﻿WEBVTT

00:00:10.369 --> 00:00:13.077
پس پسره رو با خودت می‌بری؟ -
.برنامه‌ام همینـه -
(آنچه گذشت)

00:00:13.242 --> 00:00:16.108
خدا هنوز اینجاست و
!پسره هم مدرکشـه

00:00:16.133 --> 00:00:17.439
.ایمان یعنی همین دیگه

00:00:17.464 --> 00:00:19.706
،اگه مدرک لازم داری
.پس یعنی ایمانت رو از دست دادی

00:00:23.802 --> 00:00:26.595 line:20%
،به پدر و مادرم قول دادم که وقتی مُردن
.از برادرم مراقبت کنم

00:00:27.545 --> 00:00:30.814
.می‌بینم‌شون
.کرم‌های شب‌تاب رو

00:00:30.839 --> 00:00:33.565
از دختر مُرده‌ات استفاده کردی تا
.من رو فریب بدی

00:00:33.590 --> 00:00:35.082
.اش قراره با هواپیما ما رو ببره خونه

00:00:35.107 --> 00:00:36.993
این هواپیما عمراً با
.چهار سرنشین پرواز نمی‌کنه

00:00:37.188 --> 00:00:39.353
.پس، پاریس، یه مشکل داریم

00:00:50.462 --> 00:00:52.405
‫می‌دونی، تو اون‌جایی که من به‌دنیا اومدم،

00:00:52.505 --> 00:00:56.458
‫می‌گن وقتی این‌ها رو فوت کنی،
‫آرزوهات برآورده می‌شن.

00:00:56.559 --> 00:00:58.902
‫توی فرانسوی بهش می‌گیم «پیسانی»

00:00:59.003 --> 00:01:01.851
‫چون اگه بخوری‌شون،
‫وقتی بخوابی توی خودت جیش می‌کنی.

00:01:01.951 --> 00:01:04.229
‫معنیش می‌شه «جیش کردن توی خودت».

00:01:04.330 --> 00:01:06.038
‫این رو ببین.

00:01:06.138 --> 00:01:08.584
‫تو صندوقِ عقب یه ماشین پیداش کردم.

00:01:08.685 --> 00:01:10.928
‫نهایتِ تلاش‌ام رو کردم تارهاش رو درست کنم.

00:01:16.053 --> 00:01:18.049
‫پدر ژان بهت یاد داده؟

00:01:18.149 --> 00:01:19.847
‫عاشقِ موسیقی‌های راک دهه 70 بود.

00:01:19.946 --> 00:01:23.174
‫نیل یانگ، جان بایز، اِد زپلین.

00:01:25.071 --> 00:01:27.001
‫باهامون نمیای درسته؟

00:01:30.860 --> 00:01:33.889
یکی‌مون باید بمونه...

00:01:33.988 --> 00:01:36.151
‫بهتره اون شخص من باشم.

00:01:37.716 --> 00:01:39.978
‫می‌خوای درموردش صحبت کنیم؟

00:01:41.609 --> 00:01:44.504
‫چرا؟ نظرت که عوض نمی‌شه.

00:01:44.604 --> 00:01:47.765
‫هرموقع یه اتفاق خوب می‌افته،

00:01:47.864 --> 00:01:49.595
‫پشت‌ش یه اتفاق بد می‌افته
‫و همه‌چی رو خراب می‌کنه.

00:01:49.695 --> 00:01:51.626
‫می‌گذره...

00:01:51.726 --> 00:01:55.056
‫پس چرا انگار هیچوقت تمومی نداره؟

00:01:55.156 --> 00:01:57.322
‫تا آمریکا خیلی راهه...

00:01:57.422 --> 00:01:59.453
چطوری می‌خوای تنهایی برگردی؟

00:01:59.553 --> 00:02:02.684
‫قبلاً هم تنها بودم.

00:02:02.783 --> 00:02:04.781
‫خیلی زیاد...

00:02:05.847 --> 00:02:07.811
‫برمی‌گردم.

00:02:07.911 --> 00:02:11.542
نمی‌تونی قول بدی...

00:02:11.643 --> 00:02:13.840
‫من رو ببین.

00:02:13.940 --> 00:02:19.102
‫قول می‌دم.
‫دوباره می‌بینمت.

00:02:19.203 --> 00:02:20.767
‫باشه؟

00:02:22.200 --> 00:02:24.962
‫زودباش. یه آهنگی چیزی بزن.

00:02:30.500 --> 00:02:41.500
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:35.739 --> 00:03:39.018
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »
« کتابِ کارول »

00:03:48.674 --> 00:03:50.306
‫اوضاع چطوره؟

00:03:54.202 --> 00:03:56.765
‫خواستم بگم من قرار نیست بیام.

00:03:59.264 --> 00:04:01.727
‫ازت می‌‌خوام دریل و پسره رو با خودت ببری.

00:04:04.458 --> 00:04:06.157
‫دقیقاً چرا باید به‌تون کمک کنم؟

00:04:08.021 --> 00:04:11.950
‫تو دروغ گفتی و من رو کشوندی این‌جا.

00:04:12.050 --> 00:04:13.780
‫که چی بشه؟

00:04:13.881 --> 00:04:16.945
‫الان هم انتظار داری باز هم بهت کمک کنم؟

00:04:19.941 --> 00:04:22.006
‫ازم عصبانی‌ای و می‌خوای خودت رو خالی کنی.
‫درک می‌کنم.

00:04:23.836 --> 00:04:25.603
‫اما هرکاری ام کنی به اندازه‌ای که

00:04:25.702 --> 00:04:27.534
‫خودم در حق خودم بدی کردم، نمی‌رسه.

00:04:32.660 --> 00:04:34.227
‫خواهشاً اون‌ها رو قاطیِ این ماجرا نکن.

00:04:46.150 --> 00:04:48.582 line:20%
.قلعه شده بود بیمارستان

00:04:48.589 --> 00:04:51.585 line:20%
تو یه برهه‌‌ای هم ازش به‌عنوان
.تیمارستان استفاده شد

00:04:51.609 --> 00:04:53.609 line:20%
شاید هنوز یه‌سری لوازم اونجا باشه که
.بتونیم پیدا کنیم

00:04:55.317 --> 00:04:57.676 line:20%
.اسب‌ها رو همینجا ببندید -
.خیلی‌خب -

00:04:58.651 --> 00:05:01.900 line:20%
.درست به‌موقع. دیگه خسته شده بود

00:05:03.453 --> 00:05:04.705
‫بله.

00:05:07.859 --> 00:05:13.692 line:20%
.لرزش بدنش
.یعنی آب بدنش داره کم میشه

00:05:14.442 --> 00:05:17.526 line:20%
.در مورد اسب‌ها زیاد می‌دونی، آکیلا -
.راستش، قاطر -

00:05:18.025 --> 00:05:20.400 line:20%
پدرم قبل از اینکه الجزایر
.مهاجرت کنیم مزرعه‌دار بود

00:05:21.192 --> 00:05:24.651 line:20%
خواهر یا برداری داری؟ -
.دوتا برادر. جفت‌شون مُرده‌ان -

00:05:25.734 --> 00:05:28.234 line:20%
.و خواهرم، جمیلا
.ازش بی‌خبرم

00:05:28.776 --> 00:05:30.400 line:20%
تو چی؟ خانواده‌ای داری؟

00:05:30.900 --> 00:05:32.776 line:20%
.تنهایی از کامرون اومدم

00:05:33.275 --> 00:05:36.609 line:20%
،وقتی سر و کله‌ی گرسنه‌ها پیدا شد
.خب، من کسی رو برای از دست دادن نداشتم

00:05:38.526 --> 00:05:40.859 line:20%
وقتی کسی رو نداری
.ادامه دادن سختـه

00:05:41.067 --> 00:05:43.983 line:20%
.ما باید بریم
.اونا می‌تونن پیش اسب‌ها منتظر بمونن

00:05:44.526 --> 00:05:45.900 line:20%
نباید همه پیشِ هم بمونیم؟

00:05:46.067 --> 00:05:48.983 line:20%
.داخل ممکنه خطرناک باشه -
.واسه همین میگم -

00:05:55.067 --> 00:05:58.692 line:20%
.زن جالبیـه
عشق در نگاه اول، آره؟

00:06:19.983 --> 00:06:21.317 line:20%
.دختر توئـه

00:07:00.317 --> 00:07:05.234 line:20%
...درمانگاه‌های فرانسوی
.تو دنیا لنگه ندارن

00:07:22.609 --> 00:07:25.500 line:20%
.من ته راه‌رو رو چک می‌کنم -
‫- خوبه.

00:07:58.150 --> 00:07:59.416
‫کُدرون!

00:08:05.317 --> 00:08:06.899
.آروم

00:08:14.776 --> 00:08:16.067 line:20%
.تفنگ قشنگیـه

00:08:19.900 --> 00:08:22.692 line:20%
هواپیما کجاست؟ -
.بیخیالش شو -

00:08:23.317 --> 00:08:26.899 line:20%
.هدف مُرده -
.هدف نمُرده -

00:08:28.692 --> 00:08:31.359 line:20%
خواهر جاسینتا پیش‌گویی رو
.تکمیل می‌کنه

00:08:34.025 --> 00:08:35.359 line:20%
.تا الان دیگه رفته‌ان

00:08:36.900 --> 00:08:42.025 line:20%
.حواس‌مون بوده
.هیچ هواپیمایی تو دو روز گذشته پرواز نکرده

00:08:43.317 --> 00:08:44.651 line:20%
خب؟

00:08:45.692 --> 00:08:48.234 line:20%
.نمی‌دونیم. نگفتن -
.حرف بزن -

00:08:50.692 --> 00:08:52.400 line:20%
.فکر می‌کنم می‌دونی

00:08:54.526 --> 00:08:57.942 line:20%
خب... لازمـه دوستت رو بکُشیم؟

00:09:23.484 --> 00:09:24.818 line:20%
.از دست مردها

00:09:26.442 --> 00:09:27.859 line:20%
.باید به دیکسون هشدار بدیم

00:09:29.776 --> 00:09:31.275 line:20%
.نمی‌دونیم کجان

00:09:36.150 --> 00:09:37.484 line:20%
.راستش من می‌دونم

00:09:56.617 --> 00:09:58.150
‫فکر کنم از من خوشش نمیاد.

00:09:58.250 --> 00:10:00.816
‫کی؟ اَش؟

00:10:02.182 --> 00:10:05.415
ذهنش خیلی درگیره...

00:10:05.515 --> 00:10:08.947
‫چون بهش دروغ گفتی.

00:10:09.047 --> 00:10:11.246
بگی نگی.

00:10:11.346 --> 00:10:13.446
‫و الان خودت هم از این بابت ناراحتی.

00:10:16.811 --> 00:10:20.181
‫هچیوقت نباید دروغ بگیم.

00:10:20.281 --> 00:10:22.283
‫آره، نباید دروغ بگیم.

00:10:22.384 --> 00:10:24.953
‫اما من خوشحالم که گفتی.

00:10:25.053 --> 00:10:28.023
‫اگه حقیقت رو به اش می‌گفتی،
‫شاید الان این‌جا نبودی.

00:10:28.123 --> 00:10:30.525
‫شاید دریل هم نبود...

00:10:31.826 --> 00:10:35.196
‫تو واقعاً دیدگاه خیلی خاصی نسبت به همه‌چی داری‌ها.

00:10:35.296 --> 00:10:37.799
‫توی کامن‌ولث کُلی دوست پیدا می‌کنی.

00:10:37.899 --> 00:10:41.302
‫به‌نظرت دریل می‌تونه خودش تنهایی برگرده؟

00:10:49.044 --> 00:10:51.279
‫دقیقاً چه شلنگی نیاز داریم؟

00:10:51.379 --> 00:10:54.749
‫شلنگی که برای پر کردن یه
‫مخزن اضافه به‌کارمون بیاد

00:10:54.849 --> 00:10:57.522
‫تا مجبور نشیم وسط راه فرود بیایم.

00:10:57.654 --> 00:11:00.959
‫آره؛ قضیه «گرین‌لند» رو شنیدم...

00:11:01.060 --> 00:11:06.101
داداش کمک نیاز ندارم.

00:11:06.201 --> 00:11:08.304
‫باشه. هرطور راحتی.

00:11:12.310 --> 00:11:14.413
‫مامان‌باباش کجـان؟

00:11:14.514 --> 00:11:17.185
‫کی؟ لوران رو می‌گی؟
‫یتیـمه.

00:11:20.690 --> 00:11:22.960
‫بابتِ پسرت متاسفم...

00:11:23.060 --> 00:11:24.629
‫کارول برام تعریف کرد.

00:11:24.729 --> 00:11:27.434
‫وقتی سوفـیا رو از دست داد من پیشش بودم.

00:11:27.535 --> 00:11:29.704
‫امیدوارم هیچکس همچین چیزی رو تجربه نکنه.

00:11:32.843 --> 00:11:35.201
‫آره، وقتی که...

00:11:35.300 --> 00:11:39.817
‫یکی زن یا شوهرش رو از دست می‌ده؛
‫بهش می‌گن بیوه...

00:11:41.743 --> 00:11:44.599
‫اما وقتی بچه‌ت رو از دست می‌دی...

00:11:44.698 --> 00:11:47.821
‫هیچ کلمه‌ای براش وجود نداره.

00:11:47.920 --> 00:11:51.540
‫شاید اینقدر سخته که نمی‌شه
‫با کلمات بیان‌ش کرد.

00:11:51.640 --> 00:11:53.402
‫تو بچه نداشتی؟

00:11:53.501 --> 00:11:55.725
‫نه.

00:11:55.824 --> 00:11:57.551
‫خب، احتمالاً خیلی خوبه

00:11:57.651 --> 00:11:59.643
‫و نیازی نیست نگران‌ش باشی.

00:11:59.744 --> 00:12:01.438
‫والا نگرانی که زیاد دارم.

00:12:10.537 --> 00:12:13.958
‫تو برای نجاتِ یه بچه اومدی این‌جا...

00:12:14.058 --> 00:12:15.832
‫هنوزم می‌تونی اینکارو بکنی.

00:12:20.734 --> 00:12:23.044
‫صبر کن.

00:12:23.333 --> 00:12:25.409
‫هی!

00:12:34.280 --> 00:12:37.025
‫یه‌جورایی واقعاً خوشحالم که داری باهامون میای.

00:12:47.638 --> 00:12:52.359
‫اوایل که اومده بودم این‌جا
‫توی این خیابون زندگی می‌کردم.

00:12:52.461 --> 00:12:54.504
‫بهتره بگم فرار کردم اومدم...

00:12:54.604 --> 00:12:58.687
‫از روستای کوچیک‌مون؛
‫تا خواننده بشم.

00:12:59.725 --> 00:13:02.035
‫از مادرم بابتِ این‌که به
‫استعدادم باور نداشت متنفر بودم،

00:13:02.136 --> 00:13:06.053
‫شاید هم فقط می‌خواست
‫ازم محافظت کنه.

00:13:06.153 --> 00:13:09.367
‫ای کاش الان بود و تو رو می‌دید...

00:13:09.469 --> 00:13:12.448
‫احتمالاً حسابی سرافکنده می‌شد.

00:13:12.549 --> 00:13:14.758
‫الان کجاست؟

00:13:14.858 --> 00:13:17.188
‫خونه‌مون فکر کنم.

00:13:17.288 --> 00:13:18.786
‫توی «کارلیا».

00:13:24.778 --> 00:13:26.375
‫بیاین بیرون!

00:13:29.567 --> 00:13:30.900 line:20%
این کارها دیگه یعنی چی؟

00:13:31.368 --> 00:13:33.099
‫می‌خوای به‌ کشتن‌مون بدی؟

00:13:50.208 --> 00:13:53.638
‫احتمالاً من رو از اون گوه‌دونی‌ای که
اداره‌ش می‌کنی بشناسی.

00:13:53.736 --> 00:13:55.799
‫آهان آره...

00:13:55.900 --> 00:13:59.927
‫با یه مرد اومدی پیش‌مون
اما تک و تنها اون‌جا رو ترک کردی.

00:14:01.592 --> 00:14:03.589
‫من دقیقاً همون چیزی رو
‫می‌خوام که اون می‌خواست.

00:14:03.688 --> 00:14:06.318
‫به اون‌که کمک نکردم.
‫چرا باید به تو کمک کنم؟

00:14:20.532 --> 00:14:23.003
‫اوه!

00:14:25.776 --> 00:14:28.249
‫می‌دونم هواپیما دارن.

00:14:28.351 --> 00:14:30.655
‫کمک‌م کن پیداشون کنم؛ وگرنه نفر بعدی‌ای که

00:14:30.755 --> 00:14:32.125
‫می‌ره اون دنیا دوست‌تـه!

00:14:38.139 --> 00:14:42.551
‫واسه همین چیزهاست که با کسی دوست نمی‌شم.

00:14:42.651 --> 00:14:44.556
‫باید حتماً مطمئنم بشم در ازاش

00:14:44.656 --> 00:14:47.728
‫چیز خوبی گیرم بیاد تا قبول کنم...

00:14:47.828 --> 00:14:50.267
‫جون‌‌ت حساب نیست؟

00:14:50.368 --> 00:14:53.610
‫دیگه بلاخره یا زنده می‌مونم...

00:14:53.709 --> 00:14:56.048
‫یا می‌میرم دیگه.

00:15:00.926 --> 00:15:02.965
‫چی می‌خوای؟

00:15:07.710 --> 00:15:08.978
‫می‌خوام برم خونه،

00:15:09.078 --> 00:15:13.017
‫برگردم پیشِ مردمِ خودم.

00:15:13.117 --> 00:15:14.487
‫پس...

00:15:16.756 --> 00:15:18.660
‫کمکت می‌کنم پسره رو پیدا کنی،

00:15:18.759 --> 00:15:21.264
‫هواپیما و...

00:15:21.364 --> 00:15:23.033
‫خلبان‌‌ش هم مالِ من.

00:15:27.273 --> 00:15:32.482
‫خب، اینطوری می‌تونی با بقیه حرف بزنی.

00:15:32.582 --> 00:15:34.785
‫این ارتفاع رو به‌مون می‌گه.

00:15:34.885 --> 00:15:36.788
‫ این نشون می‌ده داریم کجا می‌ریم.

00:15:36.888 --> 00:15:40.762
‫- این چیـه؟
‫- وسیله‌ی ارتباطی‌مون.

00:15:44.033 --> 00:15:45.736
‫پسر خوبیه نـه؟

00:15:45.835 --> 00:15:47.665
‫آره. آره. خوبه.

00:15:47.689 --> 00:15:48.998
‫اوهوم...

00:15:50.773 --> 00:15:51.851
‫یه‌چیزی برات آوردم.

00:15:52.180 --> 00:15:53.304
‫پشمام.

00:15:54.690 --> 00:15:56.115
‫این همه راه تا این‌جا آوردیش؟

00:15:56.214 --> 00:15:58.767
‫خب، اجازه داد یه‌چیزی با خودم بیارم...

00:15:58.867 --> 00:16:02.350
‫آهان. ممنون.

00:16:05.301 --> 00:16:07.025
‫دریل، گوش کن.

00:16:07.124 --> 00:16:09.281
‫می‌دونم می‌خوای چی بگی...

00:16:09.853 --> 00:16:11.402
‫قرار نیست این‌جا بمونی.

00:16:13.532 --> 00:16:16.698
‫اینطوری به نفع همه‌مونه.

00:16:16.859 --> 00:16:19.050
‫- ما قول و قرارهامون رو گذاشتیم.
‫- من تو رو برمی‌گردونم خونه

00:16:19.151 --> 00:16:20.769
‫حتی اگه خودم نیام.

00:16:20.869 --> 00:16:22.857
‫چون اگه اتفاقی برات بیفته...

00:16:22.958 --> 00:16:24.577
‫دیگه نمی‌تونم خودم رو تحمل کنم.

00:16:24.678 --> 00:16:26.294
‫حق با دریله.

00:16:28.486 --> 00:16:31.147
‫دریل این بیرون رو خوب بلده.

00:16:31.248 --> 00:16:33.303
‫می‌دونه چطوری باید زنده موند.

00:16:33.404 --> 00:16:35.047
‫تو کار با هواپیما رو بلدی.
‫می‌تونی کمکم کنی.

00:16:35.147 --> 00:16:36.791
‫اش، اصلاً مسئله این نیست...

00:16:36.891 --> 00:16:40.612
‫مسئله اینه‌که هرطور شده
‫اون پسر ببریم یه‌جای امن.

00:16:43.327 --> 00:16:45.551
‫دو به یک...

00:17:02.172 --> 00:17:05.046
‫- چیزی نیست فالو.
‫- صبرکن. صبرکن.

00:17:07.294 --> 00:17:11.482
‫جاسینتا زنده‌ست.
‫دارن میان سراغِ لوران.

00:17:14.044 --> 00:17:15.669
‫برای پرواز آماده‌ای؟

00:17:15.773 --> 00:17:17.608
‫باید همین الان راه بیفتید.

00:17:17.712 --> 00:17:20.239
‫زود باشین.
‫کمک‌ام کنین در آشیانه رو باز کنیم.

00:17:26.892 --> 00:17:27.886
‫خیلی‌خب.

00:17:33.203 --> 00:17:35.140
‫خوبه.
‫همون‌جا عالیه.

00:17:35.241 --> 00:17:37.112
‫باید موتورش رو تست کنم.

00:17:51.876 --> 00:17:56.186
‫هواپیما اون سمته،
‫نزدیکِ پیست مسابقه.

00:17:56.287 --> 00:17:58.058
‫اگه از این سمت برید نمی‌بینن‌تون.

00:18:02.250 --> 00:18:03.959 line:20%
.همینجا بمونید
.شاید سعی کنن فرار کنن

00:18:04.667 --> 00:18:05.999 line:20%
.برید

00:18:27.250 --> 00:18:31.209
« بازدید از پاریس »

00:18:32.799 --> 00:18:35.339
‫مثلِ سابق نیست...

00:18:35.439 --> 00:18:38.576
‫هست؟

00:18:38.676 --> 00:18:42.181
‫دوباره یه‌روزی مثل قبل خوشگل می‌شه.

00:18:42.281 --> 00:18:45.718
‫امیدوارم هرچه زودتر برگردی خونه‌مون.

00:18:49.089 --> 00:18:52.093
‫خب از کدوم سمت بریم؟

00:18:52.193 --> 00:18:55.431
‫از سمتِ گاراژ.
‫مستقیم می‌رسه به پیست مسابقه.

00:18:58.301 --> 00:19:01.837
‫باشه. بیـفت جلو.
‫راه رو به‌مون نشون بده.

00:19:28.405 --> 00:19:29.969
‫اول شما.

00:20:49.138 --> 00:20:50.375
‫گول‌مون زدی!

00:20:50.474 --> 00:20:53.083
‫دیکسون همه‌تون رو می‌کشه.

00:20:53.184 --> 00:20:55.858
‫نه. ما خدا رو داریم.

00:20:55.960 --> 00:20:59.938
‫خدا مدت‌هاست که ما رو
‫به حال خودمون رها کرده.

00:21:11.107 --> 00:21:12.779
‫برید، برید.

00:21:40.542 --> 00:21:45.042 line:20%
.می‌شنوید؟ صدای هواپیماست

00:21:46.459 --> 00:21:48.417 line:20%
!برید مطمئن شید. بقیه با من بیاید

00:21:57.085 --> 00:21:59.592
‫کاربراتور یه مشکلی داره.

00:21:59.692 --> 00:22:01.633
‫باید ردیف‌ش کنم.

00:22:01.732 --> 00:22:04.305
‫بپر بیرون.

00:22:04.405 --> 00:22:07.546
‫- کند کار کردن بال‌ها یعنی...
‫- توی لوله‌ی سوخت‌رسانی هوا جمع شده.

00:22:07.646 --> 00:22:10.186
‫آره؛ باید هواکـش رو سفت کنم.

00:22:10.286 --> 00:22:12.190
‫اینطوری درست می‌شه.

00:22:12.290 --> 00:22:14.061
‫مطمئنی؟

00:22:14.161 --> 00:22:15.263
‫آره.

00:22:23.582 --> 00:22:24.884
‫اومدن!

00:22:24.985 --> 00:22:26.721
‫پیدامون کردن.

00:22:26.822 --> 00:22:28.660
‫خیلی‌خب؛ سرشون گرم کنید تا ما بریم
‫روی باند.

00:22:28.759 --> 00:22:30.469
‫حله.

00:22:33.953 --> 00:22:36.265
‫گوش کن ببین چی می‌گم.
‫خیلی زود می‌بینمت.

00:22:36.365 --> 00:22:38.341
‫باشه؟ قول می‌دم.

00:22:38.441 --> 00:22:39.814
‫این پیشـت باشه.

00:23:04.638 --> 00:23:07.385
‫می‌دونم.
‫حرکت کنید.

00:23:09.663 --> 00:23:11.472
‫یالا. زود باشین.

00:23:14.152 --> 00:23:16.438
‫آره. ایول.

00:23:16.534 --> 00:23:17.726
‫خیلی‌خب، بزنید بریم.

00:23:23.745 --> 00:23:25.807
‫آهای! کمکم کنید این رو جابه‌جا کنم.

00:23:25.903 --> 00:23:27.343
‫باشه.

00:24:28.836 --> 00:24:30.504
‫همه‌چی اوکیه؟

00:24:33.106 --> 00:24:33.940
‫آره.

00:24:34.040 --> 00:24:36.375
‫آره. همه‌چی اوکیه.

00:25:30.273 --> 00:25:31.641
‫پُشت‌مون!

00:25:52.154 --> 00:25:53.488
‫ایول!

00:26:01.493 --> 00:26:03.124
‫لعنتی.

00:26:11.743 --> 00:26:14.106
‫یالا، یالا، یالا، یالا، یالا.

00:26:16.130 --> 00:26:23.130


00:26:26.720 --> 00:26:27.718
‫زود باش!

00:26:43.726 --> 00:26:46.488
‫کیرمـو بخورید مادرجنده‌ها!

00:27:39.537 --> 00:27:41.467
‫خودم می‌تونستم‌ها.

00:27:41.567 --> 00:27:43.131
‫آره. می‌دونم.

00:29:18.780 --> 00:29:21.942
‫گفتن موقع تا غروبِ آفتاب می‌رسن.

00:29:22.041 --> 00:29:23.639
‫می‌تونیم صبح راه بیفتیم.

00:29:23.739 --> 00:29:25.065
‫می‌شناسی‌شون کی‌ان؟

00:29:25.175 --> 00:29:26.518
‫یه زوج که توی کلاب باهاشون آشنا شدم.

00:29:26.611 --> 00:29:28.327
‫می‌تونن کمک‌مون کنن بریم انگلستان.

00:29:28.439 --> 00:29:30.910
‫از اون‌جا می‌تونین برین سمت آمریکا.

00:29:31.007 --> 00:29:32.963
‫- انگلیسی بلدن؟
‫- اهل اسکاتلند ان؛ پس...

00:29:33.053 --> 00:29:35.626
‫نه!

00:29:40.917 --> 00:29:45.750 line:20%
.جوش آورده -
.درست مثل اسبـه -

00:29:46.418 --> 00:29:48.042 line:20%
.ای کاش شتر داشتیم

00:29:52.667 --> 00:29:55.292 line:20%
.میگن تو انگلیس وضع بهتره -
.نه، نه -

00:29:55.709 --> 00:29:58.875 line:20%
.وقتی بچه بودم رفتم لندن
.غذاشون افتضاحـه

00:29:59.792 --> 00:30:03.376 line:20%
.بازم... می‌دونی که می‌تونی بیای

00:30:04.499 --> 00:30:06.251 line:20%
.پاریس رو دوست دارم

00:30:07.292 --> 00:30:12.625 line:20%
.یه چیز فوق‌العاده اینجاست
.و هنوز امیدوارم جمیلا رو پیدا کنم

00:30:16.304 --> 00:30:17.976
‫مهمون داریم.

00:30:22.822 --> 00:30:24.895
‫فالو، نمی‌خوای به دوست‌هات بگی

00:30:24.995 --> 00:30:27.268
‫اسلحه‌هاشون بیارن پایین؟

00:30:27.368 --> 00:30:29.812
‫اوه!

00:30:29.914 --> 00:30:31.889
‫سلام، دوستان عزیز.

00:30:31.989 --> 00:30:35.104
‫با فیونا و آنگوس آشنا بشید.

00:30:35.205 --> 00:30:37.483
‫این دو عزیز قراره ما رو تا انگلستان ببرن.

00:30:37.584 --> 00:30:40.062
‫از دیدنت خوشحالم.

00:30:40.565 --> 00:30:44.851
‫دریل، کُدرون،
‫کارول و آکیلا.

00:30:44.951 --> 00:30:47.246
‫سلام. از آشنایی‌تون خوشبختم.

00:30:49.340 --> 00:30:52.365
‫این وسایل برای شماست تا
‫ما رو از ایست بازرسی رد کنید.

00:30:52.465 --> 00:30:55.822
‫اوه. وسایل...

00:30:57.983 --> 00:31:01.706
‫خیلی‌خب. شراب و یکم غذا...

00:31:01.806 --> 00:31:02.903
‫خیلی هم خوب.

00:31:03.002 --> 00:31:04.566
‫خب؛ فکر کنم کافی باشه.

00:31:04.666 --> 00:31:07.558
‫حداقل یدونه از تعدادی
‫که نیاز داشتیم بیشتره.

00:31:07.625 --> 00:31:09.361
.اوه -
!اوه -

00:31:11.061 --> 00:31:13.566
چند سال اول تو ادینبرو بودیم و

00:31:13.665 --> 00:31:16.436
:فیونا گفت
.جهنم و ضرر»

00:31:16.537 --> 00:31:18.272
«.بیا ازدواج کنیم

00:31:18.373 --> 00:31:21.343
.با خودمون گفتیم پاریس جای رُمانتیکی‌ـه

00:31:21.443 --> 00:31:23.613
.جوون بودیم -
.جوون و احمق -

00:31:25.181 --> 00:31:28.051
می‌دونید، همیشه یه رؤیایی از
.فرانسه توی سرم بود

00:31:28.151 --> 00:31:32.157
.از تاریخش، فرهنگش، غذاش

00:31:32.257 --> 00:31:34.894
می‌دونید؟ اینکه قبل از

00:31:34.994 --> 00:31:37.731
فروپاشی دنیا چطوری بوده؟

00:31:37.831 --> 00:31:41.604
.فرانسه؟ بی‌نقص بود

00:31:41.703 --> 00:31:44.970
.خب، بیشتر اوقات

00:31:45.070 --> 00:31:48.303
.البته که همیشه همه چی خیلی خوب نبود

00:31:48.404 --> 00:31:51.703
.یه همسایه‌هایی داشتم
.خانواده‌ی دژاردان، یه خانواده‌ی سفیدپوست

00:31:51.803 --> 00:31:56.203
.خیلی آدمای خوبی بودن
.غذام بوی بد می‌داد

00:31:56.303 --> 00:31:58.070
.با صدای بلند آهنگ گوش می‌کردم

00:31:58.169 --> 00:32:02.203
،اون زمان تو بیمارستان کار می‌کردم
.واسه همین مُدام در رفت و آمد بودم

00:32:02.303 --> 00:32:04.903
.همه‌اش غُر می‌زدن

00:32:05.003 --> 00:32:09.604
،بعدش آقای دژاردان

00:32:09.703 --> 00:32:11.803
.شغلش رو از دست داد

00:32:11.903 --> 00:32:14.637
.الکلی شد
.بهم بد و بیراه می‌گفت

00:32:14.736 --> 00:32:16.236
.حرفای بدی می‌زد

00:32:16.337 --> 00:32:18.504
بهم می‌گفت بهتره برم و با مردمم توی

00:32:18.604 --> 00:32:21.070
.محله‌ی لا گودو زندگی کنم

00:32:23.571 --> 00:32:26.205
.بعدش، بوم

00:32:26.306 --> 00:32:29.241
.دنیا تغییر کرد

00:32:29.342 --> 00:32:31.443
.توی ساختمون‌هامون موندیم

00:32:31.543 --> 00:32:34.110
.امیدوار بودیم زنده بمونیم

00:32:34.211 --> 00:32:37.047
.منتظر بودیم تا اوضاع درست بشه

00:32:37.147 --> 00:32:39.915
.یه شب، یکی در خونه‌ام رو زد

00:32:40.015 --> 00:32:43.218
.تفنگم رو برداشتم و بیرون رو نگاه کردم

00:32:43.319 --> 00:32:46.521
دیدم بچه‌ی دو ساله‌اش رو

00:32:46.621 --> 00:32:50.056
،توی بغلش گرفته
از چشم‌هاش مشخص بود که می‌خواد کمکش کنم

00:32:50.156 --> 00:32:53.059
.فکر می‌کرد مُرده ولی اشتباه می‌کرد

00:32:53.159 --> 00:32:57.195
راه تنفسش بسته شده بود و
.از هوش رفته بود

00:33:00.831 --> 00:33:03.467
.کاری کردم دوباره نفس بکشه

00:33:03.567 --> 00:33:06.404
.بهم لبخند زد

00:33:06.504 --> 00:33:08.739
باباش چی؟

00:33:08.840 --> 00:33:11.444
.برداشتش و رفت

00:33:11.544 --> 00:33:14.747
.ولی قدردانی رو توی چشماش دیدم

00:33:16.116 --> 00:33:20.088
پس... آخرالزمان نژادپرستی رو تموم کرده؟

00:33:24.793 --> 00:33:28.332
خب، شاید فقط یکم شرایط رو
.برابرتر کرده باشه

00:33:28.432 --> 00:33:31.969
.الان فقط دو مدل آدم هست

00:33:32.069 --> 00:33:36.174
.مُرده‌ها و زنده‌ها

00:33:36.275 --> 00:33:38.077
.بازم هیزم لازم داریم

00:33:40.917 --> 00:33:42.500 line:20%
.وایسا، من هم باهات میام

00:33:44.919 --> 00:33:48.425
.خیلی‌خب. شب بخیر

00:33:48.644 --> 00:33:50.104
.شب بخیر

00:33:58.875 --> 00:34:00.583 line:20%
.داستانت ناراحتم کرد

00:34:02.667 --> 00:34:04.499 line:20%
.بچهه زنده موند

00:34:05.917 --> 00:34:07.376 line:20%
بعدش چی شد؟

00:34:10.509 --> 00:34:11.552
...عه

00:34:11.917 --> 00:34:13.542 line:20%
.از اونجا رفتن

00:34:14.959 --> 00:34:17.321 line:20%
از اسباب‌اثاثیه‌شون به‌جای
.هیزم استفاده کردم

00:34:17.322 --> 00:34:19.372 line:20%
.باهاشون زمستون رو سَر کردم

00:34:36.418 --> 00:34:39.959 line:20%
.به‌عنوان خداحافظی
.فردا خیلی خجالتی میشم

00:34:41.334 --> 00:34:42.875 line:20%
.پس باهامون بیا

00:34:45.418 --> 00:34:47.000 line:20%
.بدون جمیلا نه

00:34:52.376 --> 00:34:54.418 line:20%
.بیا دوباره خداحافظی کنیم

00:35:29.563 --> 00:35:33.222
.واسه اتفاقی که واسه راهبهه افتاد متأسفم

00:35:35.916 --> 00:35:38.644
.احتمالاً الان جای بهتریـه

00:35:46.264 --> 00:35:48.558
.مثل برادرم

00:35:57.641 --> 00:35:59.836
.اسمش میشل بود

00:36:01.700 --> 00:36:06.524
.تو فرانسه یه اسم قدیمی محسوب میشه

00:36:06.623 --> 00:36:10.516
.همیشه به همین خاطر مسخره‌اش می‌کردم

00:36:10.616 --> 00:36:12.745
.خیلی بدش میومد

00:36:15.739 --> 00:36:18.168
.اونجوری دیدنش خیلی سخت بود

00:36:21.329 --> 00:36:23.991
...اینکه مجبور شدم

00:36:24.091 --> 00:36:25.987
.کارش رو تموم کنم

00:36:31.210 --> 00:36:34.016
...انگاری که

00:36:34.125 --> 00:36:37.189
.داری بخشی از خودت رو می‌کُشی

00:36:42.308 --> 00:36:45.475
.آره، می‌فهمم

00:36:45.574 --> 00:36:48.675
.هیچ‌وقت بهم نگفتی چی شد

00:36:48.775 --> 00:36:51.443
.وقتی داداشم رو کُشتی رو میگم

00:36:54.609 --> 00:36:56.709
.من نکُشتمش

00:36:58.478 --> 00:37:01.845
.دختره کُشتش

00:37:01.945 --> 00:37:03.711
چی؟

00:37:05.611 --> 00:37:07.446
کدوم دختر؟

00:37:07.545 --> 00:37:10.346
.یه دختر لاغر تو جاده

00:37:10.446 --> 00:37:12.880
...با یه پیرمرده‌ای بود

00:37:12.980 --> 00:37:15.214
.از الکی بهم گفت کوره

00:37:18.514 --> 00:37:20.614
.بهم گفت کار تو بوده

00:37:22.849 --> 00:37:25.715
انتظار داشتی بهت چی بگه؟

00:37:28.317 --> 00:37:33.084
یعنی داری میگی تمام اتفاقاتی که
...از مارسی شروع شد

00:37:33.184 --> 00:37:35.717
...لبیی

00:37:35.818 --> 00:37:39.386
،مازون مِر، آشیانه
...تمام کارهایی که کردم

00:37:42.854 --> 00:37:45.653
همه‌اش به‌خاطر اون بوده؟

00:37:45.754 --> 00:37:48.088
.خب، مثل اینکه دروغگوی خوبی بوده

00:38:01.992 --> 00:38:03.692
خوبی؟

00:38:03.793 --> 00:38:06.793
.تا الان باید رسیده باشن

00:38:08.894 --> 00:38:11.761
حتماً ایزیکل داره
.اطراف رو به اَش نشون میده

00:38:13.495 --> 00:38:17.130
احتمالاً جودیث داره شمشیرزنی رو
.به لوران یاد میده

00:38:20.131 --> 00:38:22.164
.اوضاع اونجا سخت بود

00:38:24.098 --> 00:38:26.298
.هرگز حس خونه رو نمی‌داد

00:38:26.399 --> 00:38:28.966
.این‌بار فرق داره

00:38:29.066 --> 00:38:31.165
.با هم اونجا می‌مونیم

00:38:34.630 --> 00:38:36.930
.چهره‌اش رو یادم نمیاد

00:38:42.063 --> 00:38:47.162
.تنها چیزی که یادمـه بعد از ماجرای مزرعه‌ست

00:38:52.260 --> 00:38:54.494
...ولی قبل از اون جریان

00:38:54.593 --> 00:38:57.259
...اون دختری که براش داستان می‌خوندم

00:39:00.392 --> 00:39:02.392
...براش آهنگ می‌خوندم و باهاش می‌خندیدم

00:39:06.457 --> 00:39:09.124
.زمان اون سوفیا رو ازم گرفت

00:39:11.555 --> 00:39:14.621
تنها چیزی که مونده فقط
.اون چیزیـه که از اون انبار اومد بیرون

00:39:14.722 --> 00:39:18.755
.بیشتر از این حرفاست
.فقط اینطوری به‌نظر می‌رسه

00:39:21.420 --> 00:39:23.519
.دیگه خسته شدم

00:39:26.020 --> 00:39:28.985
زمان زیادی گذشته، همه‌ی خاطراتِ تلخ
.الان یهو دوباره یادم اومد

00:39:29.085 --> 00:39:31.852
.اون. لیزی

00:39:31.951 --> 00:39:34.684
.هنری

00:39:34.784 --> 00:39:36.552
.آهای

00:39:36.652 --> 00:39:39.658
.هیچ‌کدومش تقصیر تو نیست

00:39:41.129 --> 00:39:43.365
.بیا بغلم

00:39:43.465 --> 00:39:46.303
.بیا بغلم

00:39:46.405 --> 00:39:49.710
ما تسلیم نمی‌شیم. باشه؟

00:39:49.810 --> 00:39:51.914
.این کاریـه که می‌کنیم

00:40:31.382 --> 00:40:33.185
پس همینجاست، ها؟

00:40:33.285 --> 00:40:36.324
درستـه یکم ترسناکه ولی
.هنوزم می‌تونیم ازش رد بشیم

00:40:36.424 --> 00:40:38.093
!واو

00:40:38.194 --> 00:40:40.097
.تونل مانش

00:40:40.197 --> 00:40:41.605
.تونل مانش

00:40:41.705 --> 00:40:45.358
.پنجاه کیلومتر تا انگلیس

00:40:45.459 --> 00:40:48.072
وقتی داشتیم میومدیم اینجا
.حدوداً 9 ساعت طول کشید تا ازش رد شیم

00:40:51.793 --> 00:40:54.976
.مراقبت کنید -
.تو هم همینطور -

00:40:55.077 --> 00:40:57.723
.شما رو فراموش نمی‌کنیم

00:41:00.171 --> 00:41:01.812
.بریم

00:41:17.095 --> 00:41:19.239
.موفق باشید، دوستان

00:41:24.200 --> 00:41:27.249
.مطمئنم به اونجایی که دنبالشید می‌رسید

00:41:27.909 --> 00:41:29.155
نمیای؟

00:41:38.459 --> 00:41:40.167 line:20%
.الان دلیلی برای موندن دارم

00:41:43.584 --> 00:41:45.209 line:20%
.بهت هشدار داده بودم

00:41:46.460 --> 00:41:49.510
جنگیدن در کنار شما
.مایه‌ی افتخار بود

00:41:49.910 --> 00:41:51.620
.ممنون بابت همه‌چیز

00:41:58.449 --> 00:42:00.729
.برادرانِ هم‌رزم تا ابد

00:42:12.621 --> 00:42:14.016
چی گفت؟

00:42:14.041 --> 00:42:16.161
.گفت که برادرِ هم‌رزم هستید

00:42:17.824 --> 00:42:20.810
.خودمم همین فکر رو می‌کردم -
.همم -

00:42:20.835 --> 00:42:23.528
.فرانسویت داره بهتر میشه

00:43:12.193 --> 00:43:13.556
انگلیس چطوریـه؟

00:43:13.655 --> 00:43:15.749
انگلیس خیلی جای مزخرفیـه

00:43:15.849 --> 00:43:17.577
اینقدر بده، ها؟

00:43:17.677 --> 00:43:19.007
راستش، ارتش خیلی زود

00:43:19.106 --> 00:43:20.835
.همه‌جا رو قرنطینه کرد

00:43:20.934 --> 00:43:22.596
.وقتی اونجا رو ترک کردیم جای خوبی بود

00:43:22.621 --> 00:43:25.990
،آره، ولی هنوزم انگلیسـه
.مردمش ردی‌مدی‌ان

00:43:26.090 --> 00:43:30.049
،اسکاتلند رو اگه بگی
.مثل بهشت می‌مونه

00:43:30.149 --> 00:43:31.879
این چه کوفتیـه؟

00:43:31.979 --> 00:43:33.841
.گوانو -
گوانو؟ -

00:43:33.942 --> 00:43:37.335
.گوهِ خفاش
.بهش دست نزنید

00:43:37.435 --> 00:43:40.729
.باشه، خیالت راحت

00:43:40.828 --> 00:43:43.723
.روان‌گردانـه

00:43:45.554 --> 00:43:47.349
.الان زیر کانال‌ایم

00:43:47.449 --> 00:43:50.178
.امیدوارم سقفش دووم بیاره

00:43:50.278 --> 00:43:53.106
.اصلاً دوست ندارم غرق بشم

00:43:53.205 --> 00:43:56.000
نگارن نباش. فشارش قبل از اینکه

00:43:56.100 --> 00:43:57.730
.موهات خیس بشه تو رو می‌کُشه

00:43:57.830 --> 00:44:00.460
.خیالم راحت شد
.مرسی

00:44:00.561 --> 00:44:02.158
از کجا بفهمیم چقدر پیش رفتیم؟

00:44:02.258 --> 00:44:04.355
.اون در زرد واسه تونلِ تعمیر و نگهداریـه

00:44:04.455 --> 00:44:05.686
.هر نیم کیلومتر یکی هست

00:44:05.786 --> 00:44:07.417
.فقط 91 دیگه مونده

00:44:07.518 --> 00:44:10.081
.هی. وایسید

00:44:11.945 --> 00:44:13.910
.حتماً ایست بازرسیـه

00:44:14.009 --> 00:44:15.874
انگلیسی؟
چرا اینقدر نزدیک به فرانسه‌ست؟

00:44:15.974 --> 00:44:17.405
.تا فرانسوی‌ها رو دور نگه دارن

00:44:17.505 --> 00:44:19.269
.آهای، آروم باش، رفیق

00:44:19.369 --> 00:44:21.034
.فقط تفنگ‌هاتون رو بگیرید پایین

00:44:21.134 --> 00:44:24.430
.بذارید من صحبت کنم
.شما اعصاب‌شون رو خورد می‌کنید

00:44:34.518 --> 00:44:37.527
!سلام

00:44:37.626 --> 00:44:41.973
.ما انگلیسی هستیم
.لطفاً شلیک نکنید

00:44:42.073 --> 00:44:44.847
.براتون هدیه آوردیم
.آنگوس، بیارش

00:44:44.947 --> 00:44:48.491
.باشه. باشه، خیلی‌خب

00:44:48.593 --> 00:44:52.135
.شراب داریم. شراب

00:44:52.236 --> 00:44:54.209
.خدا ملکه رو حفظ کنه

00:45:00.059 --> 00:45:02.265
.گمونم اون شراب لازم‌مون نمیشه

00:45:02.366 --> 00:45:04.238
.خودمون می‌خوریم

00:45:11.994 --> 00:45:13.465
.هیس

00:45:45.796 --> 00:45:50.475
:و خداوند گفت
...بگذار»

00:46:05.887 --> 00:46:07.960
.همدیگه رو کُشتن

00:46:10.166 --> 00:46:12.473
چرا همچین کاری کردن؟

00:46:12.573 --> 00:46:16.098
.شاید به‌خاطر گوانوئـه
،اگه زیاد استشمامش کنی

00:46:16.197 --> 00:46:20.520
،کم‌کم یه‌چیزایی می‌بینی
.توهم می‌زنی

00:46:20.620 --> 00:46:22.249
.زده به سرشون

00:46:31.094 --> 00:46:33.122
.بیاید ادامه بدیم

00:47:07.638 --> 00:47:09.666
این چیـه دیگه؟

00:47:09.764 --> 00:47:12.025
.زیست‌تابی

00:47:12.125 --> 00:47:15.849
بعضی حیوانات یا گیاه‌ها
.از خودشون نور ساطع می‌کنن

00:47:15.949 --> 00:47:18.376
.مثل کرم‌های شب‌تاب

00:47:18.477 --> 00:47:20.638
.آره، دقیقاً

00:47:23.862 --> 00:47:25.699
.واکر

00:47:30.870 --> 00:47:32.674
.خیلی‌خب. دنبالم بیاید

00:47:32.773 --> 00:47:35.042
.تو یه خط. سر و صدا نکنید

00:48:07.750 --> 00:48:09.485
خوبی؟

00:48:09.585 --> 00:48:11.554
.نگران من نباش، داداش

00:48:16.627 --> 00:48:18.194
!اوه

00:48:19.996 --> 00:48:21.966
.دستت رو بده، بلند شو

00:48:34.481 --> 00:48:37.017
چی؟

00:49:50.372 --> 00:49:52.609
!اوه، خدای من

00:50:23.946 --> 00:50:25.682
!نه. نه

00:50:25.782 --> 00:50:27.813
!نه

00:50:27.913 --> 00:50:31.708
!نه! نه

00:50:31.808 --> 00:50:34.237
!نه. میشل

00:50:34.337 --> 00:50:36.967
!میشل

00:50:37.066 --> 00:50:39.532
!میشل! نه

00:50:45.824 --> 00:50:48.386
!نه

00:50:48.487 --> 00:50:49.950
کارول کجاست؟

00:50:50.050 --> 00:50:52.214
!برادرم رو کُشتی

00:52:53.163 --> 00:52:54.428
!آه

00:52:54.528 --> 00:52:57.358
.وایسا! وایسا! منم

00:52:58.788 --> 00:53:01.019
.وایسا

00:53:04.149 --> 00:53:05.381
میشل؟

00:53:08.875 --> 00:53:12.606
!میشل! میشل

00:53:42.501 --> 00:53:44.236
.هی، رفیق

00:53:49.940 --> 00:53:51.576
.بگیر
.بزن به صورتت

00:54:36.180 --> 00:54:37.715
.پس اینجایی

00:54:41.418 --> 00:54:42.951
!آه

00:54:43.052 --> 00:54:45.921
.شرمنده، رفیق. واسه همه ماسک نداریم

00:54:46.022 --> 00:54:49.558
.کلی آدم تو انگلیس منتظر مان، رفیق

00:54:49.658 --> 00:54:52.394
همینجوری ولش کنیم؟

00:55:14.313 --> 00:55:16.315
زمان خیلی زیادی گذشته؟

00:55:32.395 --> 00:55:34.563
...می‌تونم

00:55:38.533 --> 00:55:40.602
می‌تونم باهات بیام؟

00:56:25.808 --> 00:56:28.042
.تپانچه‌ام رو بیار -
چی؟ -

00:56:28.142 --> 00:56:30.611
!تپانچه‌ام رو از توی کوله‌ام بیار

00:56:30.712 --> 00:56:32.412
کوله‌ات کجاست؟

00:56:34.780 --> 00:56:37.715
دادمش بهت، باشه؟

00:56:37.815 --> 00:56:40.981
.فکر می‌کنی به قدر کافی سختی کشیدی

00:56:41.083 --> 00:56:43.116
.فکر می‌کنی دیگه توانشو نداری

00:56:45.417 --> 00:56:47.652
فکر می‌کنی تموم شده؟

00:56:47.752 --> 00:56:49.785
.ولی اینجا نمی‌میری

00:57:07.293 --> 00:57:08.693
.نه مثل اون

00:57:22.864 --> 00:57:25.366
اولین باری که همو دیدیم یادتـه؟

00:57:25.466 --> 00:57:28.234
چی بهت گفتم؟

00:57:28.334 --> 00:57:30.102
.روی امید شرط ببند

00:58:26.056 --> 00:58:27.790
.موفق باشی، آقای دیکسون

00:59:05.338 --> 00:59:07.305
.بزن به صورتت

00:59:10.306 --> 00:59:12.285
.باشه

00:59:12.386 --> 00:59:15.237
خوبی؟

00:59:15.337 --> 00:59:17.249
.گمونم

00:59:20.839 --> 00:59:22.583
کُدرون کجاست؟

00:59:22.683 --> 00:59:24.259
.فرار کرد

00:59:31.135 --> 00:59:33.751
.بریم خونه

00:59:33.852 --> 00:59:35.395
.باشه

00:59:55.681 --> 01:00:03.354
« پایان فصل دوم »

01:00:03.506 --> 01:00:23.506
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.