﻿WEBVTT

00:00:10.688 --> 00:00:13.039
،اگه تا دو هفته دیگه برنگشتم
.منتظرم نمون
(آنچه گذشت)

00:00:13.488 --> 00:00:15.181 line:20%
.اثبات ادعا اتحاد ما رو محکم‌تر می‌کنه

00:00:15.647 --> 00:00:16.629
‫لوران گم‌شده!

00:00:16.654 --> 00:00:17.460
‫یکی دزدیدتـش.

00:00:17.485 --> 00:00:18.673
آزمایش رو انجام می‌دیم ولی

00:00:18.698 --> 00:00:20.848
هنوزم وقتی دریل برگرده
.باید باهاش سر و کله بزنیم

00:00:20.856 --> 00:00:23.810 line:20%
ما در آستانه‌ی یه اتفاقِ
.فرخنده و فوق‌العاده‌‌ایم

00:00:23.835 --> 00:00:25.247
به لیلی قول داده بودم که
.از لوران محافظت کنم

00:00:25.272 --> 00:00:26.154
.می‌ریم داخل و نجاتش می‌دیم

00:00:26.175 --> 00:00:29.030 line:20%
یه چشمه از چیزی که
.مازون مر برای ارائه داره

00:00:29.055 --> 00:00:30.414 line:20%
.بازگشت نظم

00:00:30.421 --> 00:00:33.864 line:20%
یاد گرفتم چه چشمی دروغ میگه ‫و
.چه چشمی راست

00:00:33.878 --> 00:00:36.363 line:20%
...راهبه‌ـه، پسره و آمریکایی‌ـه

00:00:36.388 --> 00:00:37.617 line:20%
.بهم میگی کجان

00:00:42.477 --> 00:00:46.012
‫مونا لیزا ارزشمندترین نقاشیِ تاریخـه.

00:00:46.279 --> 00:00:48.657
‫به پول امروز، میلیاردها ارزش داره.

00:00:48.682 --> 00:00:51.225
‫و توسط «لئوناردو داوینچی» نقاشی شده.

00:00:51.250 --> 00:00:53.784
‫هی داداش!

00:00:54.686 --> 00:00:56.553
چه مرگته؟

00:00:56.653 --> 00:00:58.387
‫- ببخشید.
‫- این چه کاری بود آخه!

00:00:58.528 --> 00:01:00.854 line:20%
.انقدر نگاه نکن و کارت رو بکن

00:01:02.281 --> 00:01:03.267 line:20%
.زنیکه‌ی تنبل

00:01:14.631 --> 00:01:15.848
‫ببخشید!

00:01:17.042 --> 00:01:19.441 line:20%
.نذار اون عوضی اینطوری باهات صحبت کنه

00:01:19.466 --> 00:01:20.986 line:20%
.شنیدم شوهرش سرطان داره

00:01:21.630 --> 00:01:23.296 line:20%
خب مگه تقصیر توئـه؟

00:01:24.769 --> 00:01:26.383 line:20%
تو هم تو جلسه‌ی
زمانِ استراحت‌مون شرکت می‌کنی؟

00:01:27.337 --> 00:01:28.405 line:20%
.سعی می‌کنم بیام

00:01:28.805 --> 00:01:31.284 line:20%
.سعی نکن، ماریون. حتماً بیا

00:01:43.614 --> 00:01:48.199 line:20%
،تا آخر وقتِ جمعه رو کار می‌کنیم
.اعتصاب رو از شنبه ساعت 9 شروع می‌کنیم

00:01:48.781 --> 00:01:51.321 line:20%
اگه نظافت‌چی‌ای نباشه، آخر هفته
.وضعیت اینجا فاجعه میشه

00:01:51.341 --> 00:01:54.555 line:20%
دارم یه بروشور درست می‌کنم تا
.بدیم به توریست‌ها که بفهمن قضیه چیـه

00:01:54.580 --> 00:01:56.682 line:20%
.توریست‌ها اهمیتی نمیدن

00:01:56.707 --> 00:01:58.391 line:20%
،اومدن با مونا لیزا سلفی بگیرن

00:01:58.416 --> 00:01:59.898 line:20%
نه اینکه نگران خدمات درمانیِ
.فرانسوی‌ها باشن

00:01:59.923 --> 00:02:02.954 line:20%
.ماریون، این یه اعتصاب ملی‌ـه

00:02:07.648 --> 00:02:08.974 line:20%
تهش که چی؟

00:02:09.941 --> 00:02:13.722 line:20%
خبرش تو اخبار پخش میشه و دولت هم
.مثل همیشه میگه گور باباشون

00:02:14.449 --> 00:02:16.754 line:20%
.منفی‌نگریت کمکی نمی‌کنه

00:02:16.779 --> 00:02:18.291 line:20%
.باید خودت رو درگیر این قضیه کنی

00:02:24.371 --> 00:02:25.464 line:20%
چه خبر شده؟

00:02:26.010 --> 00:02:27.824 line:20%
یعنی چی؟

00:02:28.832 --> 00:02:30.687 line:20%
.احتمالاً دوباره تهدید به بمب‌گذاری کردن

00:02:30.712 --> 00:02:34.237 line:20%
.گمونم مدتی اینجا گرفتار بشیم

00:02:35.456 --> 00:02:36.685 line:20%
.دو ساعت شده

00:02:36.710 --> 00:02:39.200 line:20%
.قضیه چیـه؟ مردم دیگه کُفری شدن

00:02:39.940 --> 00:02:41.018 line:20%
.نمی‌دونم

00:02:41.043 --> 00:02:44.024 line:20%
.نمی‌تونم از ورودیِ کارکنان وارد شم

00:02:44.049 --> 00:02:45.999 line:20%
.کل ساختمون رو بستن

00:02:46.024 --> 00:02:48.958 line:20%
بهمون گفتن بریم خونه و
.درها رو قفل کنیم، وایسا

00:02:49.929 --> 00:02:51.704 line:20%
.اومدم دم ورودیِ اصلی

00:02:51.729 --> 00:02:54.681 line:20%
،همه‌جا پُر از پُلیسـه
.نمی‌تونم رد شم

00:02:55.562 --> 00:02:58.415 line:20%
.خیلی‌خب. همونجا بمون، من میام بیرون

00:02:58.675 --> 00:03:07.675
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:07.955 --> 00:03:09.488 line:20%
.من اینجام، ماریون

00:03:10.305 --> 00:03:11.318 line:20%
.من اینجام

00:03:11.332 --> 00:03:12.332 line:20%
چه اتفاقی داره میفته؟

00:03:12.826 --> 00:03:13.938 line:20%
.نمی‌ذارن بیام داخل

00:03:14.206 --> 00:03:15.566 line:20%
.بیا اونجا

00:03:15.591 --> 00:03:16.591 line:20%
.باشه

00:03:16.961 --> 00:03:21.207 line:20%
!هیچکس وارد یا خارج نشه
!آروم باشید و منتظر دستورات بعدی بمونید

00:03:21.854 --> 00:03:22.820 line:20%
.سرجاتون وایسید، خانم

00:03:22.835 --> 00:03:24.024 line:20%
.شوهرم بیرونـه

00:03:24.049 --> 00:03:25.301 line:20%
.نمی‌تونید برید بیرون

00:03:25.841 --> 00:03:26.727 line:20%
.خواهش می‌کنم

00:03:26.728 --> 00:03:29.094 line:20%
.از دَر فاصله بگیرید
.لطفاً برید عقب، خانم

00:03:30.769 --> 00:03:31.769 line:20%
.اونجا

00:03:43.740 --> 00:03:44.740 line:20%
.همه‌چی درست میشه

00:03:45.660 --> 00:03:47.181 line:20%
صدام رو می‌شنوی؟ -
!نمی‌شنوم چی میگی -

00:03:47.206 --> 00:03:48.893 line:20%
.دوستت دارم

00:03:49.623 --> 00:03:50.729 line:20%
.من هم دوستت دارم

00:04:01.169 --> 00:04:02.371
‫نه!

00:04:04.540 --> 00:04:06.027
‫نه!

00:04:18.649 --> 00:04:19.718
‫نه!

00:05:28.675 --> 00:05:30.008 line:20%
چی می‌بینی؟

00:05:31.820 --> 00:05:33.490
‫ببخشید؟

00:05:33.956 --> 00:05:37.018
‫توی نگاه‌ش چی می‌بینی؟

00:05:38.455 --> 00:05:40.157
‫به‌نظر ناراحت میاد.

00:05:41.074 --> 00:05:42.291
‫شاید.

00:05:43.657 --> 00:05:48.233
‫زنی که میلیون‌ها نفر ازش بازدید کردن،
‫اما هیچکس از حالش خبر نداره.

00:05:48.317 --> 00:05:51.156
‫از نظر من یه رازی پشت اون لبخند نهفته‌ست!

00:05:51.270 --> 00:05:52.575
‫یه‌چیزی که مخفی شده.

00:05:55.422 --> 00:05:56.703
‫تازه‌واردی...

00:05:58.106 --> 00:05:59.648
‫همین یکم پیش رسیدم.

00:06:00.185 --> 00:06:01.513
‫از کجا؟

00:06:02.619 --> 00:06:04.342
‫یه‌جایی همین نزدیکی‌ها سمتِ شرق.

00:06:04.961 --> 00:06:08.590
‫13 سال پیش اومده بودم
‫پاریس رو بگردم اما گرفتار شدم.

00:06:13.180 --> 00:06:15.178
‫اصلیشه‌ها، می‌دونستی؟

00:06:15.824 --> 00:06:17.656
‫همونی که توی موزه «لوور» بود.

00:06:18.350 --> 00:06:20.816
‫وقتی دنیا به این روز افتاد،
‫از این نقاشی محافظت کردن.

00:06:20.841 --> 00:06:22.505
‫نه مردم.

00:06:22.696 --> 00:06:25.793
‫از کجا می‌دونی نقاشیِ اصلیـه؟

00:06:26.433 --> 00:06:28.826
‫چون خودم از دیوارِ موزه‌ی لوور برش داشتم!

00:06:30.953 --> 00:06:32.186 line:20%
این چه مزخرفیـه؟

00:06:32.950 --> 00:06:34.123 line:20%
.خوراک عدس

00:06:34.704 --> 00:06:35.704 line:20%
.بوش خیلی بده

00:06:41.025 --> 00:06:42.114
‫ای وای!

00:06:43.718 --> 00:06:44.804 line:20%
.میرم تِی بیارم

00:06:45.458 --> 00:06:46.458 line:20%
.نه

00:06:52.418 --> 00:06:54.244 line:20%
متوجهی که غذا چه کالای باارزشیـه؟

00:06:54.898 --> 00:06:55.898 line:20%
.بله، خانم

00:06:56.968 --> 00:06:59.264 line:20%
پس نباید با خوردنِ خوراک
.از روی زمین مشکلی داشته باشی

00:07:05.643 --> 00:07:06.669 line:20%
.بخور

00:07:39.225 --> 00:07:40.609
‫نوشِ جان.

00:07:44.161 --> 00:07:47.520
‫ببخشید که یهو رفتم؛ حوصله‌ی
‫همچین آدم‌های زورگویی رو ندارم.

00:07:47.659 --> 00:07:50.168
‫ماریون جنت هستم.
‫به «مازون مر» خوش اومدی.

00:08:28.396 --> 00:08:31.682
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »
« کتابِ کارول »

00:08:38.770 --> 00:08:39.770 line:20%
.بعدی

00:08:41.982 --> 00:08:43.028 line:20%
.ورودی

00:08:43.522 --> 00:08:44.555 line:20%
.بعدی

00:08:49.069 --> 00:08:50.409 line:20%
.تو، آشپزخونه

00:08:50.575 --> 00:08:51.681 line:20%
.تو، اصطبل

00:08:52.148 --> 00:08:53.468 line:20%
!راه بیفتید، بعدی

00:08:55.629 --> 00:08:58.124
‫قرار شده تو توی آشپزخونه کار کنی،
‫منم توی اصطبل،

00:08:58.149 --> 00:09:00.710
‫که از نظرم خیلی خوبه، چون
‫جولین از بچگی تو مزرعه بزرگ شده.

00:09:00.832 --> 00:09:02.826
‫شاید دوستت رو هم فرستاده باشن اصطبل.

00:09:03.211 --> 00:09:05.434
‫آقا دریل با اسب‌ها میونه خوبی داشت؟

00:09:05.459 --> 00:09:07.188
!اسب‌های آهنی رو آره(موتور)

00:09:07.317 --> 00:09:08.783
‫جانم؟

00:09:08.808 --> 00:09:10.208
‫بی‌خیالش.

00:09:10.661 --> 00:09:12.876
‫بعید می‌دونم دریل توی آشپزخونه باشه.

00:09:15.347 --> 00:09:16.780
‫چه‌خبره این‌جا؟

00:09:16.805 --> 00:09:19.404
‫می‌خوان به اتحادیه امید حمله کنن.

00:09:19.836 --> 00:09:22.321
‫هیچکس نمی‌دونه کجا قایم شدن.

00:09:27.905 --> 00:09:29.472
‫اون‌ها رو کجا می‌برن؟

00:09:29.532 --> 00:09:30.870
‫توی تونل.

00:10:00.036 --> 00:10:02.351 line:20%
...خواهش می‌کنم، نه، متأسفم، نمی‌دونم

00:10:02.376 --> 00:10:04.564 line:20%
.بابت خدمات‌تون ازتون ممنونیم

00:10:10.920 --> 00:10:12.393 line:20%
‫20 میلی‌گرم.

00:10:13.632 --> 00:10:15.625 line:20%
زمان بگیرید ببینید چقدر
.طول می‌کشه تبدیل شن

00:10:18.831 --> 00:10:20.368
‫اون چیـه می‌زنه بهشون؟

00:10:21.271 --> 00:10:23.251
‫می‌گن دارن یه آزمایش‌هایی انجام می‌دن.

00:10:24.050 --> 00:10:26.224
‫ظاهراً می‌خوان منشاء بیماری رو کشف کنن.

00:10:27.342 --> 00:10:29.113
‫اشتباهی که زندگی همه‌مون رو نابود کرد.

00:10:35.727 --> 00:10:37.686
‫جنت می‌خواد یه گونه‌ی قوی‌تر به‌وجود بیاره.

00:10:37.831 --> 00:10:39.923
‫عالیه. دنیا دقیقاً به
‫همچین چیزی نیاز داره.

00:10:46.866 --> 00:10:48.099 line:20%
.دوزش رو کم کنید

00:10:48.553 --> 00:10:50.433 line:20%
سربازهایی لازم داریم که
.بتونیم کنترل‌شون کنیم

00:10:51.059 --> 00:10:53.607
‫اگه جولین رو بیارن این‌جا چی؟
‫یا دریل؟

00:10:53.692 --> 00:10:55.528
‫ما زودتر از اون‌ها می‌ریم سراغ‌شون.

00:10:58.037 --> 00:11:01.481 line:20%
از اینجا برید. مگر اینکه دوست داشته باشید
که خودتون هم سوژه‌ی آزمایشگاهی بشید؟

00:11:01.506 --> 00:11:02.385
‫ببخشید.

00:11:02.441 --> 00:11:03.441 line:20%
.الان میریم

00:11:04.906 --> 00:11:06.409
‫پیداشون می‌کنم.

00:11:06.434 --> 00:11:07.602
‫من هم باهات میام.

00:11:07.627 --> 00:11:09.865
‫نه. نه. دو نفره رفتن خیلی خطرناکـه.

00:11:10.307 --> 00:11:12.550
‫تو به اصطبل برس.
‫وانمود کن که سرت گرمـه.

00:11:12.684 --> 00:11:14.555
‫بعداً می‌بینمت. برو.

00:11:28.610 --> 00:11:30.456 line:20%
.خدایا، لطفاً صدام رو بشنو

00:11:31.297 --> 00:11:34.143 line:20%
.در سایه‌ی حکمت لایزال و شفقت بی‌کرانت

00:11:34.963 --> 00:11:37.316 line:20%
تابحال چیزی ازت نخواستم ولی
...الان می‌خوام که

00:11:38.130 --> 00:11:39.170 line:20%
.مراقب لوران باشی

00:11:43.410 --> 00:11:46.506 line:20%
و بهم شهامت این رو بده تا هر کاری که
.برای محافظت ازش لازمـه رو انجام بدم

00:11:57.765 --> 00:11:58.765 line:20%
.صبحونه

00:12:00.012 --> 00:12:01.012 line:20%
.مرسی

00:12:05.201 --> 00:12:06.528 line:20%
.می‌دونم تقصیر تو نیست

00:12:08.267 --> 00:12:09.720 line:20%
.لوسان میگه این وضعیت موقتیـه

00:12:09.827 --> 00:12:12.623 line:20%
زمانی که پسره از گاز جون سالم به
.در ببره، همه‌چی ثابت میشه

00:12:12.737 --> 00:12:13.737 line:20%
.می‌دونم

00:12:14.857 --> 00:12:16.056 line:20%
.به صلاح همه‌ست

00:12:29.866 --> 00:12:31.015
‫لوران؟

00:12:40.575 --> 00:12:41.901
‫لوران؟

00:12:44.003 --> 00:12:45.328
‫لوران؟

00:12:52.815 --> 00:12:53.857
‫لوران؟

00:12:54.627 --> 00:12:55.714 line:20%
!بگید کجاست

00:12:56.801 --> 00:12:58.534 line:20%
!می‌خوان بکُشنش
!می‌خوان لوران رو بکُشن

00:12:58.554 --> 00:13:00.287 line:20%
خواهر سیلوی. چیکار می‌کنی؟

00:13:02.923 --> 00:13:04.789 line:20%
کجاست؟ لوران کجاست؟

00:13:05.052 --> 00:13:06.330 line:20%
.باهام بیا

00:13:06.496 --> 00:13:08.084 line:20%
.اون رو برگردونید به اتاقش -
!بهم دست نزنید -

00:13:08.109 --> 00:13:09.356 line:20%
!لوران رو می‌کُشن
!گوش کنید چی میگم

00:13:09.363 --> 00:13:10.329 line:20%
!می‌خوان بکُشنش

00:13:10.350 --> 00:13:11.706 line:20%
!ولم کنید

00:13:11.731 --> 00:13:12.867
‫سیلوی!

00:13:13.513 --> 00:13:14.653
‫لوران؟

00:13:17.980 --> 00:13:19.126
‫لوران!

00:13:24.863 --> 00:13:25.930
!وایسا

00:13:28.610 --> 00:13:31.446
‫سیلوی؛ آروم باش.
‫این به نفع همه‌مونـه!

00:13:31.660 --> 00:13:34.763
‫این چرت و پرت‌ها رو تحویلم نده.
‫تو می‌خوای لوران رو بکشی!

00:13:35.812 --> 00:13:36.892 line:20%
!بگو کجاست

00:13:37.072 --> 00:13:38.107
‫خواهش می‌کنم آروم باش.

00:13:38.132 --> 00:13:39.132 line:20%
.لطفاً

00:13:39.699 --> 00:13:40.765 line:20%
.صحبت می‌کنیم

00:13:43.290 --> 00:13:45.143 line:20%
متوجه نیستید؟
.اون زنده نمی‌مونه

00:13:46.056 --> 00:13:48.229 line:20%
!بس کنید! برید عقب
!ولش کنید

00:13:49.071 --> 00:13:50.506
‫سیلوی!

00:14:11.803 --> 00:14:13.561
‫ایمانِ ضعیفی داشت...

00:14:39.757 --> 00:14:41.612
‫فقط یه‌کم دیگه مونده.

00:14:41.637 --> 00:14:43.580
‫یه ساعته داره می‌گه یه‌کم دیگه مونده.

00:14:43.992 --> 00:14:45.138
‫پیداش می‌کنه.

00:14:49.078 --> 00:14:50.561
‫به‌نظرت من از «اوهایو» خوشم میاد؟

00:14:51.441 --> 00:14:53.578
‫آره. فقط زمستون‌هاش یکم کیریه.

00:14:53.722 --> 00:14:56.181
‫اما تابستون‌های خفنی داره.

00:14:56.281 --> 00:14:59.931
‫ماهیگیری توی رودخونه،
‫کرم‌های شب‌تاب...

00:15:00.813 --> 00:15:02.345
‫کرم شب‌تاب؟

00:15:05.461 --> 00:15:06.530
‫پیداش کردم!

00:15:07.330 --> 00:15:08.568
‫دیدی؟ بهت که گفتم.

00:15:13.166 --> 00:15:14.669
‫حالا باید آروم و با دقت بریم بالا.

00:15:14.821 --> 00:15:15.856
‫خیلی‌خب...

00:15:39.818 --> 00:15:41.630
‫وقتشـه!

00:15:41.922 --> 00:15:43.469
‫من آماده‌ام.

00:15:44.432 --> 00:15:45.934
‫معلومه که هستی.

00:15:53.083 --> 00:15:54.634
‫یکم سنگینـه!

00:15:55.358 --> 00:15:57.720
وقتی رفتم اون‌جا دقیقاً باید چیکار کنم؟

00:15:57.797 --> 00:16:00.688
‫خودت باش،
‫از این حسِ خوب لذت ببر.

00:16:00.713 --> 00:16:02.574
‫همه از این‌که تو این نقش معنوی

00:16:02.599 --> 00:16:04.859
‫رو به عهده گرفتی خیلی خوشحالن.
‫ممنونم.

00:16:05.302 --> 00:16:07.864
‫فکر کنم خودمم خیلی خوشحالم.

00:16:07.938 --> 00:16:10.188
‫برای همین هم یه انسانِ خاصی.

00:16:11.439 --> 00:16:13.068
‫نعمتی بزرگ برای همه‌ی ما.

00:16:17.251 --> 00:16:20.377
‫وقتی هم‌سن تو بودم،
‫واقعاً بچه‌ی خجالتی‌ای بودم.

00:16:20.506 --> 00:16:22.101
‫همیشه اضطراب داشتم.

00:16:22.542 --> 00:16:25.671
‫وسط اجرای پیانوم شلوارم رو خیس کردم.

00:16:26.009 --> 00:16:27.299
.همچین اتفاقی نمیفته

00:16:32.588 --> 00:16:34.670
‫ای کاش ایزا و دریل هم این‌جا بودن.

00:16:37.867 --> 00:16:40.892
‫این رو بخور.
‫از استرست کم می‌کنه.

00:16:41.021 --> 00:16:42.585
‫نوشیدنی ‏ریشه سنبل‌الطیب و عسل.

00:16:42.752 --> 00:16:44.428
‫من‌که استرس ندارم.

00:16:45.031 --> 00:16:47.349
‫می‌دونم استرس نداری؛
‫اما بهتره بخوریش.

00:17:13.860 --> 00:17:18.077
‫دوستانِ من، روزی که بی‌صبرانه
‫منتظرش بودیم فرا رسید.

00:17:19.546 --> 00:17:23.864
‫از سرتاسر فرانسه، آلمان و اسپانیا

00:17:23.924 --> 00:17:26.705
‫ما در این جامعه گرد هم آمدیم زیرا همه‌ی ما

00:17:26.730 --> 00:17:32.361
‫به آینده‌ای که در انتظارمان است
‫ایمان داریم.

00:18:02.352 --> 00:18:05.374
‫سفر ما بسیار سخت و طاقت‌فرسا بود.

00:18:05.548 --> 00:18:07.369
‫و بعضی از ما در این راه، به شک افتادند.

00:18:07.702 --> 00:18:09.455 line:20%
.شک کردن چیز طبیعی‌ایـه

00:18:10.042 --> 00:18:13.236
‫اما باید صبر می‌کردیم تا بهمون ثابت بشه که

00:18:13.261 --> 00:18:16.414
‫در انتهای این مسیر تاریک، نوری وجود دارد،

00:18:17.046 --> 00:18:19.391
‫آینده‌ای که دیگر در معرض خطرِ

00:18:19.416 --> 00:18:21.498
‫مردگان آدم‌خوار نخواهد بود.

00:18:26.842 --> 00:18:29.241
‫حالا وقتش رسیده که
‫شک و تردید رو کنار بذاریم و

00:18:29.266 --> 00:18:33.603
‫ امید رو در آغوش بگیریم،
‫وقتشـه که قدرت الهام‌بخش اتحاد و

00:18:33.677 --> 00:18:36.218
‫عشق‌مون رو به رخ بکشیم.

00:18:39.536 --> 00:18:44.447
‫ما همه انسانیم، حتی اونایی که
‫به آدم‌خوار تبدیل شدن و

00:18:44.531 --> 00:18:49.219
‫از بین ما رفتن،
‫از وجود عشق در وجودشون محروم نیستن.

00:18:49.550 --> 00:18:52.105
‫و حالا کی بهتر از کسی که
‫به تازگی از دستش دادیم،

00:18:52.311 --> 00:18:56.023
‫کسی که لوران رو به‌شدت دوست داشت،
‫می‌تونه ایمان ما به لوران رو ثابت کنه؟

00:18:56.261 --> 00:18:59.578
‫عشق او، یاری‌رسان انجامِ رسالت ما خواهد بود.

00:19:29.281 --> 00:19:31.573
‫نمایش تمومـه، حرومزاده!

00:19:57.978 --> 00:19:59.837
‫خوبه. زود باشید بریم.

00:20:07.780 --> 00:20:09.346 line:20%
.لوران، زود باش. سریع‌تر

00:20:24.726 --> 00:20:25.893 line:20%
!بیاید اینجا

00:20:43.265 --> 00:20:45.360
‫باید از همون راهی که اومدیم داخل
‫بریم بیرون.

00:20:45.385 --> 00:20:46.648
‫بدون تو هیچ جایی نمی‌ریم.

00:20:46.726 --> 00:20:48.201
‫من هم می‌مونم ‫و کمکت می‌کنم.

00:20:50.693 --> 00:20:52.878
‫واسه نجات دادن لوران به دوتاتون نیازه!

00:20:54.925 --> 00:20:58.474
‫بچه‌ جون، ازت می‌خوام به خودت بیای!
‫به کمکت نیاز دارم!

00:20:58.628 --> 00:21:00.974
‫ازت می‌خوام ببری‌شون مکانِ مخفی‌مون.

00:21:01.138 --> 00:21:04.625
‫باشه؟ همون‌جایی که تمرین می‌کردیم.
‫اون غاری که توی جنگل بود.

00:21:04.923 --> 00:21:06.633
‫غار توی جنگل.
‫یادت میاد؟

00:21:06.658 --> 00:21:10.649
‫به من گوش کن.
‫غارِ توی جنگل رو یادت میاد؟

00:21:10.920 --> 00:21:12.495
‫همونی که کُلی سنگ‌های
‫بزرگ اطراف‌ش بود؟

00:21:12.520 --> 00:21:14.533
‫آره. همون.

00:21:14.614 --> 00:21:17.969
‫ببرشون اون‌جا. می‌دونم که می‌تونی.
‫منم فردا میام.

00:21:18.145 --> 00:21:20.124
‫اگه برنگشتم، به راه‌تون ادامه بدید و برید.

00:21:20.149 --> 00:21:21.221
‫پیداتون می‌کنم.

00:21:21.246 --> 00:21:22.611
‫باشه.

00:21:31.225 --> 00:21:32.727
‫یالا، زود باشید.

00:21:38.865 --> 00:21:40.697 line:20%
!جلوش رو بگیرید

00:21:52.290 --> 00:21:53.489 line:20%
.همینجا بمونید

00:22:13.635 --> 00:22:15.861 line:20%
.برو. زود باش

00:25:40.644 --> 00:25:44.275
‫سلام. ظاهراً قرار شده از این به‌ بعد
‫توی آشپزخونه با شما کار کنم.

00:25:44.450 --> 00:25:45.983
‫دیشب دیدم چی شد...

00:25:46.008 --> 00:25:50.373
‫اون یارویی که غذاش رو پرت کرد زمین.
‫عجب حروم‌زاده‌ای بود!

00:26:13.516 --> 00:26:14.848
‫سلام.

00:26:15.202 --> 00:26:16.324
خوراک میل دارید؟

00:26:17.461 --> 00:26:19.301
‫انگلیسی بلد نیستید؟

00:26:23.039 --> 00:26:24.575
‫یه آمریکایی...

00:26:25.677 --> 00:26:27.392
‫دنبالِ یه مردِ آمریکایی می‌گردم.

00:26:28.105 --> 00:26:30.433
‫یه مرد آمریکایی ندیدید؟
‫اسمش دیکسونـه!

00:26:30.963 --> 00:26:33.426
‫دنبال یه مردِ آمریکایی می‌گردم، شما...

00:26:34.893 --> 00:26:36.191
‫دیکسون.

00:26:39.567 --> 00:26:41.398
‫دریل دیکسون!

00:26:43.275 --> 00:26:44.420
‫چی گفتید؟

00:26:46.063 --> 00:26:47.388
‫شما می‌شناسیدش؟

00:26:48.360 --> 00:26:50.657
‫دستگیرش کرده بودم
‫اما آزادش کردم بره.

00:26:54.260 --> 00:26:55.777
‫اینم از تقاصِ کارم.

00:26:58.919 --> 00:27:00.347
‫می‌دونی الان کجاست؟

00:27:03.146 --> 00:27:04.698
‫چرا باید بهت بگم؟

00:27:06.463 --> 00:27:07.582
‫نه...

00:27:08.206 --> 00:27:10.410
‫من به اتفاقات تصادفی اعتقاد ندارم.

00:27:10.921 --> 00:27:12.720
‫مطمئنم این‌که من شما رو دیدم بی‌دلیل نبوده.

00:27:12.745 --> 00:27:15.242
‫حتماً یه دلیلی داره.
‫این یه نشونه‌ست!

00:27:16.154 --> 00:27:17.995
‫من به این چیزها باور ندارم.

00:27:19.808 --> 00:27:21.212
‫ازت خواهش می‌کنم.

00:27:24.209 --> 00:27:26.125
‫دریل دیکسون و من...

00:27:27.142 --> 00:27:28.812
‫اون برادرمـه!

00:27:30.830 --> 00:27:32.723
‫از خانواده‌ام فقط اون زنده مونده!

00:27:33.590 --> 00:27:36.142
.وقت غذا تموم شد، باید بریم

00:27:38.532 --> 00:27:42.478
‫من کارول‌ام. کارول.
‫اسم شما چیـه؟

00:27:46.007 --> 00:27:47.330
‫کُدرون.

00:27:49.169 --> 00:27:54.286
‫کدرون؛ خواهش می‌کنم کمکم کن.

00:27:54.906 --> 00:27:57.998
‫من کُلی راه اومدم تا این‌جا.

00:27:58.023 --> 00:28:00.631
‫جز اون هیچکس دیگه‌ای رو ندارم.

00:28:01.988 --> 00:28:04.401
!اگه باعث بشی دیر بریم، هممون مجازات میشیم

00:28:05.040 --> 00:28:06.303
‫اون...

00:28:10.777 --> 00:28:14.307
‫‏تو ساحل نُرماندی یه قلعه نظامی هست...

00:28:15.195 --> 00:28:16.427
‫بیا بریم.

00:28:16.452 --> 00:28:17.742
‫باید دست بجنبونی.

00:28:18.713 --> 00:28:20.929
‫اگه جنت زودتر از تو پیداش کنه،

00:28:21.235 --> 00:28:23.321
‫دیکسون کارش تمومـه.

00:28:25.345 --> 00:28:32.345


00:28:35.111 --> 00:28:36.802
‫فقط یه‌جا توی ذهنمـه...

00:28:38.185 --> 00:28:39.499
.صومعه‌ی سن میشل

00:28:40.628 --> 00:28:42.306
‫با ماشین چند ساعت از این‌جا فاصله داره.

00:28:46.342 --> 00:28:47.619
‫تو هم باهام بیا.

00:28:51.186 --> 00:28:54.354
‫بدون جولین نمی‌تونم.

00:29:01.437 --> 00:29:03.063
‫ببخشید. من باید برم.

00:29:04.341 --> 00:29:06.141
‫موفق باشی، رمی.

00:29:09.525 --> 00:29:10.856
‫کارول...

00:29:12.925 --> 00:29:14.269
‫تو هم موفق باشی.

00:29:37.841 --> 00:29:39.537
‫سلام.

00:29:39.891 --> 00:29:41.263
.بیدار شدی

00:29:44.990 --> 00:29:46.660
.سعی نکن بلند شی

00:29:47.575 --> 00:29:48.822
.باید استراحت کنی

00:29:50.647 --> 00:29:51.948
.و گوش کن

00:30:00.186 --> 00:30:01.845
.من نمی‌خواستم اینجوری بشه

00:30:02.531 --> 00:30:04.714
،امیدوار بودم بتونیم قانعت کنیم
،طرز فکرت عوض بشه

00:30:04.739 --> 00:30:07.210
...سر عقل بیای، ولی

00:30:08.746 --> 00:30:09.967
.نشد

00:30:11.323 --> 00:30:14.395
زندگی کردن بدون جلوه‌ای
.از ایمان حتماً سختـه

00:30:14.611 --> 00:30:17.685
،هیچ نظم و اصولی نداری
،چیزی نداری بهش متوسل شی

00:30:18.215 --> 00:30:20.984
کل زندگیت رو صرفاً
.درحال واکنش به اتفاقات مختلف بودی

00:30:21.186 --> 00:30:23.222
.یه مردِ تنها

00:30:23.515 --> 00:30:25.783
.وضعیت ناراحت کننده‌ایـه

00:30:27.067 --> 00:30:28.627
.برو درتو بذار

00:30:29.705 --> 00:30:31.384
گمونم وقتی کل عمرت رو

00:30:31.409 --> 00:30:33.432
،تنها بوده باشی
.نپذیرفتنِ دین کار ساده‌ایـه

00:30:34.092 --> 00:30:37.149
ولی من زندگیم رو وقفِ
.مردمِ این جامعه کردم

00:30:38.118 --> 00:30:41.237
.جامعه‌‌ای که که باید ازش محافظت کنم

00:30:42.492 --> 00:30:43.756
،امید و ایمان

00:30:43.877 --> 00:30:47.266
آب و اکسیژن ما هستن، عناصری که
.برای حیات‌مون ضرروی هستن

00:30:47.697 --> 00:30:52.115
.و با گذشت زمان، ذخایرمون ته کشیده

00:30:54.162 --> 00:30:55.967
.لوران دوباره اونا رو پُر می‌کنه

00:30:57.030 --> 00:30:58.796
،نمایش عمومیِ بارقه‌ی لوران

00:30:58.821 --> 00:31:00.346
به مردم‌مون قدرت این رو میده که

00:31:00.371 --> 00:31:02.235
.در این ظلمت به راهشون ادامه بدن

00:31:02.694 --> 00:31:05.247
.مردمت اصلاً نمی‌دونن داری چیکار می‌کنی

00:31:06.754 --> 00:31:08.220
.من مراقبه کردم

00:31:11.374 --> 00:31:12.540
.دعا کردم

00:31:15.327 --> 00:31:16.503
و متوجه شدم که

00:31:18.203 --> 00:31:19.918
.عشق‌مون به لوران‌ـه

00:31:21.128 --> 00:31:25.025
دقیقاً به همین خاطره که لوران
.فرا خونده شده تا این قدم مهم رو برداره

00:31:25.242 --> 00:31:27.774
چون فقط با به خطر انداختنِ همه چیزه که

00:31:29.188 --> 00:31:31.200
.می‌تونیم معنای واقعیِ ایمان رو بفهمیم

00:31:35.124 --> 00:31:36.989
اگه اشتباه کرده باشی چی؟

00:31:39.687 --> 00:31:41.254
اگه اشتباه کرده باشم؟

00:31:44.196 --> 00:31:46.459
خب در اون صورت ادامه دادن چه فایده‌ای داره؟

00:31:53.224 --> 00:31:57.478
،پس، دوستِ من

00:31:59.806 --> 00:32:01.220
پسره کجاست؟

00:32:41.776 --> 00:32:43.436
.بهت صدمه نمی‌زنم

00:32:46.940 --> 00:32:48.112
.لعنتی

00:32:50.442 --> 00:32:52.745
.آروم. آروم

00:32:54.050 --> 00:32:56.051
.هیس. آروم

00:33:09.006 --> 00:33:10.173
.برو

00:33:14.735 --> 00:33:15.806
!برو

00:33:55.985 --> 00:33:59.740
.خب، دوباره سلام

00:34:04.158 --> 00:34:05.273
.شرمنده

00:34:07.265 --> 00:34:09.105
.اطلاعات وجه رایجِ اینجاست

00:34:10.276 --> 00:34:13.185
تنها راهی بود که برای نجاتِ
.جولین به ذهنم می‌رسید

00:34:14.935 --> 00:34:17.722
مطمئنم اگه تو هم بودی همین کار رو
برای دریل می‌کردی، مگه نه؟

00:34:19.628 --> 00:34:22.288
.سابین جفت‌تون رو برمی‌گردونه پاریس

00:34:22.944 --> 00:34:24.501
.هرجا بخواید می‌برت‌تون

00:34:27.163 --> 00:34:28.449 line:20%
.بریم

00:34:44.542 --> 00:34:46.669
.دوتا نگهبان بیرون وایسادن

00:34:47.285 --> 00:34:48.847
.بگیر بشین

00:35:01.768 --> 00:35:03.162
.بد نیست

00:35:05.213 --> 00:35:07.634
.یه تاکستانِ کوچیک پُشت آسیاب داریم

00:35:12.414 --> 00:35:13.509
چی می‌خوای؟

00:35:13.894 --> 00:35:15.362
.سؤال منم همینـه

00:35:18.286 --> 00:35:21.029
.یا می‌تونم بفرستمت آتلیه

00:35:22.520 --> 00:35:25.433
به گمونم یه سری از آزمایش‌های
.تحقیقاتیِ ما رو دیدی

00:35:27.864 --> 00:35:30.598
.اتفاقات ناجوری اونجا میفتاد

00:35:30.793 --> 00:35:32.133
قضیه چی بود؟

00:35:32.797 --> 00:35:34.797
،داریم یه زیرمجموعه از واکرها می‌سازیم

00:35:35.151 --> 00:35:36.921
.جنگجویانی که بیشتر قابل‌کنترل باشن

00:35:37.576 --> 00:35:40.192
.کمک‌مون می‌کنن صلح رو به دنیا برگردونیم

00:35:41.590 --> 00:35:44.425
.صحیح
.جنگی برای پایان دادن به جنگ‌ها

00:35:44.818 --> 00:35:46.192
.بار اول نیست همچین چیزی می‌شنوم

00:35:47.227 --> 00:35:50.443
.دیگه دروغ کافیـه
چطوری اومدی اینجا؟

00:35:54.174 --> 00:35:56.854
.دور روز پیش با هواپیما از آمریکا اومدم

00:35:57.179 --> 00:35:58.304
واقعاً؟

00:35:58.665 --> 00:35:59.696
.اوهوم

00:36:00.319 --> 00:36:02.696
یه مرد بیگناه رو گول زدم و بهش گفتم که

00:36:02.721 --> 00:36:05.690
دنبال دخترم می‌گردم، اونم راضی شد که

00:36:05.715 --> 00:36:08.696
.من رو با هواپیماش بیاره اینجا

00:36:09.997 --> 00:36:11.928
،مجبور شدیم تو گرین‌لند توقف کنیم

00:36:13.171 --> 00:36:15.623
اونجا نزدیک بود بعنوان اهداکننده‌ی
اسپرم ازش استفاده کنن و

00:36:15.648 --> 00:36:18.786
منم نزدیک بود توسط یه
.دوست‌دارِ محیط‌زیستِ دیوونه کشته بشم

00:36:29.885 --> 00:36:32.089
چرا می‌خوای دیکسون رو پیدا کنی؟

00:36:37.886 --> 00:36:39.552
.اومدم اینجا بکُشمش

00:36:42.840 --> 00:36:45.176
.حتماً کار بدی در حقت کرده

00:36:50.573 --> 00:36:51.865
...خب

00:36:53.652 --> 00:36:55.768
همه به دلیلی برای
ادامه دادن نیاز داریم، نه؟

00:36:59.815 --> 00:37:03.100
باورت نمیشه واسه اینجا اومدن
.چه کارها که نکردم

00:37:04.723 --> 00:37:06.499
.درک می‌کنم

00:37:07.638 --> 00:37:10.285
،این درد و رنج‌هایی که تو سینه داریم

00:37:11.580 --> 00:37:13.896
ما زنا باید یاد بگیریم که
.رهاشون کنیم

00:37:14.578 --> 00:37:16.815
.مردا ظاهراً این کار واسه‌شون راحتـه

00:37:18.086 --> 00:37:19.797
.واقعاً همینطوره

00:37:21.903 --> 00:37:24.720
.ولی ما باید خودمون رو ببخشیم

00:37:26.624 --> 00:37:28.417
.بابت تمام فقدان‌ها

00:37:33.633 --> 00:37:35.095
.می‌تونیم سعی کنیم

00:37:41.921 --> 00:37:43.762
دریل دیکسون عضو یه گروه از

00:37:43.787 --> 00:37:45.700
.طرفدارهای تعصبی مذهبی شده

00:37:46.305 --> 00:37:47.642
واقعاً؟

00:37:48.395 --> 00:37:50.486
دریل از اونا نیست که
.عضو گروهی بشه

00:37:51.621 --> 00:37:54.565
تو هم کمک‌مون کردی که
.مقّرشون رو پیدا کنیم

00:37:55.679 --> 00:37:57.846
قلعه‌ی نظامیِ جزیره‌ی واقع در نُرماندی که

00:37:58.150 --> 00:38:00.363
.هم‌رزمِ قدیمی‌ام بهت گفت

00:38:03.905 --> 00:38:06.333
.فردا صبح یه گروه برای اعزام تشکیل میدم

00:38:07.333 --> 00:38:09.231
...اگه می‌خوای دیکسون رو خودت بکشی

00:38:11.827 --> 00:38:13.750
.من هم تو رو می‌برم پیشش

00:38:35.363 --> 00:38:37.617
جون بگیر که فردا دوباره
.همین آش و همین کاسه

00:38:37.642 --> 00:38:38.921
.خفه بابا

00:38:39.409 --> 00:38:40.853
.به زودی در هم می‌شکنی

00:38:40.893 --> 00:38:42.285 line:20%
.تا فردا

00:38:42.310 --> 00:38:43.801
.گاوچرون

00:39:11.027 --> 00:39:12.293 line:20%
.همینجا وایسا

00:39:18.460 --> 00:39:20.333
.قبلاً نظافتچیِ اینجا بودم

00:39:23.621 --> 00:39:26.473
،اون اوایل شیفت شب بودم
.تقریباً تنها بودم

00:39:26.575 --> 00:39:28.616
کفِ گالری‌هایی رو تِی می‌کشیدم که

00:39:28.641 --> 00:39:31.139
پُر از نقاشی‌های مذهبی بودن و

00:39:31.387 --> 00:39:34.291
با خودم فکر می‌کردم چرا بزرگ‌ترین
هنرمندهای تاریخ احساس می‌کردن که

00:39:34.316 --> 00:39:38.233
مجبورن در نقاشی‌هاشون مُدام
.خشونت رو به تصویر بکشن

00:39:38.701 --> 00:39:41.607
،آخرالزمان که شد
.ما یه هفته داخل گیر افتادیم

00:39:42.331 --> 00:39:46.084
اونجا بود که نقاشی‌ها
.کم‌کم برام معنا پیدا کردن

00:39:46.638 --> 00:39:51.120
.یه نقاشیِ به‌خصوص بود
.د لوژ (سیل)

00:39:52.599 --> 00:39:56.094
یه خانواده‌ی درمونده در
.معرض خطرِ یک سیل شدید

00:39:58.401 --> 00:40:01.409
،متوجه شدم که تمام این تصاویر از آخرالزمان

00:40:02.335 --> 00:40:04.930
به دنبال این هستن که از
هرج و مرج و خرابی‌ای که

00:40:04.955 --> 00:40:07.584
.بشریت خودش به سر خودش آورده معنا پیدا کنن

00:40:09.131 --> 00:40:13.951
وهم اینکه قدرت برتری هست که

00:40:14.284 --> 00:40:16.468
.می‌تونه اوضاع رو بهتر کنه

00:40:17.102 --> 00:40:19.162
.دعاها به دادمون نرسیدن

00:40:19.989 --> 00:40:21.862
.نه اون موقع و نه الان

00:40:46.755 --> 00:40:48.450
.همه به امید نیاز دارن

00:40:49.003 --> 00:40:51.622
.آره، ولی دین ربطی به امید نداره

00:40:52.087 --> 00:40:53.520
.دین برای کنترل مردمـه

00:40:55.915 --> 00:40:57.476
.برای حفظ نظم در جامعه

00:40:57.501 --> 00:40:58.647
.دقیقاً

00:40:59.494 --> 00:41:01.397
.گاهی می‌تونه به اون تبدیل بشه

00:41:02.126 --> 00:41:04.408
گاهی توسط مخدری سمی به
.اسم امید فریب می‌خورن

00:41:04.649 --> 00:41:07.153
،اتحادیه‌ی امید فکر می‌کنه که ما، مردم عادی

00:41:07.900 --> 00:41:09.890
حقیر و بی‌ارزش و احمق‌ایم

00:41:10.556 --> 00:41:12.935
فکر می‌کنن داستان‌های خیالی‌شون
.می‌تونن ما رو کنترل کنن

00:41:15.107 --> 00:41:17.241
.بهشون ثابت می‌کنیم اشتباه می‌کنن

00:41:47.884 --> 00:41:49.525 line:20%
.دیگه صبرم تموم شده

00:41:50.452 --> 00:41:51.758 line:20%
.اثری ازشون نیست

00:42:01.705 --> 00:42:03.185 line:20%
.تقصیر تو نیست

00:42:03.672 --> 00:42:04.951 line:20%
.حتی یه ذره

00:42:07.016 --> 00:42:11.075 line:20%
سیلوی مُرده و حالا
...ایزال هم ممکنه بمیره

00:42:13.018 --> 00:42:15.531 line:20%
.همش به خاطر یه داستان خیالی در مورد من

00:42:17.804 --> 00:42:21.128 line:20%
،اگه ایزا بتونه فرار کنه
.تو پاریس پیدامون می‌کنه

00:42:24.641 --> 00:42:27.421 line:20%
...بدترین قسمتش اینه که، ازش خوشم میومد

00:42:27.434 --> 00:42:29.194 line:20%
.اینکه همه فکر می‌کردن من آدم خاصی‌ام

00:42:29.697 --> 00:42:30.817 line:20%
.تو واقعاً خاصی

00:42:31.338 --> 00:42:35.001 line:20%
بعضی چیزها صرفاً چون بهشون باور داری
.به حقیقت تبدیل میشن

00:42:36.749 --> 00:42:40.376 line:20%
حقیقت اینه که، باور داشتن زندگی رو
.ساده‌تر می‌کنه

00:42:41.529 --> 00:42:43.862 line:20%
باور داشتن باعث نمیشد از
.گازِ واکرها جون سالم به در ببرم

00:42:45.195 --> 00:42:46.894 line:20%
.لوسان دیگه زیاده‌روی کرد

00:42:50.316 --> 00:42:51.569 line:20%
.ولی این تقصیر تو نیست

00:42:52.277 --> 00:42:53.617 line:20%
.هممون حرفاشو باور کردیم

00:42:55.213 --> 00:42:56.413 line:20%
.دریل باور نکرد

00:43:01.374 --> 00:43:02.867 line:20%
.هیچ‌وقت باور نکرد

00:43:16.240 --> 00:43:17.436
.ببین

00:43:25.909 --> 00:43:27.069
.شب بخیر

00:43:38.038 --> 00:43:40.458
چی شد؟ لوران کجاست؟

00:43:43.576 --> 00:43:45.141
.جدا شدیم

00:43:46.036 --> 00:43:47.734
.لوران و فالو فرار کردن

00:43:48.926 --> 00:43:51.108
.من زبون وا نکردم
.نَم پس ندادم

00:43:53.849 --> 00:43:55.144
.من هم همینطور

00:43:55.472 --> 00:43:58.374
.چیزیش نمیشه
.دوباره میریم پیشش

00:44:09.565 --> 00:44:11.348
.باید یکم بخوابیم

00:44:11.999 --> 00:44:15.468
قدرت‌مون رو به دست بیاریم تا
.فردا بتونیم از اینجا فرار کنیم

00:44:38.250 --> 00:44:39.851
.یه داستان برام تعریف کن

00:44:41.414 --> 00:44:42.785
در مورد چی؟

00:44:44.758 --> 00:44:46.525
.فقط می‌خوام صداتو بشنوم

00:44:53.038 --> 00:44:54.845
.یه یارویی بود

00:44:55.980 --> 00:44:58.516
.خونه‌شو ترک کرد تا دنبال چیزی بگرده

00:45:01.926 --> 00:45:03.796
.اصلاً نمی‌دونست چی

00:45:05.083 --> 00:45:07.478
به خودش اومد دید از خونه خیلی دور شده و

00:45:10.022 --> 00:45:11.378
.نمی‌تونه برگرده

00:45:15.935 --> 00:45:18.442
.تمام فکر و ذکرش برگشتن بود

00:45:21.980 --> 00:45:24.165
.به هیچکس و هیچ چیز دیگه اهمیت نمی‌داد

00:45:28.940 --> 00:45:30.339
.بی‌چاره

00:45:33.398 --> 00:45:35.830
،ولی یه روز
.یه چیزی تغییر کرد

00:45:41.260 --> 00:45:42.702
.تغییر خوبـه

00:45:44.381 --> 00:45:45.581
.متحول‌کننده

00:45:52.707 --> 00:45:54.560
.در مورد کرم‌های شب‌تاب برام بگو

00:45:59.658 --> 00:46:02.760
مثل تینکربل‌های کوچیک می‌مونن که

00:46:03.477 --> 00:46:05.090
.تو آسمون پرواز می‌کنن

00:46:05.933 --> 00:46:07.666
شما هم تو فرانسه تینکربل دارید؟

00:46:10.024 --> 00:46:11.195
.آره

00:46:18.149 --> 00:46:19.666
.پیترپن رو نجات میده

00:46:22.098 --> 00:46:23.899
به نظرم وقتی برسیم آمریکا

00:46:23.924 --> 00:46:25.881
.لوران خیلی از اونجا خوشش بیاد

00:46:28.769 --> 00:46:32.867
.می‌تونه بره مدرسه
.مثل یه بچه‌ی عادی باشه

00:46:42.669 --> 00:46:44.084
من چیکار کنم؟

00:46:46.024 --> 00:46:47.497
.می‌تونیم هر کاری دوست داریم بکنیم

00:46:49.773 --> 00:46:51.050
.تا لنگ ظهر بخوابیم

00:46:53.883 --> 00:46:59.087
،بریم قدم بزنیم
.کنار رودخونه غروب آفتاب رو تماشا کنیم

00:47:05.164 --> 00:47:07.465
.به نظر مثل یه رؤیا می‌مونه

00:47:34.417 --> 00:47:36.281
.می‌دونی، حق با تو بود

00:47:39.460 --> 00:47:41.130
.من یه چیزی اینجا پیدا کردم

00:47:46.521 --> 00:47:47.667 line:20%
.دوستت دارم

00:48:39.559 --> 00:48:40.932 line:20%
.خواهر ایزابل

00:48:41.899 --> 00:48:43.179 line:20%
.باید صحبت کنیم

00:48:45.125 --> 00:48:46.533
.اون حرفی با تو نداره

00:48:53.150 --> 00:48:54.524 line:20%
.همینجا به نظر خوبـه

00:48:55.577 --> 00:48:57.999 line:20%
.هم نزدیکـه و هم اونقدر دور هست که لو نریم

00:48:58.024 --> 00:49:00.425 line:20%
.حس می‌کنم خیلی دارید عجله می‌کنید

00:49:00.450 --> 00:49:02.169 line:20%
.خب، مطمئن شو آماده‌ان

00:49:02.194 --> 00:49:03.190 line:20%
...سعیم رو می‌کنم، ولی

00:49:03.215 --> 00:49:04.838 line:20%
.سعی نکن، سابین
.انجامش بده

00:49:05.514 --> 00:49:06.686
داریم چیکار می‌کنیم؟

00:49:06.711 --> 00:49:11.303
.داریم سربازها رو جمع می‌کنیم
.دور نشو. امشب رو تو تاریخ می‌نویسن

00:49:30.692 --> 00:49:32.298 line:20%
.می‌بینم که داری درد می‌کشی

00:49:33.739 --> 00:49:34.865 line:20%
...می‌خوام کمکت کنم

00:49:36.155 --> 00:49:39.686 line:20%
.هر چیزی که باعث سردرگمی‌ات شده

00:49:41.703 --> 00:49:42.615 line:20%
.پس باهام بیا

00:49:42.655 --> 00:49:44.774 line:20%
.بیا با هم براش دعا کنیم

00:49:46.960 --> 00:49:48.379 line:20%
.من با تو هیچ‌جا نمیام

00:49:49.552 --> 00:49:51.673 line:20%
.بهم یه فرصت بده تا بهت توضیح بدم

00:49:52.370 --> 00:49:56.048 line:20%
،بعد از تمام چیزایی که پشت سر گذاشتیم
جفت‌مون لیاقتشو نداریم؟

00:50:04.008 --> 00:50:05.208 line:20%
.بازش کن

00:50:14.708 --> 00:50:17.585
کجا می‌بریش؟
!اون هیچی نمی‌دونه

00:50:17.610 --> 00:50:20.496
،اون می‌دونه که ما یه مأموریت داریم
.یه هدف والاتر

00:50:21.154 --> 00:50:24.550
.می‌دونم بچهه کجاست
.می‌برمت پیشش

00:50:27.386 --> 00:50:30.008
.ایزابل همیشه ذهن و قلبِ پذیرایی داشت

00:50:30.620 --> 00:50:32.466
.ولی متأسفانه به تو امیدی نیست

00:50:40.335 --> 00:50:43.678
.اون توی پروانس‌ـه
!می‌تونم ببرمت پیشش

00:50:45.347 --> 00:50:48.408
!ایزابل! ایزابل

00:50:50.975 --> 00:50:53.995 line:20%
شما برای این مأموریت انتخاب شدید چون

00:50:54.175 --> 00:50:56.420 line:20%
،قراره به وفادارترین

00:50:56.574 --> 00:50:57.920 line:20%
درنده‌ترین و

00:50:57.968 --> 00:51:00.693 line:20%
.نترس‌ترین یگان ارتش من تبدیل بشید

00:51:01.477 --> 00:51:02.677 line:20%
...بهتون درود می‌فرستم و

00:51:02.697 --> 00:51:05.597 line:20%
.صمیمانه ازتون سپاس‌گزارم

00:51:06.291 --> 00:51:08.237 line:20%
،به واسطه‌ی سال‌ها تحقیق و پژوهش

00:51:08.417 --> 00:51:13.098 line:20%
.صبر و تعهده که ما به اینجا رسیدیم

00:51:13.123 --> 00:51:17.799 line:20%
‫همینجا و همین الان، با در هم شکستن
‫سلطه‌ی امید واهی اتحادیه،

00:51:18.093 --> 00:51:23.057 line:20%
شریف‌ترین و باشکوه‌ترین
.فداکاری رو انجام می‌دید

00:51:23.732 --> 00:51:25.788 line:20%
،به نام آزادی

00:51:25.882 --> 00:51:27.168 line:20%
برابری و

00:51:27.256 --> 00:51:28.856 line:20%
.برادری

00:51:29.383 --> 00:51:32.176 line:20%
.از شما بعنوان قهرمان یاد میشه

00:51:32.589 --> 00:51:34.082 line:20%
.تا ابد

00:51:43.828 --> 00:51:45.327
می‌خوای تبدیل‌شون کنی؟

00:51:45.352 --> 00:51:46.715
.برای یه هدف والاتر

00:51:46.740 --> 00:51:49.536
.چندین ماهه داریم تمرین می‌کنیم
.الان آماده‌ان

00:51:49.833 --> 00:51:51.657
سؤال اینـه، تو آماده‌ای؟

00:51:52.696 --> 00:51:54.768
.همون چیزی رو بهت میدم که می‌خواستی

00:51:57.016 --> 00:51:58.596
.قراره دوستت رو بکُشی

00:51:59.736 --> 00:52:02.163
!هی! ولم کنید

00:52:02.597 --> 00:52:04.261
!ولم کنید

00:52:05.000 --> 00:52:20.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:52:20.158 --> 00:52:21.277
« ...آنچه خواهید دید »

00:52:21.302 --> 00:52:23.422
.کاری که می‌کنی قدرت نیست

00:52:23.447 --> 00:52:25.302
از روی درماندگیـه و
.وحشیانه‌ست

00:52:25.327 --> 00:52:27.032
.حرفات مثل حرفای دریلـه

00:52:29.611 --> 00:52:30.524 line:20%
!توی سَر نه

00:52:35.858 --> 00:52:38.752
.ازت می‌خوام بهم بگی پسره کجاست

00:52:45.050 --> 00:52:46.179
.نمی‌خوام از دستش بدم

00:52:46.207 --> 00:52:50.053
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »
« کتابِ کارول »