362 --> 00:38:07.551
.گفت که قوی باشم

00:38:12.085 --> 00:38:13.352
!امیل

00:39:18.723 --> 00:39:20.011
کجاییم؟

00:39:20.987 --> 00:39:22.591
‫160 کیلومتر داخل خاک فرانسه.

00:39:24.966 --> 00:39:26.019
داخل خاک؟

00:39:26.791 --> 00:39:27.857
.آره

00:39:28.904 --> 00:39:30.395
.زیر پامون فرانسه‌ست

00:39:37.251 --> 00:39:39.162
،به‌تره یه جا پیدا کنم تا فرود بیایم

00:39:39.187 --> 00:39:41.217
.قبل از این‌که گزینه‌هامون ته بکِشه

00:39:47.872 --> 00:39:50.853
اون چطوره؟
اون‌جا؟

00:39:51.364 --> 00:39:53.107
.به‌گمونم پیست مسابقه‌ای چیزیـه

00:39:53.131 --> 00:39:55.657
.آره. آره

00:39:57.056 --> 00:39:59.580
چشم‌های تیزی داری،
.خیلی‌خب. محکم بشن

00:40:51.667 --> 00:40:52.984
.آه

00:41:11.416 --> 00:41:12.594
...خب

00:41:17.992 --> 00:41:19.335
.خوش اومدی

00:41:19.678 --> 00:41:21.099
.مرسی

00:41:21.124 --> 00:41:23.118
کلاً همینقدر فرانسوی بلدی؟

00:41:23.551 --> 00:41:25.771
شاید یه چندتا عبارت دیگه از
.دبیرستان یادم مونده باشه

00:41:26.342 --> 00:41:28.077
.بیا یه جا برای هواپیما پیدا کنیم

00:41:29.511 --> 00:41:31.730
باید یه چیزی پیدا کنیم بندازیم روش تا

00:41:31.772 --> 00:41:33.704
.وقتی که نیستیم کسی نیاد سراغش

00:41:36.350 --> 00:41:38.349
.گمونم به‌تر باشه همینجا بمونی

00:41:39.070 --> 00:41:41.229
.آره. عمراً

00:41:42.608 --> 00:41:45.956
فکر می‌کنی این همه راه اومدم تا
صرفاً توی ماشین منتظر بمونم؟

00:41:46.349 --> 00:41:48.523
.تازه، بهم نیاز داری

00:41:48.548 --> 00:41:51.952
خودت گفتی که
.فرانسوی کم بلدی

00:41:54.108 --> 00:41:56.400
.نمی‌خوام بلایی سر هواپیما بیاد

00:41:56.425 --> 00:41:58.551
.نمیاد. قایمش می‌کنم

00:41:59.233 --> 00:42:00.475
.یا سر خودت

00:42:00.500 --> 00:42:01.924
.نمی‌خوام به‌خاطر من صدمه ببینی

00:42:01.949 --> 00:42:03.232
.مسئولیت تو با منـه

00:42:03.257 --> 00:42:05.957
.نه. مسئولیتم با خودمـه

00:42:05.982 --> 00:42:08.870
تصمیم گرفتم بیام این‌جا چون
.می‌خواستم به‌ت کمک کنم

00:42:08.895 --> 00:42:11.234
...باشه؟ پس

00:42:11.807 --> 00:42:13.300
.بذار کمکت کنم دخترت رو پیدا کنی

00:42:18.175 --> 00:42:19.692
.داری می‌کنی. بعداً هم می‌کنی

00:42:20.008 --> 00:42:22.152
قراره وقتی زمانش برسه
.کمک کنی از این‌جا بریم

00:42:22.194 --> 00:42:24.952
و واسه این کار به تو و
.هواپیما احتیاج دارم

00:42:26.977 --> 00:42:30.095
.اگه با هم باشیم، خطرش کمتره

00:42:32.480 --> 00:42:33.734
...اش

00:42:35.211 --> 00:42:36.972
.من تنهایی خیلی کارها کردم

00:42:37.889 --> 00:42:41.085
.بیشتر از تو تنهایی اون بیرون بودم

00:42:41.261 --> 00:42:43.761
خوب بلدم گلیم خودم رو
.از آب بکشم بیرون

00:42:50.296 --> 00:42:51.732
.سوخت لازم داریم

00:42:52.027 --> 00:42:54.531
.ممکنه کمی زمان ببره

00:42:54.718 --> 00:42:57.956
.عالیـه. سوخت‌مون رو جور کن

00:42:58.976 --> 00:43:00.859
چقدر طول می‌کشه برگردی؟

00:43:01.581 --> 00:43:03.032
.گمون نکنم خیلی طول بکشه

00:43:04.474 --> 00:43:07.148
،اگه تا دو هفته دیگه برنگشتم
.منتظرم نمون

00:43:08.180 --> 00:43:09.975
.بدون تو نمیرم

00:43:12.626 --> 00:43:14.350
.خیلی‌خب

00:43:14.991 --> 00:43:16.617
.قول میدم برگردم

00:43:18.612 --> 00:43:21.571
.تا اون موقع، مراقب خودت باش

00:43:28.740 --> 00:43:30.269
!بون چانس

00:43:32.744 --> 00:43:34.349
.«یعنی «موفق باشی

00:43:34.547 --> 00:43:36.095
.آه

00:43:37.368 --> 00:43:38.885
!خداحافظ

00:45:09.066 --> 00:45:12.986
،اتحادیه، جنت به مردم غذا می‌دهد »
« .جنت از زنده‌ها محافظت می‌کند

00:45:39.638 --> 00:45:41.134 line:20%
.تو نباید این‌جا باشی

00:45:52.299 --> 00:45:55.152 line:20%
گرسنه‌ای؟ گرسنه‌ای؟

00:45:57.596 --> 00:45:58.972
.ولم کنید

00:46:01.485 --> 00:46:03.352
.پیداتون می‌کنیم

00:46:04.778 --> 00:46:06.355
.بلند شو، یالا

00:46:09.981 --> 00:46:11.318
.سوار شو

00:48:31.833 --> 00:48:33.210 line:20%
.خیلی‌خب، ملت. آماده‌ست

00:48:48.934 --> 00:48:50.310 line:20%
.توجه کنید

00:48:53.480 --> 00:48:54.620
!غذای خوب

00:48:56.316 --> 00:48:59.540 line:20%
یه چشمه از چیزی که
.مازون مر برای ارائه داره

00:49:00.696 --> 00:49:06.935 line:20%
.غذای گرم، تخت راحت، آب و شراب
.لذت‌های ساده، به‌صورت روزانه

00:49:09.079 --> 00:49:10.582 line:20%
.بازگشت نظم

00:49:11.957 --> 00:49:15.519 line:20%
ولی فقط اگه قبول کنید که
.از مادام جنت حمایت کنید

00:49:16.586 --> 00:49:19.798 line:20%
خب... داوطلبی هست؟

00:49:21.946 --> 00:49:24.428
.من -
.من -

00:49:24.678 --> 00:49:25.716 line:20%
.برگردید

00:49:28.015 --> 00:49:29.216 line:20%
.بیست نفر لازم دارم

00:49:45.365 --> 00:49:47.951 line:20%
.گفتم بازگشت نظم

00:50:20.442 --> 00:50:24.946 line:20%
.جربزه داره
.برو. با بقیه سوار شو

00:50:28.452 --> 00:50:29.868
.بریم

00:50:32.860 --> 00:50:33.778 line:20%
.ما با هم هستیم

00:50:36.189 --> 00:50:38.245 line:20%
.نگران نباش
.جولین، اون‌جا می‌بینمت

00:51:14.486 --> 00:51:16.439
.باید منتظر مَد بمونیم

00:51:18.601 --> 00:51:20.482
‫من می‌رم یه‌دوری بزنم.

00:51:20.507 --> 00:51:21.967
.خیلی‌خب

00:51:25.851 --> 00:51:27.869
،تمام این سال‌ها
.من به اون مکان باور داشتم

00:51:29.337 --> 00:51:30.999
.به لوسان

00:51:32.213 --> 00:51:34.359
فکر می‌کردم همون چیزیـه که
.باعث نجات ما شده

00:51:35.644 --> 00:51:39.681
خب، مردم یه چیزی می‌خوان تا
به‌ش باور داشته باشن، می‌دونی؟

00:51:42.399 --> 00:51:45.164
تنها کارم، تنها چیزی که
،به لیلی قول داده بودم

00:51:47.093 --> 00:51:49.108
.این بود که از لوران محافظت کنم

00:51:50.243 --> 00:51:52.340
.نگران نباش
،وقتی دوباره آب بیاد بالا

00:51:52.436 --> 00:51:54.439
.می‌ریم داخل و نجاتش می‌دیم

00:51:55.626 --> 00:51:57.103
.و بعدش هم ما باهات میایم

00:51:58.957 --> 00:52:00.835
.اگه پیشنهادت هنوز سرجاشـه

00:52:09.496 --> 00:52:11.407
...یه کلمه تو زبان فرانسوی هست

00:52:13.945 --> 00:52:15.395
.متحول‌کننده
(دِپِیزان)

00:52:17.552 --> 00:52:19.349
.ترجمه‌اش یکم سختـه
...معنیش می‌شه

00:52:21.998 --> 00:52:23.850
‫مثلِ یه نقل مکان که حسابی
‫حالت رو خوب می‌کنه.

00:52:26.896 --> 00:52:28.658
‫باعث می‌شه دیدت به همه‌چیز تغییر کنه.

00:52:32.081 --> 00:52:33.321
«متحول‌کننده»
(دپیزان)

00:52:34.154 --> 00:52:36.918
.همم. خوشم اومد

00:53:24.346 --> 00:53:27.513
دکارت گفته که شک و تردید
.ریشه‌ی دانش و حکمتـه

00:53:30.407 --> 00:53:31.864
به نقشه شک کردی؟

00:53:33.286 --> 00:53:35.896
.آزمایش رو انجام می‌دیم
.جواب میده

00:53:36.761 --> 00:53:39.262
ولی هنوزم وقتی دریل برگرده
.باید باهاش سر و کله بزنیم

00:53:43.048 --> 00:53:44.288
.اون برنمی‌گرده

00:53:49.724 --> 00:53:51.384
.من دستور رو اصلاح کردم

00:53:53.330 --> 00:53:55.377
چطور اصلاحش کردی؟

00:53:56.086 --> 00:53:57.652
.حقیقت رو به‌شون گفتم

00:53:58.787 --> 00:54:00.618
،دریل سد راه مأموریت‌مون بود

00:54:01.807 --> 00:54:03.646
به‌شون گفتم تا وقتی که زنده باشه

00:54:03.671 --> 00:54:05.271
.یه مانع برای ما محسوب می‌شه

00:54:09.641 --> 00:54:11.305
.تا الان باید کارش رو تموم کرده باشن

00:54:16.300 --> 00:54:17.804
بقیه چی؟

00:54:19.601 --> 00:54:22.167
ایزابل؟ فالو؟

00:54:22.417 --> 00:54:24.418
.اونا بخشی از نقشه نبودن

00:54:27.093 --> 00:54:30.084
،پیش‌گوییِ تو الهام بخش این مردم بود

00:54:31.263 --> 00:54:34.061
.این همه سال کنار هم نگه‌شون داشت

00:54:36.807 --> 00:54:41.501
راه درازی رو اومدیم و نباید بذاریم که
.ضعف و سُستی زحمات‌مون رو به‌باد بده

00:54:47.192 --> 00:54:49.230
ما همچین آدمایی هستیم، یاسینتا؟

00:54:56.711 --> 00:54:58.711
همچین آدمایی می‌خوایم باشیم؟

00:55:00.303 --> 00:55:02.037
...خواسته‌ی ما

00:55:03.763 --> 00:55:05.717
...چیزی که همه‌مون می‌خوایم

00:55:07.563 --> 00:55:09.173
.اینه که مطمئن بشیم

00:55:11.596 --> 00:55:13.309
...بدون اون

00:55:14.462 --> 00:55:16.499
.همه‌چی از هم می‌پاشه

00:55:32.847 --> 00:55:33.680 line:20%
.ببخشید

00:55:34.113 --> 00:55:35.120
.مشکلی نیست

00:55:37.699 --> 00:55:38.870
.انگلیسی صحبت می‌کنی

00:55:40.898 --> 00:55:43.255
،منم خیلی وقت پیش
.انگلیسی تدریس می‌کردم

00:55:43.280 --> 00:55:44.564
.اوه

00:55:44.589 --> 00:55:46.763
.رمی. خوشبختم

00:55:46.788 --> 00:55:49.062
.کارول -
.از دیدنت خوشحالم -

00:55:55.626 --> 00:55:57.232
می‌دونی کجا داریم می‌ریم؟

00:55:58.611 --> 00:56:01.964
تابحال اسم مادام جنت رو شنیدی؟ نه؟

00:56:02.971 --> 00:56:06.425
.سعی داره همه‌چی رو از نو بسازه
.یه فرانسه‌ی جدید

00:56:06.584 --> 00:56:09.193
،ما هم اولش باورمون نمی‌شد
ولی وقتی نون و شراب

00:56:09.218 --> 00:56:11.344
،برامون فراهم می‌کنه

00:56:11.369 --> 00:56:13.191
.دیگه جای بحثی نمی‌مونه

00:56:14.207 --> 00:56:15.866
!زنده‌باد فرانسه

00:56:17.903 --> 00:56:20.259
حداقل شوهرم می‌تونه
،یکم استراحت کنه

00:56:20.284 --> 00:56:22.838
.لازم نیست مُدام در حرکت باشه

00:56:23.821 --> 00:56:26.533
.ریه‌هاش، نفس‌کشیدن هر روز براش سخت‌تر می‌شه

00:56:26.558 --> 00:56:28.952
...و شنیدم اون‌جا ممکنه دکتر هم داشته باشه

00:56:31.677 --> 00:56:33.281
.جولین تو اون یکی ماشینـه

00:56:34.263 --> 00:56:36.177
.نذاشتن پیش هم باشیم

00:56:36.202 --> 00:56:37.397
.نمی‌فهمم چرا

00:56:40.676 --> 00:56:42.052
!دروازه

00:56:57.880 --> 00:57:01.446 line:20%
کجا دارن میرن؟
 اون یکی ماشین کجا داره میره؟

00:57:01.571 --> 00:57:02.834 line:20%
!بتمرگ

00:57:30.517 --> 00:57:31.893 line:20%
.بذار بیاد داخل

00:57:43.276 --> 00:57:45.456 line:20%
‫در مجموع 19 داوطلب پیدا کردیم.

00:57:51.337 --> 00:57:55.390 line:20%
.ماریون... اون نمی‌دونه

00:57:56.910 --> 00:57:58.563 line:20%
.هرگز تسلیم نشو

00:58:00.168 --> 00:58:04.509 line:20%
.یه‌نفر چند سال پیش این رو بهم یاد داد
 .حالا ببین به کجا رسیدم

00:58:11.004 --> 00:58:12.684 line:20%
.آتلیه رو آماده می‌کنم

00:58:21.813 --> 00:58:23.359 line:20%
.اون دست راست منـه

00:58:31.267 --> 00:58:32.913 line:20%
.این سِمَت می‌تونست مال تو باشه

00:58:36.107 --> 00:58:39.044 line:20%
.مادرم گارسونِ یه کافه‌ی کوچیک تو پیگال بود

00:58:40.392 --> 00:58:43.923 line:20%
یه‌شب چندتا بانکدارِ نیمه‌مست میان و
 .گرون‌ترین بطری مشروب رو سفارش میدن

00:58:43.943 --> 00:58:45.463 line:20%
.به قیمت 200 فرانک

00:58:46.739 --> 00:58:49.679 line:20%
اون‌قدر استرس گرفته بود که
 .سربطری رو شکوند

00:58:51.340 --> 00:58:53.433 line:20%
همون‌جا، رئیس خوک‌صفتش
 ...یه حق انتخاب به‌ش داد

00:58:54.810 --> 00:58:57.312 line:20%
.یا 200 فرانک رو بده یا اخراج می‌شه

00:58:57.902 --> 00:59:01.399 line:20%
اون بهم یاد داد رازِ باز کردنِ
 .یه سربطریِ گیرکرده صبرـه

00:59:02.866 --> 00:59:07.853 line:20%
.نه باید خیلی محکم بکِشیش، نه خیلی آروم
 .باید باهاش بازی‌بازی کنی

00:59:21.331 --> 00:59:26.800 line:20%
.اطلاعاتی که می‌خوام رو تو داری
 .بالاخره که زبون باز می‌کنی

00:59:27.951 --> 00:59:31.805 line:20%
...راهبه‌ـه، پسره و آمریکایی‌ـه

00:59:40.206 --> 00:59:41.826 line:20%
.بهم می‌گی کجان

01:00:02.423 --> 01:00:04.610
،دوستان من
.زمانش فرا رسیده

01:00:04.613 --> 01:00:06.393
« آنچه در قسمت بعد خواهید دید »

01:00:06.417 --> 01:00:08.853
.دنبال یه آمریکایی می‌گردم
.اسمش «دیکسون»ـه

01:00:08.878 --> 01:00:10.311
...دریل دیکسون

01:00:12.763 --> 01:00:15.043
ثابت می‌کنیم که دیگه در مقابل گاز واکرها

01:00:15.075 --> 01:00:16.883
.آسیب‌پذیر نخواهیم بود

01:00:18.215 --> 01:00:19.790
اگه اشتباه کرده باشی چی؟

01:00:19.822 --> 01:00:21.121
.لطفاً کمکم کن

01:00:22.940 --> 01:00:25.056
.راه درازی رو اومدم

01:00:26.289 --> 01:00:27.600
.می‌برمت پیشش

01:00:28.535 --> 01:00:32.094
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »
« کتابِ کارول »

01:00:33.118 --> 01:00:53.118
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.