﻿WEBVTT

00:00:00.001 --> 00:00:11.112
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:11.184 --> 00:00:16.184
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:16.288 --> 00:00:19.802
ما به خودمون می‌گیم
که مردگان متحرک هستیم

00:00:21.847 --> 00:00:24.807
ریک، ما باهمدیگه اینجاییم

00:00:24.937 --> 00:00:26.548
نزدیکان‌مون رو از دست می‌دیم

00:00:26.635 --> 00:00:28.376
شاید همدیگه رو هم از دست بدیم

00:00:28.506 --> 00:00:29.812
امکانش هست از دستم بدی

00:00:29.942 --> 00:00:31.248
نه

00:00:31.422 --> 00:00:33.033
اگه من زنده نمونم

00:00:33.120 --> 00:00:35.165
تو باید رهبر بقیه بشی

00:00:35.252 --> 00:00:37.037
چون قابلیتش رو داری

00:00:37.124 --> 00:00:38.864
ریک

00:00:42.433 --> 00:00:44.479
ساختن آینده‌ای برای جودیت

00:00:44.609 --> 00:00:46.785
ارزش‌ش رو داره

00:00:46.872 --> 00:00:48.961
.می‌تونیم موفق بشیم
من تسلیم نمی‌شم

00:00:55.446 --> 00:00:57.187
یک «ب» دارم

00:00:58.797 --> 00:01:00.930
سرلشکر، بنده لذت زیادی
از تحقیقات در مواردی همچون

00:01:01.104 --> 00:01:04.281
فساد و خیانت می‌برم

00:01:04.412 --> 00:01:06.544
درستش می‌کنم

00:01:06.631 --> 00:01:10.505
یه چیزی پیدا کردم که
مال «مرد شجاع» هست

00:01:10.679 --> 00:01:11.897
منظورت چیه؟

00:01:12.072 --> 00:01:14.465
...مامان

00:01:14.552 --> 00:01:16.554
اون هنوز زنده‌ست؟

00:01:16.641 --> 00:01:19.340
نمی‌دونم

00:01:19.514 --> 00:01:21.342
ولی اگه فکر می‌کنی که زنده‌ست

00:01:21.516 --> 00:01:22.647
باید بری و پیداش کنی

00:01:22.821 --> 00:01:24.780
باشه عزیزم، سعی‌م رو می‌کنم

00:01:24.867 --> 00:01:25.998
برو پیداش کن

00:01:30.090 --> 00:01:31.743
سعی‌م رو کردم

00:01:31.830 --> 00:01:35.617
لطفا بدون که سعی‌م رو کردم

00:01:35.704 --> 00:01:38.010
دیوارهای خروجیِ شهر، توسط مهاجمان
مورد نفوذ قرار گرفته

00:01:38.098 --> 00:01:39.708
اقدامات متقابل در دستِ انجام هستن

00:01:39.795 --> 00:01:41.840
طی فاصله‌ی شش ساعته‌ای که محله‌ها

00:01:41.927 --> 00:01:43.929
و کل شهر، سقوط کرده

00:01:44.016 --> 00:01:45.757
دو نقطه نفوذ داشتیم

00:01:45.844 --> 00:01:48.195
دو قسمت از دیوار متلاشی
یا احتمالا منفجر شدن

00:01:48.282 --> 00:01:51.023
که در نتیجه منجر به گیر افتادنِ
جمعیتِ شهر شده

00:01:51.111 --> 00:01:52.460
به‌نظر میاد یک ساختمان

00:01:52.547 --> 00:01:53.809
که صدها نفر توش بوده

00:01:53.896 --> 00:01:55.767
در آخر سقوط کرده

00:01:55.854 --> 00:01:58.509
و بنابر گزارشاتِ مقاماتِ
 اطلاعاتی ارتش جمهوری مدنی

00:01:58.596 --> 00:02:01.208
یک اتفاقی درون خود ساختمان رخ داده

00:02:01.295 --> 00:02:05.560
منجر به مرگ‌های اولیه، احیا شدن
...و

00:02:43.175 --> 00:02:54.286
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:02:54.527 --> 00:02:59.527
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:40.117 --> 00:03:42.297
«مردگان متحرک: بازماندگان»

00:03:43.644 --> 00:03:46.610
[ پنج سال بعد از ماجرای پل ]

00:03:47.709 --> 00:03:52.709
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:56.410 --> 00:03:57.889
گیرنده گرایمز، آماده‌ست

00:03:57.976 --> 00:03:59.500
درحال رفتن هستن

00:04:00.501 --> 00:04:03.547
گیرندگان عزیز، ارتش جمهوری مدنی

00:04:03.634 --> 00:04:06.115
بابت داوطلب شدن‌تون
برای این ماموریت، متشکره

00:04:06.202 --> 00:04:08.509
این یک ماموریت نسبتاً خطرناکه

00:04:08.596 --> 00:04:11.251
با جلوگیری از پیشرویِ
سوژه‌های سوزان

00:04:11.338 --> 00:04:13.165
از غلات و غذاهای ذخیره شده‌ی

00:04:13.253 --> 00:04:15.080
بیش از ۲۰۰ هزار نفر
محافظت می‌کنید

00:04:15.167 --> 00:04:19.041
با این کار روندِ اخذ شهروندی‌تون رو
سریع‌تر می‌کنید

00:04:19.128 --> 00:04:20.825
از آلفا به پایگاه

00:04:20.912 --> 00:04:23.437
تمام گیرندگان توی محل موردنظر
هستن و آماده انجام عملیاتن

00:04:23.524 --> 00:04:27.092
دریافت شد. پروتکل‌های پاکسازی رو
اجرا کنید

00:04:27.179 --> 00:04:30.052
یالا گیرندگان

00:04:38.190 --> 00:04:40.280
اینور

00:04:54.598 --> 00:04:56.861
یکی دیگه اینوره

00:05:02.302 --> 00:05:04.129
گرایمز، گرایمز

00:05:07.568 --> 00:05:08.917
گیرنده گرایمز

00:05:09.004 --> 00:05:12.050
شرمنده، دارم سعی می‌کنم تبرم رو پیدا کنم

00:05:27.936 --> 00:05:29.329
گیرنده گرایمز

00:05:34.769 --> 00:05:35.900
به این شکل

00:05:38.163 --> 00:05:40.601
به این شکل

00:05:48.130 --> 00:05:49.784
گیرنده گرایمز داره پروتکل‌شکنی می‌کنه

00:05:49.871 --> 00:05:52.874
زیر نظر دارمش

00:05:54.876 --> 00:05:57.269
گیرنده گرایمز، ایست

00:05:59.620 --> 00:06:01.012
گیرنده گرایمز

00:06:53.978 --> 00:06:55.763
آه

00:06:58.592 --> 00:07:00.594
کدوم گوری هستی؟

00:07:07.818 --> 00:07:09.994
گرایمز، ایست

00:07:11.996 --> 00:07:13.520
فراری رو گرفتیم

00:07:13.607 --> 00:07:16.348
تلفات ندادیم

00:07:33.931 --> 00:07:35.237
میشون

00:07:35.324 --> 00:07:36.891
ریک

00:07:36.978 --> 00:07:38.414
لعنتی

00:07:38.501 --> 00:07:40.155
ببخشید؟

00:07:43.332 --> 00:07:44.594
...یعنی

00:07:46.161 --> 00:07:48.250
منظورت چیز دیگه‌ای بود

00:07:48.337 --> 00:07:49.817
من اهل اینجا نیستم

00:07:49.904 --> 00:07:52.167
گم شدم، باید برم سرکار
و دیرم شده

00:07:52.254 --> 00:07:55.736
...نقشه‌نگاری

00:07:55.823 --> 00:07:57.868
بلدی؟

00:07:59.957 --> 00:08:01.437
بلد نیستم

00:08:01.524 --> 00:08:03.570
فقط مکان‌ها رو بلدم

00:08:03.657 --> 00:08:08.923
.باید برم اینجا
ولی نمی‌دونم کجام

00:08:11.665 --> 00:08:14.102
از اون‌طرف برو

00:08:14.189 --> 00:08:16.365
بعد از ساختمون آبیه‌ست

00:08:18.062 --> 00:08:19.499
راحته، می‌رسی

00:08:20.717 --> 00:08:22.371
بهت باور دارم

00:08:26.680 --> 00:08:28.682
...ایرادی نداره که

00:08:29.857 --> 00:08:31.380
ایرادی نداره

00:08:32.860 --> 00:08:35.515
نمی‌خوام مزاحم ناهار خوردنت بشم

00:08:35.602 --> 00:08:37.604
این اطراف کار می‌کنی؟

00:08:37.691 --> 00:08:39.301
آره

00:08:40.737 --> 00:08:42.130
باهاش حال می‌کنی؟

00:08:44.915 --> 00:08:47.048
جای ایده آلم نیست

00:08:49.180 --> 00:08:50.530
تو توی جای ایده آلت هستی؟

00:08:53.620 --> 00:08:55.012
آره

00:09:18.601 --> 00:09:21.169
همیشه فکر می‌کردم
منتظر می‌مونم تا وقتی

00:09:21.256 --> 00:09:24.259
که بالاخره برگشتیم پیش هم
همه‌چیز رو بهت بگم

00:09:24.346 --> 00:09:27.001
فکر می‌کردم بعد از غروب آفتاب

00:09:27.088 --> 00:09:29.264
روی ایوان خونه‌مون
برات تعریفش می‌کنم

00:09:29.351 --> 00:09:32.484
توی هوایی که حتی
همدیگه رو نمی‌تونیم ببینیم

00:09:32.572 --> 00:09:34.965
ولی باید همین الان بهت بگم

00:09:35.052 --> 00:09:36.880
همه‌چیز رو نمی‌تونم بگم

00:09:36.967 --> 00:09:39.622
نمی‌تونم با همه‌ش مواجه بشم

00:09:39.709 --> 00:09:41.581
این اکثرشه، ولی همه‌ش

00:09:41.668 --> 00:09:44.845
حول محور برگشتن به تو می‌چرخید

00:09:44.932 --> 00:09:49.327
فکر نمی‌کردم از پل، جون سالم به‌در ببرم

00:09:52.548 --> 00:09:56.378
بعدش توی یک بیمارستان نظامی
به‌هوش اومدی

00:09:56.465 --> 00:09:59.468
.یه ارتش پیدام کرد
یک ارتش چندهزار نفره

00:09:59.555 --> 00:10:01.775
که از یک شهر فعال و مخفی

00:10:01.862 --> 00:10:04.386
با جمعیتی چند صد هزار نفره
محافظت می‌کنه

00:10:04.473 --> 00:10:06.867
امنیت و محرمانگی بر همه‌چیز
ارجحیت داره

00:10:06.954 --> 00:10:08.172
قانون ارتش همینه

00:10:08.259 --> 00:10:11.349
درنتیجه هیچ‌کس نمی‌تونه
اینجا رو ترک کنه

00:10:11.436 --> 00:10:12.873
شهر خودش دولت داره

00:10:12.960 --> 00:10:15.223
و کاملا هم مستقله
و از ارتش جداست

00:10:15.310 --> 00:10:17.442
ولی پیروی همون قانونه

00:10:17.529 --> 00:10:20.663
قانونی که بیرون از دیوارها صدق می‌کنه

00:10:20.750 --> 00:10:23.797
،افرادی که نجات می‌دن
توی حومه شهر کار می‌کنن

00:10:23.884 --> 00:10:27.278
واکرها رو برای برق یا رشد غلات

00:10:27.365 --> 00:10:29.933
یا مدیریت آب و پسماند، می‌کشن

00:10:34.721 --> 00:10:36.810
بعد از شیش سال خدمت، وارد شهر

00:10:36.897 --> 00:10:40.988
و از ارتش و حومه شهر
دور می‌شن

00:10:41.075 --> 00:10:42.685
بهشون می‌گن گیرندگان

00:10:42.772 --> 00:10:45.079
من هم جزءشون بودم
ولی هدفم رفتن به شهر نبود

00:10:45.166 --> 00:10:46.907
می‌خواستم فرار کنم

00:10:46.994 --> 00:10:48.691
می‌خواستم برگردم پیش‌تون

00:10:48.778 --> 00:10:50.998
لعنتی، خیلی دلم می‌خواست

00:11:05.708 --> 00:11:07.405
دریافت شد

00:11:12.106 --> 00:11:13.847
لعنتی

00:11:16.153 --> 00:11:18.155
اون یکی دستت به کارت می‌اومد، نه؟

00:11:24.684 --> 00:11:28.818
اومدم اینجا، چون با سرلشکر بیل صحبت کردم

00:11:28.905 --> 00:11:30.515
درباره من؟ -
آره -

00:11:30.602 --> 00:11:32.996
شانس آوردی که بین مقامات ارشد
یه رفیقِ خوب داری

00:11:33.083 --> 00:11:35.172
تو رفیقمی، هان؟

00:11:35.259 --> 00:11:36.783
ریک، به‌خاطر تو با رهبرِ

00:11:36.870 --> 00:11:40.177
قوی‌ترین ارتش جهان

00:11:40.264 --> 00:11:42.484
لابی کردم

00:11:42.571 --> 00:11:46.357
احتمالا من بهترین رفیقی‌ام
که به عمرت داشتی

00:11:46.444 --> 00:11:48.142
چه اتفاقی واسه پیشونیت افتاده؟

00:11:48.229 --> 00:11:50.492
باعث و بانیش یه آدمیِ مثل تو بود

00:11:50.579 --> 00:11:53.625
یه نفر که ممکنه برای طرحم مناسب باشه

00:11:54.409 --> 00:11:55.758
فکر می‌کنی با اینجا بودن

00:11:55.845 --> 00:11:58.152
شانس بهتری برای فرار کردن داری؟

00:11:58.239 --> 00:11:59.762
نداری

00:11:59.849 --> 00:12:02.634
صرفا شانست برای مردن بیش‌تره

00:12:02.722 --> 00:12:03.940
لابد خودت متوجه شدی

00:12:04.027 --> 00:12:05.637
که نمی‌خوام چنین اتفاقی بیفته

00:12:07.988 --> 00:12:10.512
من برمی‌گردم سرکارم

00:12:12.688 --> 00:12:13.863
...شنیدی که

00:12:13.950 --> 00:12:15.865
دیگه لازم نیست این کار رو بکنی

00:12:19.434 --> 00:12:23.307
،اولین باری که سعی کردم فرار کنم
ارتش نمی‌دونست باید باهام چی کار کنه

00:12:23.394 --> 00:12:26.354
.چون هیچ‌کس سعی نمی‌کنه فرار کنه
هیچ‌کس دلش نمی‌خواد

00:12:26.441 --> 00:12:29.923
می‌ندازنم زندان؟ می‌کشنم؟

00:12:30.010 --> 00:12:32.882
یک سرهنگ دوم به نامِ اوکافور

00:12:32.969 --> 00:12:34.841
راضی‌شون کرده بود که
بذارن یه گیرنده باقی بمونم

00:12:34.928 --> 00:12:36.930
و من هم مدام سعی می‌کردم فرار کنم

00:12:37.017 --> 00:12:38.670
ولی نمی‌تونستم

00:12:38.758 --> 00:12:40.629
نمی‌تونستم برگردم پیشت

00:12:40.716 --> 00:12:42.544
بارها سعی کردم فرار کنم

00:12:42.631 --> 00:12:46.026
در نتیجه وقتی می‌رفتیم پیرون
بهم افسار می‌بستن

00:12:46.113 --> 00:12:47.679
نمی‌تونستم فرار کنم

00:12:47.767 --> 00:12:49.812
نمی‌تونستم برگردم پیشت

00:12:49.899 --> 00:12:51.379
گیر افتاده بودم

00:13:24.368 --> 00:13:28.198
اوکافور ازم محافظت می‌کرد
چون معتقد بود یه چیزی درونم دیده

00:13:28.285 --> 00:13:31.027
می‌خواست به طرحش ملحق بشم

00:13:31.114 --> 00:13:32.724
تا به ارتش‌شون بپیوندم

00:13:32.812 --> 00:13:35.249
تا جونم رو فداشون کنم

00:13:35.336 --> 00:13:36.685
خودش اینجوری می‌گفت

00:13:36.772 --> 00:13:38.382
چندین‌بار بهت گفتم

00:13:39.993 --> 00:13:42.604
...برای آدم‌هایی مثل ما

00:13:44.954 --> 00:13:47.435
برای زنده‌مون، راه فراری وجود نداره

00:13:47.522 --> 00:13:50.481
یه یونیفرم گذاشتم توی آپارتمانت

00:13:50.568 --> 00:13:54.050
وقتشه اوضاع رو بپذیری

00:13:54.137 --> 00:13:55.878
دفعه قبل، به قیمتِ دستت تموم شد

00:13:55.965 --> 00:13:57.924
دفعه بعدی، بهاش زندگیته

00:13:58.011 --> 00:13:59.839
زندگیت رو حروم نکن

00:14:35.657 --> 00:14:37.006
باید به جای اینکه
شیشه پرت کنم سمتت

00:14:37.093 --> 00:14:38.834
ازت تشکر کنم

00:14:42.446 --> 00:14:44.100
چرا؟

00:14:44.187 --> 00:14:46.581
بهم نشون دادی که
نمی‌تونم فرار کنم

00:15:31.017 --> 00:15:32.670
لعنتی

00:15:32.757 --> 00:15:34.585
شنیدم چی شده

00:15:34.672 --> 00:15:37.284
واقعا همچین کاری کردی، هان؟

00:15:38.067 --> 00:15:40.287
سلام استابان

00:15:41.331 --> 00:15:42.506
آره

00:15:42.593 --> 00:15:44.117
می‌شه بهش دست بزنم؟

00:15:44.813 --> 00:15:46.989
شوخی کردم بابا

00:15:47.076 --> 00:15:48.164
خیلی‌خب، به مدت دو سال

00:15:48.251 --> 00:15:49.600
حتی باهام حرف هم نزدی

00:15:49.687 --> 00:15:51.341
با هیچ‌کس حرف نزدی

00:15:51.428 --> 00:15:52.952
ولی من مدام باهات صحبت کردم

00:15:53.691 --> 00:15:56.129
،یه مدتی طول کشید
ولی بالاخره یه نتیجه‌ای حاصل شد

00:15:57.260 --> 00:16:00.002
تقریبا رفیق شدیم دیگه

00:16:00.089 --> 00:16:01.569
...این شهر مخفی

00:16:01.656 --> 00:16:05.268
احتمالا برات حکم زندان آلکاتراز رو داره

00:16:05.355 --> 00:16:08.837
ولی ما گیرنده‌ها، می‌دونیم که اونجا
زندگی خوبی در انتظارمونه، رفیق

00:16:08.924 --> 00:16:10.795
داداش اونجا کولر دارن

00:16:10.882 --> 00:16:12.058
کولر

00:16:12.145 --> 00:16:13.624
دیگه کونت عرق نمی‌کنه

00:16:13.711 --> 00:16:15.322
می‌فهمی چی می‌گم؟

00:16:17.411 --> 00:16:19.369
ببین ریک، روز بزرگیه

00:16:19.456 --> 00:16:21.415
این رو دارم بهت می‌گم

00:16:21.502 --> 00:16:23.330
چون آخرین روزِ خدمتمه

00:16:23.417 --> 00:16:26.811
از فردا به بعد، شهروندِ اون شهر می‌شم

00:16:26.898 --> 00:16:29.727
می‌شم معاون مدیر سازمانِ
 آب و برقِ بخش سه

00:16:29.814 --> 00:16:34.906
بعد از شش سال طولانی
دوران گیرندگیم تموم شده

00:16:35.777 --> 00:16:38.258
قراره برم توی شهر، چاقال

00:16:38.345 --> 00:16:39.650
قراره شهروند بشم

00:16:39.737 --> 00:16:41.652
باید برات کادو می‌آوردم پس -
بی‌خیال ریک -

00:16:41.739 --> 00:16:43.089
چی می‌خواستی برام بیاری؟

00:16:43.176 --> 00:16:44.307
ترشروییت رو؟

00:16:48.137 --> 00:16:49.617
ممنون

00:16:49.704 --> 00:16:51.662
بابت این کاری که داری می‌کنی

00:16:52.446 --> 00:16:57.277
خب، زندگی همینه داداش

00:16:57.364 --> 00:16:59.105
اقلاً این یارو اوکافور

00:16:59.192 --> 00:17:00.410
دیگه سعی نمی‌کنه

00:17:00.497 --> 00:17:01.846
به عنوان سرباز جذبت کنه

00:17:04.284 --> 00:17:05.937
واقعا؟

00:17:06.025 --> 00:17:07.722
هنوز هم پافشاری می‌کنه؟

00:17:07.809 --> 00:17:10.594
...بعد از اینکه

00:17:11.465 --> 00:17:12.640
پشم‌هام، بهتره واسه اینکه

00:17:12.727 --> 00:17:14.729
دست از سرت برداره
عضو ارتش بشی

00:17:14.816 --> 00:17:16.600
و بعدش می‌تونی وقتی

00:17:16.687 --> 00:17:19.038
ماموریتِ زباله‌گردی بهت دادن
فرار کنی

00:17:23.607 --> 00:17:26.393
ولی یه چیزی رو بهت نگفتم

00:17:26.480 --> 00:17:29.918
توی شهر یه دوست دختر دارم

00:17:30.005 --> 00:17:32.181
خبرنگاره

00:17:32.268 --> 00:17:35.315
داشت یه مقاله درباره‌ی
...مدیریت آب می‌نوشت

00:17:44.976 --> 00:17:47.718
تاحالا اینجا ندیده بودمت

00:18:05.997 --> 00:18:07.825
تو هم ملحق شدی

00:18:10.263 --> 00:18:11.351
آره

00:18:13.483 --> 00:18:14.789
...این

00:18:16.399 --> 00:18:18.009
ارزنه

00:18:24.842 --> 00:18:26.757
اینجا زیاد ارزن یافت نمی‌شه

00:18:26.844 --> 00:18:28.542
...ولی اگه یه دونه خوبش گیرم بیاد

00:18:28.629 --> 00:18:30.413
اوضاع کلا عوض می‌شه

00:18:34.025 --> 00:18:35.375
ها

00:18:38.291 --> 00:18:39.857
چشم قربان

00:18:43.557 --> 00:18:45.428
تصمیمت همینه؟

00:18:49.606 --> 00:18:51.304
این پایانشه

00:18:51.391 --> 00:18:53.349
و شروع یک چیز دیگه‌ست؟

00:18:53.436 --> 00:18:55.134
پایانشه

00:18:56.744 --> 00:18:59.050
و یک شروع تازه‌ست

00:19:01.879 --> 00:19:05.622
به سی آر ام خوش اومدی

00:19:09.322 --> 00:19:10.845
مگه دیرت نشده بود؟

00:19:13.195 --> 00:19:15.458
چرا، شده

00:19:17.156 --> 00:19:20.028
خب، من نباید دیرم بشه

00:19:22.335 --> 00:19:24.163
...ولی

00:19:25.816 --> 00:19:27.470
هر روز میام اینجا ناهار می‌خورم

00:19:27.557 --> 00:19:29.777
همین موقع‌ها؟

00:19:29.864 --> 00:19:32.475
خیلی مشتاقی‌ها

00:19:33.607 --> 00:19:34.999
لابد تو هم مشتاقی

00:19:35.086 --> 00:19:36.305
اوه

00:19:37.263 --> 00:19:38.699
نیستم

00:19:42.224 --> 00:19:44.879
...می‌شه حداقل

00:19:45.749 --> 00:19:46.924
اومدم

00:19:47.011 --> 00:19:48.622
اومدم

00:19:48.709 --> 00:19:50.319
یالا ریک

00:19:50.406 --> 00:19:51.712
وقت آموزشه

00:20:05.943 --> 00:20:07.728
سرباز بوده؟

00:20:08.685 --> 00:20:10.948
آره، بود

00:20:11.035 --> 00:20:13.212
می‌خواستم توی جلسه توجیهی
درباره‌ش صحبت کنم

00:20:13.299 --> 00:20:16.171
ولی واسه موضوع مورد بحث‌مون

00:20:16.258 --> 00:20:18.956
نه مناسبه، نه امن

00:20:21.698 --> 00:20:23.744
این چیه دیگه؟

00:20:23.831 --> 00:20:26.050
جفت‌تون یک ساله که دارید تمرین می‌کنید

00:20:26.137 --> 00:20:29.097
،جفت‌تون سرباز شدید دیگه
ولی نگید که فکر کردید

00:20:29.184 --> 00:20:31.882
قضیه صرفا سرباز شدن‌تون بوده

00:20:33.319 --> 00:20:35.973
قضیه رهبر شدن‌تون بوده

00:20:36.060 --> 00:20:37.888
می‌خوام کمک‌تون بکنم

00:20:37.975 --> 00:20:41.240
که عضو گروه فرماندهی سی آر ام بشید

00:20:42.632 --> 00:20:44.591
من چهار بار سعی کردم فرار کنم

00:20:44.678 --> 00:20:46.593
دستم رو بریدم

00:20:46.680 --> 00:20:47.898
من هم سعی کردم بکشمت

00:20:49.291 --> 00:20:50.901
آره، ولی شما دوتا می‌تونید کمکم کنید

00:20:50.988 --> 00:20:53.513
که اوضاع رو از داخل عوض کنم

00:20:53.600 --> 00:20:54.731
بشینید

00:20:56.733 --> 00:20:58.692
جفت‌تون یک قابلیتی دارید

00:20:58.779 --> 00:21:00.911
که به‌نظرم سی آر ام
برای تبدیل شدن

00:21:00.998 --> 00:21:04.175
به چیزی که باید باشه
بهش نیاز داره

00:21:06.177 --> 00:21:08.397
چرا باید به چیز دیگه‌ای تبدیل بشه؟

00:21:08.484 --> 00:21:10.094
شعر فعاله، پر رونقه

00:21:10.181 --> 00:21:12.445
سی آر ام هم دنیای بیرون رو اداره می‌کنه

00:21:12.532 --> 00:21:14.490
درحالی که اوضاع همه‌جا خرابه
اوضاع اونجا عالیه

00:21:14.577 --> 00:21:16.405
مردم نمی‌تونن از اونجا برن

00:21:16.492 --> 00:21:19.669
آزاد نیستن

00:21:19.756 --> 00:21:21.323
هیچ‌کس آزاد نیست

00:21:21.410 --> 00:21:23.282
،توی این دنیا کسی آزاد نیست
ولی زنده‌ایم

00:21:23.369 --> 00:21:25.545
تو زنده‌ای، با اینکه قرار نبود باشی

00:21:25.632 --> 00:21:30.289
سی آر ام، افرادی که پیدا می‌کنه رو
تحت اسامی «آب» و «ب» دسته‌بندی می‌کنه

00:21:30.376 --> 00:21:32.203
آ»ها یه قوتی دارن»

00:21:32.291 --> 00:21:34.423
حاضرن برای باورهاشون، جون بدن

00:21:34.510 --> 00:21:37.034
مردم از «آ»ها پیروی می‌کنن

00:21:37.121 --> 00:21:38.645
افرادی که به این دنیا میاریم

00:21:38.732 --> 00:21:41.604
اون تعداد محدودی که
می‌بریم توی شهر، «ب» هستن

00:21:41.691 --> 00:21:44.651
آدم‌های عادی‌ای هستن که
سعی بر بقا پیدا کردن دارن

00:21:44.738 --> 00:21:46.130
ب»ها وارد شهر می‌شن»

00:21:46.217 --> 00:21:50.047
.آ»ها اعزام و کشته می‌شن»
به‌جز شما دوتا

00:21:50.134 --> 00:21:52.180
چرا؟ -
به‌خاطر من -

00:21:52.267 --> 00:21:55.009
سی آر ام، باید عوض بشه

00:21:55.096 --> 00:21:59.840
سی آر ام برای عوض شدن
به رهبرهای قوی نیاز داره

00:21:59.927 --> 00:22:02.930
این اصلِ «هیولا بودن

00:22:03.017 --> 00:22:04.497
...«برای مبارزه با هیولاها

00:22:04.584 --> 00:22:05.976
نباید ادامه پیدا کنه

00:22:06.063 --> 00:22:08.283
واسه همین به جفت‌تون نیاز دارم

00:22:08.370 --> 00:22:10.198
طی ترفیع گرفتن‌هاتون

00:22:10.285 --> 00:22:11.504
از اسرار مطلع می‌شید

00:22:11.591 --> 00:22:14.071
بعدش توی جلسات توجیهیِ اشلان
حضور خواهید داشت

00:22:14.158 --> 00:22:16.596
ترفیع -
جلسه توجیهی اشلان؟ -

00:22:16.683 --> 00:22:19.163
اونجاست که از تمام اطلاعات
و دلایل، خبردار می‌شید

00:22:19.250 --> 00:22:22.950
چیزهایی که ۹۰درصد نیروهامون

00:22:23.037 --> 00:22:25.518
و ۱۰۰ درصد اهالی شهرمون نمی‌دونن

00:22:25.605 --> 00:22:29.043
اصلا دل‌شون می‌خواد که رهبر بشیم؟

00:22:29.130 --> 00:22:31.262
از این قضیه خبر دارن؟

00:22:31.350 --> 00:22:32.916
از اینکه امشب اینجاییم؟

00:22:33.003 --> 00:22:37.094
که داری از آها و ب‌ها
 و جلسات سرّی بهمون می‌گی؟

00:22:37.181 --> 00:22:39.575
نه، فقط خودم خبر دارم

00:22:39.662 --> 00:22:43.057
من معتقدم، آ هایی که سرباز

00:22:43.144 --> 00:22:44.972
و رهبر می‌شن، تنها چیزی هستن

00:22:45.059 --> 00:22:47.757
که می‌تونن سی آر ام رو عوض کنن

00:22:47.844 --> 00:22:49.933
هان

00:22:50.020 --> 00:22:52.719
حالا اگه ما به مقامات ارشد

00:22:52.806 --> 00:22:54.634
...بگیم که الان چی‌ها گفتی -
نچ -

00:22:54.721 --> 00:22:57.680
جمع نبد، گرایمز

00:22:59.987 --> 00:23:03.077
اگر من یک آ باشم

00:23:03.164 --> 00:23:06.341
اگر تفکر مستقلی دارم

00:23:06.428 --> 00:23:10.040
چرا فکر کردی با این قضیه موافقت می‌کنم؟

00:23:10.127 --> 00:23:11.520
چون معتقدم که اگر هرکدوم‌تون

00:23:11.607 --> 00:23:14.436
،فرصتِ نجات دادنِ نیا رو داشته باشید
نجاتش می‌دید

00:23:14.523 --> 00:23:16.220
مجبور می‌شید نجاتش بدید

00:23:16.307 --> 00:23:18.222
کتابه رو باز کن

00:23:18.309 --> 00:23:20.007
بیاید درباره جنگ سرد صحبت کنیم

00:23:20.094 --> 00:23:21.617
می‌خواست اوضاع رو عوض کنه

00:23:21.704 --> 00:23:24.228
می‌خواست ارتش رو بدونِ اینکه بفهمن
تغییر بده

00:23:24.315 --> 00:23:28.232
و واسه انجامش، به کمکِ من نیاز داشت

00:23:28.319 --> 00:23:30.844
،دلم می‌خواست کمکش کنم
ولی به من ربطی نداشت

00:23:30.931 --> 00:23:32.541
اینجا رو ببین

00:23:32.628 --> 00:23:34.587
مشخصاً نگرشت نسبت به این قضیه
با من فرق می‌کنه

00:23:34.674 --> 00:23:37.111
اگه یه بار دیگه جمع ببندی
و همچین حرفی بزنی

00:23:37.198 --> 00:23:39.766
می‌کشمت

00:23:39.853 --> 00:23:41.550
کار تو بود؟

00:23:41.637 --> 00:23:44.466
تو پیشونیش رو بریدی؟

00:23:44.553 --> 00:23:47.077
،بهش شلیک کردم
صرفا تیرم خطا رفت

00:23:47.164 --> 00:23:48.601
پس به‌گمونم نه

00:23:48.688 --> 00:23:50.429
می‌خوای به من هم شلیک کنی، تورن؟

00:23:50.516 --> 00:23:51.952
هی

00:23:52.039 --> 00:23:53.780
من عضو نیروی دریایی آفریقای جنوبی بودم

00:23:53.867 --> 00:23:55.259
توی زیردریایی‌ها خدمت می‌کردم

00:23:55.346 --> 00:23:57.436
توشون پوکر بازی می‌کردم

00:23:57.523 --> 00:23:58.741
بازیم خوب بود

00:23:58.828 --> 00:24:01.178
نه، بازیم حرف نداشت

00:24:01.265 --> 00:24:03.093
می‌خواستم خوب بودنم رو بسنجم

00:24:03.180 --> 00:24:05.356
توی بهترین لاس وگاس، بهترین
تورنمنت‌های پوکر رو برگزار می‌کنن

00:24:05.444 --> 00:24:06.923
درنتیجه رفتم تا شانسم رو امتحان کنم

00:24:07.010 --> 00:24:09.186
نتونستم یه دست هم بازی کنم
و برق‌ها قطع شدن

00:24:09.273 --> 00:24:12.668
این نشون می‌ده شانسم کیریه

00:24:12.755 --> 00:24:16.324
این یارو من رو توی اقیانوس اطلس، پیدا کرد

00:24:16.411 --> 00:24:17.978
تقریبا مُرده بودم

00:24:18.065 --> 00:24:21.198
سعی کردم بکشمش
تا بتونم همون‌جا بمونم

00:24:21.285 --> 00:24:24.463
چهارمین باری بود که بعد از
شروع این ماجرا، سعی می‌کردم برگردم

00:24:24.550 --> 00:24:26.595
شاید هم باید بگم پایان ماجرا

00:24:30.730 --> 00:24:33.515
دلیل کارت رو می‌دونم

00:24:33.602 --> 00:24:35.038
اینکه سعی کردی فرار کنی

00:24:35.125 --> 00:24:36.953
و دستت رو قطع کردی

00:24:37.040 --> 00:24:38.520
من هم همین دلیل رو داشتم

00:24:42.306 --> 00:24:44.134
یکی رو داری که عاشقشی

00:24:45.832 --> 00:24:47.442
آره، من پذیرفتم که

00:24:47.529 --> 00:24:49.139
دیگه قرار نیست عشقم رو ببینم

00:24:49.226 --> 00:24:51.881
چون می‌دونم اون شخص
نمی‌خواد من بمیرم

00:24:51.968 --> 00:24:53.622
احتمالا واسه همین

00:24:53.709 --> 00:24:55.058
صورت اوکافور رو خراش دادم

00:24:55.145 --> 00:24:57.626
ته‌دلم می‌دونستم که
قرار نیست

00:24:57.713 --> 00:25:00.063
زنده برگردم کیپ‌تاون

00:25:00.150 --> 00:25:02.370
گرایمز، اگه به تو شلیک کنم

00:25:02.457 --> 00:25:03.719
تیرم خطا نمی‌ره

00:25:03.806 --> 00:25:05.852
صورتت هم خراش نمی‌دم

00:25:05.939 --> 00:25:08.594
برام مهم نیست چه بازی‌ی داری درمیاری

00:25:08.681 --> 00:25:12.511
خودت شنیدی که گفت
قرار بوده عاقبت‌مون چی باشه

00:25:12.598 --> 00:25:15.078
این تنها چیزیه که برام مونده

00:25:15.165 --> 00:25:16.993
بقیه‌ش؟ زندگی‌ای که داشتم

00:25:17.080 --> 00:25:18.821
دیگه از بین رفته

00:25:18.908 --> 00:25:20.431
این تنها چیزیه که برای تو هم مونده

00:25:21.258 --> 00:25:22.521
...شخصی که می‌خواستی برگردی پیشش

00:25:22.608 --> 00:25:25.219
هی، اون از بین نرفته

00:25:26.960 --> 00:25:28.570
اونا از بین نرفتن

00:25:28.657 --> 00:25:30.616
شاید اون و اونا
از بین نرفته باشن

00:25:30.703 --> 00:25:31.791
ولی ما از بین رفتیم

00:25:35.751 --> 00:25:39.189
اگه کمک خواستی، بهم بگو

00:25:42.541 --> 00:25:43.846
یالا

00:25:46.980 --> 00:25:49.417
بیا تا همدیگه رو نکشتیم
بریم یه نوشیدنی بزنیم

00:26:04.519 --> 00:26:08.305
اوایلش، ارتش دوتا شهر دیگه رو هم
کشف کرده بود

00:26:08.392 --> 00:26:10.003
پورتلند و اوماها

00:26:10.090 --> 00:26:13.223
...به این بزرگی، پیشرفته

00:26:13.310 --> 00:26:15.748
و مخفی نبودن

00:26:15.835 --> 00:26:18.446
سه‌تا شهر، یک اتحادیه تشکیل دادن

00:26:18.533 --> 00:26:22.058
هرچند که اون دوتا شهر
مکانِ شهر سوم رو بلد نیستن

00:26:22.145 --> 00:26:25.192
دنیا از اون چیزی که می‌شناختیم
خیلی بزرگ‌تره، میشون

00:26:25.279 --> 00:26:28.064
خیلی بهتر و خیلی بدتره

00:26:28.151 --> 00:26:31.241
زندگی‌ای که در یک منظره
توسط مرگ، احاطه شده

00:26:34.854 --> 00:26:36.072
درست نمی‌گم؟

00:26:36.159 --> 00:26:38.292
سرلشکر بیل

00:26:38.379 --> 00:26:40.773
بله قربان، درسته

00:26:40.860 --> 00:26:43.776
بشین گرایمز

00:26:49.042 --> 00:26:51.522
یه مزیت دیگه‌ای که
نسبت به پورتلند و اوماها

00:26:51.610 --> 00:26:53.568
در اتحادیه‌ی سه‌گانه‌مون داریم

00:26:53.655 --> 00:26:57.137
اینه که برخلافِ اونا، بدون هیچ زحمتی
کاملا مخفی هستیم

00:26:57.224 --> 00:27:00.923
دیدم که نیروهای فدرال
با آتلانتا چی کار کردن

00:27:02.011 --> 00:27:04.797
از بمب ناپالم استفاده کردن، قربان

00:27:04.884 --> 00:27:06.712
یه مشت هیولا

00:27:06.799 --> 00:27:08.409
از دلت‌ها هم بدترن

00:27:09.236 --> 00:27:10.846
...ولی نیروی ما

00:27:10.933 --> 00:27:14.807
که اون موقع گارد ملی پنسیلوانیا بود

00:27:14.894 --> 00:27:16.417
جلوشون رو گرفت

00:27:16.504 --> 00:27:18.549
چطوری؟

00:27:18.637 --> 00:27:20.639
با فداکاری

00:27:20.726 --> 00:27:22.466
شانس

00:27:22.553 --> 00:27:24.120
خونسردی

00:27:25.208 --> 00:27:26.993
و به کمکِ اوکافور

00:27:27.080 --> 00:27:29.212
اوکافور، قربان؟

00:27:29.299 --> 00:27:31.040
عضو نیروی هوایی‌شون بود

00:27:31.127 --> 00:27:32.738
قرار بود شهر رو بمباران کنه

00:27:32.825 --> 00:27:35.871
ولی در عوض، چهار هزار تفنگدار
نیروی دریایی رو بمباران کرد

00:27:35.958 --> 00:27:38.831
که توی ورزشگاه لینکولن فایننشال فیلد
 جمع شده بودن

00:27:38.918 --> 00:27:40.659
جناح عوض کرد

00:27:42.878 --> 00:27:44.793
من هم جناح عوض کردم

00:27:44.880 --> 00:27:46.055
یه جورهایی

00:27:47.535 --> 00:27:50.190
قرار نبود تو و اوکافور
وارد سی آر ام باشید

00:27:50.277 --> 00:27:53.541
حتی قرار نبود گیرنده بشید

00:27:53.628 --> 00:27:56.544
ولی اوکافور، یک استدلال قانع‌کننده آورد

00:27:58.502 --> 00:28:00.853
بذار یه سوال ازت بپرسم، گرایمز

00:28:00.940 --> 00:28:04.508
انتظار ندارم جواب بدی
و مجبور هم نیستی

00:28:04.595 --> 00:28:06.075
صرفا می‌پرسم و توی چشم‌هات نگاه می‌کنم

00:28:06.162 --> 00:28:07.468
چشم قربان

00:28:08.599 --> 00:28:12.516
اوکافور داره کاری می‌کنه
که لازم باشه بدونم؟

00:28:12.603 --> 00:28:15.084
نه -
نه -

00:28:20.798 --> 00:28:22.278
نه

00:28:25.094 --> 00:28:27.618
خوبه، ریک

00:28:27.706 --> 00:28:30.317
ازم پرسیدی که چطور
پیروز شدیم و بقا پیدا کردیم

00:28:30.404 --> 00:28:31.884
خودت چطوری بقا پیدا کردی؟

00:28:32.928 --> 00:28:34.495
با فداکاری

00:28:35.235 --> 00:28:37.672
چهاربار سعی کردی فرار کنی

00:28:38.978 --> 00:28:41.241
چرا اینجایی؟

00:28:41.328 --> 00:28:43.678
می‌خوای بکشی؟

00:28:43.765 --> 00:28:45.767
می‌خوای بمیری؟

00:28:45.854 --> 00:28:49.553
یا اینا صرفا یه اقدام دیگه
برای فرار کردنه

00:28:52.034 --> 00:28:54.863
توی چشم‌هام نگاه کن، قربان

00:28:54.950 --> 00:28:57.039
خودت بگو

00:29:03.350 --> 00:29:06.832
می‌شینم کنارت و یه‌کم
از منظره لذت می‌برم

00:29:09.095 --> 00:29:11.750
همه‌چیز مخفیانه بود

00:29:11.837 --> 00:29:15.492
ارتش، شهر رو به هر قیمیت که بود
مخفی نگه داشته بود

00:29:15.579 --> 00:29:18.669
،تمام کارهایی که ارتش می‌کرد
شهر ازش بی‌خبر بود

00:29:18.757 --> 00:29:20.062
و یه سربازهایی هم اومدن

00:29:20.149 --> 00:29:21.977
که بازوبند قرمز داشتن

00:29:22.064 --> 00:29:25.024
و کاری که می‌کردن رو
از کل نیرو مخفی می‌کردن

00:29:25.111 --> 00:29:27.417
راز روی راز بنا شده بود

00:29:27.504 --> 00:29:31.639
،و تنها چیزی که برای من مهم بود
حفظ راز خودم بود

00:29:31.726 --> 00:29:35.686
آنالیزهای اخیرمون، یک نقطه حساس رو
نشون داده

00:29:37.993 --> 00:29:40.561
...یک اتفاق مهمی در راهه

00:29:45.609 --> 00:29:47.263
و اجتناب ناپذیره

00:29:48.787 --> 00:29:51.702
شاید براتون سوال شده

00:29:51.790 --> 00:29:53.530
«چرا نمی‌ذاری بری؟»

00:29:58.709 --> 00:30:01.277
بعضی وقت‌ها یک نفر
...و بعضی وقت‌ها دو یا چند نفر

00:30:02.975 --> 00:30:05.804
قدرت و مسئولیتِ

00:30:05.891 --> 00:30:08.676
تغییر همه‌چیز رو دارن

00:30:08.763 --> 00:30:10.417
...می‌بینیدش

00:30:10.504 --> 00:30:11.853
...باهاش مواجه می‌شید

00:30:11.940 --> 00:30:13.812
...و می‌دونم

00:30:13.899 --> 00:30:16.423
که تصمیم درست رو می‌گیرید

00:30:16.510 --> 00:30:18.729
...توی اون لحظه‌ی سرنوشت‌ساز

00:30:18.817 --> 00:30:21.428
تصمیم درست رو می‌گیرید

00:30:30.916 --> 00:30:33.744
پشم‌هام

00:30:33.832 --> 00:30:35.007
ریک گرایمز

00:30:35.094 --> 00:30:36.225
پشم‌هام

00:30:36.312 --> 00:30:38.749
استابان گارسیا

00:30:38.837 --> 00:30:42.753
وایسا، باید می‌گفتم معاون مدیر
سازمانِ آبِ بخش سه، استابان گارسیا؟

00:30:42.841 --> 00:30:45.539
هی، الان دیگه مدیر سازمان آبِ بخش سه شدم

00:30:45.626 --> 00:30:47.367
کت گیرندگیت کجاست؟

00:30:47.454 --> 00:30:50.109
بعدش هم اینجا چی کار می‌کنی؟
روز مرخصی که نیست

00:30:52.067 --> 00:30:54.026
پشم‌هام

00:30:54.113 --> 00:30:55.984
به سی آر ام، ملحق شدی

00:30:57.420 --> 00:30:59.553
چه کسشعرها؟

00:30:59.640 --> 00:31:02.251
ازت می‌خوام بگی
که تونلِ زیر این چاه

00:31:02.338 --> 00:31:05.472
به کجا ختم می‌شه

00:31:05.559 --> 00:31:08.518
رفیق، من الان مدیر سازمان آب و برقم

00:31:08.605 --> 00:31:10.085
...نمی‌تونم -
باید به تلاش ادامه بدم -

00:31:10.172 --> 00:31:12.174
دست برنمی‌دارم

00:31:12.261 --> 00:31:14.873
باید برم، باید برم خونه

00:31:16.135 --> 00:31:19.007
.وگرنه می‌میرم
تموم شد و رفت

00:31:19.094 --> 00:31:21.488
ببین ریک، خودت می‌دونی
که رفیقمی و دوستت دارم

00:31:21.575 --> 00:31:23.969
ولی نمی‌تونم چیزی بهت بگم

00:31:24.056 --> 00:31:25.971
...حتی اگر هم چیزی بهت بگم

00:31:26.841 --> 00:31:28.277
چیزی که می‌گم

00:31:28.364 --> 00:31:31.193
...قطعا این نیست که

00:31:31.280 --> 00:31:34.109
این تونل، به سمت شرق

00:31:34.196 --> 00:31:36.720
و به سمت یک تقاطع
در فاصله یک مایلی، منتهی می‌شه

00:31:36.807 --> 00:31:40.289
و از قضا یک درب قفل شده اونجاست

00:31:40.376 --> 00:31:43.902
و قطعا بهت نمی‌گم

00:31:43.989 --> 00:31:47.122
که رمز قفلش ۴-۳-۹-۹ئه

00:31:48.819 --> 00:31:50.996
...و یه چیز دیگه‌ای که باید بهت بگم

00:31:53.259 --> 00:31:55.478
اینه که درکت می‌کنم

00:31:55.565 --> 00:31:58.046
ولی لازم نیست بمیری، داداش

00:32:00.483 --> 00:32:03.922
پس نمیر، باشه؟

00:32:27.815 --> 00:32:29.208
از بلک هاک ۳ به پایگاه

00:32:29.295 --> 00:32:30.905
گلن‌کور رو پیدا کردیم

00:32:30.992 --> 00:32:32.080
تا پنج دقیقه دیگه فرود میایم

00:32:32.167 --> 00:32:33.603
دریافت شد

00:32:33.690 --> 00:32:35.170
بعد از سال‌ها تمرین

00:32:35.257 --> 00:32:37.346
و صحبت‌هام با اوکافور

00:32:37.433 --> 00:32:39.914
و نقش سربازِ خوب رو بازی کردن

00:32:40.001 --> 00:32:42.873
یه راهی پیدا کردم که برگردم پیشت -
برید، برید -

00:32:42.961 --> 00:32:45.354
...یک ماموریت در دور دست‌ها داشتیم -
به موسسه نفوذ کردیم -

00:32:45.441 --> 00:32:49.054
قرار بود منابع یک کارخونه شیمیایی رو
غارت کنیم

00:32:52.796 --> 00:32:55.060
جسد یه واکر رو پیدا کردم

00:32:55.147 --> 00:32:57.062
دستش رو بریدم

00:32:59.107 --> 00:33:01.936
پلاکم رو گذاشتم پیشش

00:33:02.023 --> 00:33:05.244
جسده می‌سوخت

00:33:05.331 --> 00:33:08.029
«راه فراری برای زنده‌مون، وجود نداره»

00:33:08.116 --> 00:33:12.164
پس باید مطمئن می‌شدم که
فکر می‌کنن مُرده‌م

00:33:55.685 --> 00:33:57.644
نه، نه، نه

00:33:57.731 --> 00:33:59.515
لعنتی

00:34:08.002 --> 00:34:09.395
وایسا، برگرد

00:34:33.506 --> 00:34:35.725
همه‌چیز رو دیدم

00:34:35.812 --> 00:34:38.685
یالا. چیزی نیست

00:34:38.772 --> 00:34:41.296
دریافت شد. استخراج منابع تکمیل شد

00:34:41.383 --> 00:34:43.733
بارگذاری انجام شد

00:34:46.649 --> 00:34:48.303
گزارش بده

00:34:51.089 --> 00:34:52.742
بازمانده رویت شد

00:34:54.266 --> 00:34:55.832
یک بچه‌ست

00:34:55.919 --> 00:34:57.747
می‌برمش به نقطه استخراج

00:34:57.834 --> 00:35:01.229
دریافت شد -
مامانیم رو کشت -

00:35:01.316 --> 00:35:02.752
مرد خوبیه

00:35:02.839 --> 00:35:05.015
و ما از جای خوبی اومدیم

00:35:05.103 --> 00:35:07.496
و همه‌مون قراره برگردیم اونجا

00:35:07.583 --> 00:35:09.150
همه‌مون

00:35:10.630 --> 00:35:12.588
نمی‌تونیم اینجا باشیم

00:35:12.675 --> 00:35:14.286
گفتی ازت کمک بخوام

00:35:14.373 --> 00:35:16.418
الان دارم کمک می‌خوام

00:35:16.505 --> 00:35:19.508
دارم کمکت می‌کنم

00:35:19.595 --> 00:35:21.815
هم خودت رو پیدا می‌کرد

00:35:21.902 --> 00:35:24.948
هم عزیزانت رو

00:35:25.035 --> 00:35:26.602
به گذشته‌ت آگاهه، گرایمز

00:35:29.170 --> 00:35:30.693
زود باش دیگه

00:35:53.716 --> 00:35:55.153
بیدار شو

00:35:59.722 --> 00:36:01.811
احترام نظامی یادت رفت، سرباز

00:36:01.898 --> 00:36:04.553
تو چی از من می‌دونی؟

00:36:06.076 --> 00:36:09.558
«دائم به مردگان فکر می‌کنم»

00:36:10.994 --> 00:36:13.301
اسمش، پشت‌نویسِ نامه

00:36:13.388 --> 00:36:17.131
نامه‌ای که با بطری، بعد از
اقدام سوم فرارت فرستادی رو خوندم

00:36:17.218 --> 00:36:20.656
رفتم جزیره رت و بطری رو پیدا کردم

00:36:20.743 --> 00:36:22.005
نقاشیِ روی موبایله
عکسِ گیرنده نامه بود؟

00:36:22.092 --> 00:36:24.225
آره، اونا رو هم دیدم

00:36:24.312 --> 00:36:27.576
نقاشیِ بچه‌ـه، عکس دخترت بود؟

00:36:32.451 --> 00:36:35.584
دیگه کی خبر داره؟

00:36:35.671 --> 00:36:38.587
میشون، اسم غیرعمولیه

00:36:38.674 --> 00:36:40.546
افراد کمی اسمشون میشونه

00:36:40.633 --> 00:36:41.808
ولی اگه از اونجایی که پیدات کردیم

00:36:41.895 --> 00:36:44.506
...جستجو رو شروع کنیم

00:36:46.160 --> 00:36:48.118
راحت پیداش می‌کنیم

00:36:49.816 --> 00:36:54.908
به‌گمونم کشتنِ من
شانست رو بیش‌تر می‌کنه

00:36:54.995 --> 00:36:56.866
می‌دونی، شاید بهتر بود
به تورن نمی‌گفتم

00:36:56.953 --> 00:36:59.956
که از گذشته‌ت خبر دارم
...ولی اون یه چیزهایی به من می‌گه

00:37:02.089 --> 00:37:05.527
می‌فرستادنم که پیدات کنم

00:37:05.614 --> 00:37:07.094
و گندکاریم رو تمیز

00:37:07.181 --> 00:37:09.749
و برای همیشه از بین ببرمت

00:37:09.836 --> 00:37:12.491
من در قبالت مسئولم

00:37:12.578 --> 00:37:16.277
من باید تو و میشون و بقیه کسایی

00:37:16.364 --> 00:37:18.279
که رفتی پیش‌شون رو بکشم

00:37:18.366 --> 00:37:19.628
...و از این قضیه خبر

00:37:21.108 --> 00:37:23.502
برام مهم نیست که چرا
دستت به خون آلوده‌ست

00:37:23.589 --> 00:37:26.069
چرا بمب‌ها منفجر می‌شن
و اونا دیگه برنمی‌گردن

00:37:26.156 --> 00:37:27.375
چرا، برات مهمه

00:37:27.462 --> 00:37:28.637
اینجا شهر من نیست

00:37:28.724 --> 00:37:30.726
اونا هم افرادِ من نیستن

00:37:30.813 --> 00:37:33.294
تموم کسایی که زنده‌ن، افرادتن

00:37:33.381 --> 00:37:35.427
این همه‌چیز نیست

00:37:35.514 --> 00:37:38.821
تو نمی‌تونی واسه جهان
تصمیم بگیری

00:37:38.908 --> 00:37:40.301
نمی‌تونی واسه من
تصمیم بگیری

00:37:40.388 --> 00:37:41.911
درسته، خودت تصمیم گرفتی

00:37:41.998 --> 00:37:43.783
خودت تصمیمت رو گرفتی

00:37:45.959 --> 00:37:49.528
انتخابِ من، زنمه

00:37:51.181 --> 00:37:52.922
دخترمه

00:37:53.009 --> 00:37:55.185
زندگیمه

00:37:55.273 --> 00:37:58.972
فکر کردی اون همه بدبختی کشیدم

00:37:59.059 --> 00:38:01.061
دستم رو بریدم

00:38:01.148 --> 00:38:05.065
تا بذارم کس دیگه‌ای
برای من تصمیم‌گیری بکنه؟

00:38:05.152 --> 00:38:08.155
خودت انتخابت رو کردی

00:38:08.242 --> 00:38:09.809
زندگیت حول محورِ اهالی اون شهر می‌چرخه

00:38:09.896 --> 00:38:11.898
چون به‌جز وظیفه‌ت
چیز دیگه‌ای نداری

00:38:11.985 --> 00:38:16.468
احتمال، نتیجه و آ و ب

00:38:16.555 --> 00:38:20.210
یه سرباز خوبِ لعنتی هستی
که هیچ چیز دیگه‌ای جز اینا نداره

00:38:27.609 --> 00:38:30.177
من همه‌چیزم رو از دست دادم

00:38:30.264 --> 00:38:34.442
آتلانتا و لس‌آنجلس رو بمباران کردم

00:38:34.529 --> 00:38:39.273
و داشتم می‌رفتم که
 فیلادلفیا رو هم بمباران کنم

00:38:39.360 --> 00:38:42.972
...یکی از تفنگدارها، اسمش استل

00:38:43.059 --> 00:38:45.497
و همسرم بود، نمی‌خواست بره
افرادی که نتونسته بودم

00:38:45.584 --> 00:38:48.500
از بین ببرم رو از بین ببره

00:38:48.587 --> 00:38:53.287
نمی‌خواستیم که یک شهر دیگه
بابت هیچ و پوچ، نابود بشه ریک

00:38:53.374 --> 00:38:56.072
و من قدرت و حق انتخاب داشتم

00:39:02.209 --> 00:39:03.863
...و زدم زنم رو کشتم

00:39:06.605 --> 00:39:08.694
چهار هزار نفر دیگه رو هم همین‌طور

00:39:10.348 --> 00:39:13.176
و با انتخابِ زنم، صدها هزار نفر

00:39:13.263 --> 00:39:16.441
یا شاید هم کل دنیا رو نجات دادیم

00:39:16.528 --> 00:39:18.747
سعی کردم سر عقل بیارمت، ریک

00:39:18.834 --> 00:39:20.619
سعی‌م رو کردم

00:39:20.706 --> 00:39:21.968
متاسفم

00:39:22.055 --> 00:39:24.579
بابت چی عذرخواهی می‌کنی؟

00:39:40.247 --> 00:39:42.380
بذار برم

00:39:42.467 --> 00:39:44.686
نه

00:39:52.128 --> 00:39:53.608
بکش

00:39:56.263 --> 00:39:58.178
لطفا

00:39:58.265 --> 00:40:00.223
نمی‌کشم

00:40:10.886 --> 00:40:12.888
یاد و خاطرِ اونا هنوز پیشته

00:40:15.369 --> 00:40:17.632
ولی باید فعلا اینجا بجنگی

00:40:19.678 --> 00:40:21.593
براشون بجنگ

00:40:24.422 --> 00:40:26.685
از قبل تصمیمت رو گرفتی

00:40:35.607 --> 00:40:38.740
با تورن می‌فرستمت بخش لاجستیک

00:40:38.827 --> 00:40:41.177
قراره کمک کنید یک دانشگاه
در کسکیدز رو

00:40:41.264 --> 00:40:45.051
طی دوازده ماه، تبدیل به یک پایگاه

00:40:45.138 --> 00:40:49.142
برای «اعزامی‌ها» بکنید

00:40:49.229 --> 00:40:52.580
،تمامی فرماندهان کله‌گنده‌ی سی آر ام
یک سال دیگه، برای افتتاح اونجا

00:40:52.667 --> 00:40:54.539
توی تابستون، یک اجلاس برگراز می‌کنن

00:40:54.626 --> 00:40:58.543
تو و تورن، مدیر پروژه‌ی تیم تبدیل

00:40:58.630 --> 00:41:00.109
خواهید بود

00:41:00.196 --> 00:41:03.025
اینجوری می‌تونید وارد بشید

00:41:03.112 --> 00:41:05.637
این آغاز مسیرتون، برای رسیدن

00:41:05.724 --> 00:41:07.856
به مقام‌های ارشد و قدرتمنده

00:41:07.943 --> 00:41:11.686
من دنبالِ قدرت نیستم

00:41:11.773 --> 00:41:13.645
مسئله همینه

00:41:15.385 --> 00:41:17.649
همین الانش قدرت داری

00:41:37.146 --> 00:41:39.540
باید این رو ببینی

00:41:39.627 --> 00:41:41.324
ببین

00:41:41.411 --> 00:41:42.804
جلسه‌ی تعیین شده‌ی

00:41:42.891 --> 00:41:44.110
بین اتحادیه‌ی سه‌گانه

00:41:44.197 --> 00:41:46.068
برگزار نشد

00:41:46.155 --> 00:41:48.767
سرلشکر بیل، یک ماموریت شناسایی
اجرا کرد

00:41:48.854 --> 00:41:51.726
تا وضعیت اوماها رو چک کنه

00:41:51.813 --> 00:41:55.208
و متوجه شدن که دیگه
یک اتحادیه‌ی دوگانه هستیم

00:41:55.295 --> 00:41:56.992
شهر اوماها

00:41:57.079 --> 00:41:59.386
یکی از سه شهر بازمانده در قاره

00:41:59.473 --> 00:42:03.346
سقوط کرده و تقریبا ۹۰ هزار نفر فوت شدن

00:42:03.433 --> 00:42:05.479
گزارشات اولیه، نشون می‌دن

00:42:05.566 --> 00:42:07.394
که دیوارهای شهر متلاشی شدن

00:42:07.481 --> 00:42:10.223
طی هفته‌های آتی، سی آر ام
تحقیقاتی رو انجام می‌ده

00:42:10.310 --> 00:42:13.356
تا مشخص بشه که متلاشی شدن دیوار
...بر اثر فشار جمعیت گسترده‌ی مردگان بوده یا

00:42:13.443 --> 00:42:15.663
باید پیش‌بینیش می‌کردن

00:42:17.447 --> 00:42:19.841
اوماها جاش رو به مردم
نشون داده بود و از بین رفت

00:42:19.928 --> 00:42:21.147
یعنی معتقدی کارِ مردم بوده؟

00:42:21.234 --> 00:42:22.801
نمی‌دونم کارِ کی بوده

00:42:22.888 --> 00:42:25.717
می‌دونم که جمهوری مدنی
برپاست و اوماها از بین رفته

00:42:25.804 --> 00:42:28.284
می‌دونم که محرمانگی موثره

00:42:28.371 --> 00:42:29.982
می‌دونم که راه‌حل همینه

00:42:30.069 --> 00:42:31.984
اینجا جاییه که آینده رو خلق می‌کنه

00:42:32.071 --> 00:42:34.552
و پورتلند هم باید
روش ما رو پیش بگیره

00:42:37.032 --> 00:42:38.773
...اون دختری که نجات دادی

00:42:38.860 --> 00:42:42.342
اون دلت‌هایی که توی چاه کشتی

00:42:42.429 --> 00:42:45.432
پدر مادرش بودن

00:42:45.519 --> 00:42:49.218
توی موزه زندگی می‌کردن

00:42:49.305 --> 00:42:51.786
گروه‌شون، شکار می‌کردن

00:42:51.873 --> 00:42:55.921
قارچ پرورش می‌دادن
و حصار می‌ساختن

00:42:56.008 --> 00:42:59.751
ولی دختره گفت که یک روز
یک مُرده وارد شد

00:42:59.838 --> 00:43:01.579
و بقیه هم مُردن

00:43:01.666 --> 00:43:04.625
به جز خودش

00:43:04.712 --> 00:43:08.629
توی یک مجسمه عظیم
قایم شده بود

00:43:08.716 --> 00:43:11.153
گفت مجسمه یک ملخ
با تیغ‌های تیز بوده

00:43:15.288 --> 00:43:16.681
رفته بود زیرش

00:43:16.768 --> 00:43:18.160
...و دلت‌ها

00:43:20.293 --> 00:43:22.730
آشنایانش...

00:43:22.817 --> 00:43:25.951
واسه اینکه دست‌شون بهش برسه
...خودشون رو تیکه پاره کردن

00:43:26.038 --> 00:43:30.259
خون‌شون و اعضای داخلی‌شون
پاشیده و افتاده بود روش

00:43:32.087 --> 00:43:34.089
و بعد از دو روز، دیگه نتونست تحمل کنه

00:43:34.176 --> 00:43:37.745
اومد بیرون تا بمیره

00:43:37.832 --> 00:43:41.009
بهش حمله نکردن

00:43:41.096 --> 00:43:42.402
چون چیزی براش نمونده بود

00:43:42.489 --> 00:43:45.492
و جایی نداشت که بره

00:43:45.579 --> 00:43:48.451
...پس اومد بیرون

00:43:48.538 --> 00:43:51.367
و سعی کرد سر و صدا نکنه
تا بتونه قایم بشه

00:43:51.454 --> 00:43:54.632
...من، تو و اون دختر

00:43:56.808 --> 00:43:58.418
همه‌مون می‌خوایم یک جای دیگه

00:43:58.505 --> 00:43:59.898
پیش یک شخص دیگه باشیم

00:43:59.985 --> 00:44:02.378
ولی توی جای درستی
گیر افتادیم

00:44:02.465 --> 00:44:03.771
جدی می‌گم

00:44:03.858 --> 00:44:06.687
و یک روز متوجه این حقیقت می‌شی

00:44:06.774 --> 00:44:09.647
بابت اینکه جلوت رو گرفتم
متاسف و شرمنده نیستم

00:44:09.734 --> 00:44:12.562
بابت نجات دادن جونت هم همین‌طور

00:44:12.650 --> 00:44:14.347
حتی با اینکه نمی‌خواستی
نجات داده بشی

00:44:17.089 --> 00:44:19.657
تو جونم رو نجات ندادی

00:44:19.744 --> 00:44:22.137
چرا، دادم

00:44:25.184 --> 00:44:27.142
من تیرم خطا نمی‌ره، گرایمز

00:44:41.026 --> 00:44:46.684
اقلاً یه انسانِ خوب دیگه
توی این دنیا هست، هوم؟

00:44:46.771 --> 00:44:50.078
یه انسان خوب دیگه که
سعی کنه دنیا رو نجات بده

00:44:51.558 --> 00:44:54.213
چه بخواد چه نخواد

00:45:11.621 --> 00:45:13.754
دیوارهای خروجیِ شهر، توسط مهاجمان
مورد نفوذ قرار گرفته

00:45:13.841 --> 00:45:16.409
اقدامات متقابل در دستِ انجام هستن

00:45:16.496 --> 00:45:18.585
طی فاصله‌ی شش ساعته‌ای که محله‌ها

00:45:18.672 --> 00:45:20.718
و کل شهر سقوط کرده

00:45:20.805 --> 00:45:22.110
دو نقطه نفوذ داشتیم

00:45:22.197 --> 00:45:25.070
دو قسمت از دیوار متلاشی
یا احتمالا منفجر شدن

00:45:25.157 --> 00:45:27.768
که در نتیجه منجر به گیر افتادنِ
جمعیتِ شهر شده

00:45:27.855 --> 00:45:29.248
به‌نظر میاد یک ساختمان

00:45:29.335 --> 00:45:30.597
که صدها نفر توش بودن

00:45:30.684 --> 00:45:32.555
در آخر سقوط کرده

00:45:32.642 --> 00:45:35.167
و بنابر گزارشاتِ مقاماتِ
 اطلاعاتی ارتش جمهوری مدنی

00:45:35.254 --> 00:45:37.952
با اینکه درها بسته موندن، ولی
یک اتفاقی درون خود ساختمان رخ داده

00:45:38.039 --> 00:45:40.868
منجر به مرگ‌های اولیه، احیا شدن

00:45:40.955 --> 00:45:42.130
...و

00:46:20.299 --> 00:46:22.562
به تموم کردنش فکر کردم

00:46:22.649 --> 00:46:25.173
به اینکه همه‌چیز رو تموم کنم

00:46:25.260 --> 00:46:26.958
...ولی خب

00:46:27.045 --> 00:46:31.005
ته‌ش واسه هیچ و پوچ می‌شه، نه؟

00:46:31.092 --> 00:46:33.616
همه‌ش هیچ و پوچ می‌شه

00:46:33.703 --> 00:46:35.880
نتونستم

00:46:35.967 --> 00:46:39.100
ولی همچنان قصدِ مُردن داشتم

00:46:41.189 --> 00:46:43.409
کل این مدت، برات نامه نوشتم

00:46:43.496 --> 00:46:46.325
برات می‌نوشتم تا یه چیزی حس کنم

00:46:46.412 --> 00:46:49.676
می‌نوشتم و تصور می‌کردم
که نامه‌ها به‌دستت می‌رسن

00:46:51.460 --> 00:46:53.854
این آخرین نامه‌ایه که می‌نویسم

00:46:53.941 --> 00:46:57.379
آخرین نامه‌ایه که برات می‌نویسم
و قرار نیست بخونیش

00:46:57.466 --> 00:46:59.468
عاشقتم

00:47:02.080 --> 00:47:04.647
...دیگه مُردگان

00:47:04.734 --> 00:47:06.867
یا اونایی که از دست دادم رو نمی‌بینم

00:47:06.954 --> 00:47:11.480
یا حتی خورشید، آسمون یا آب رو

00:47:11.567 --> 00:47:15.267
دیگه نمی‌بینمت

00:47:15.354 --> 00:47:17.878
صرفا چیزی که پیش رو هست رو می‌بینم

00:47:17.965 --> 00:47:21.186
،اون هم چیزی نیست جز چرخانه فلزی
روغن تفنگ و خون

00:47:21.273 --> 00:47:25.059
کارهایی که باید بکنم و کارهایی که
برای نجات دنیا از دستم برمیاد رو

00:47:25.146 --> 00:47:27.932
انجام می‌دم، حتی اگر تو هیچ‌وقت
 نفهمی که انجام‌شون دادم

00:47:28.019 --> 00:47:31.805
خیلی دوستت دارم

00:47:31.892 --> 00:47:34.460
خیلی‌خیلی دوستت دارم

00:47:34.547 --> 00:47:36.679
سعی‌م رو کردم

00:47:36.766 --> 00:47:39.595
لطفا بدون که سعی‌م رو کردم

00:47:44.339 --> 00:47:46.864
سعی‌م رو کردم

00:47:46.951 --> 00:47:49.040
ولی شکست خوردم

00:48:00.399 --> 00:48:03.881
حرکت شجاعانه‌ای زدم، ولی خب
گفته بودی بهم باور داری

00:48:03.968 --> 00:48:05.926
پس اگر می‌خوای تنها باشی

00:48:06.013 --> 00:48:10.452
،می‌تونم این پیتزای بزرگ رو بردارم
از ساختمان آبی رد بشم

00:48:10.539 --> 00:48:12.715
و پشت میز افسرده‌کننده‌م

00:48:12.802 --> 00:48:15.588
سر کار افسرکننده‌م، بخورمش

00:48:15.675 --> 00:48:18.069
...بهت باور دارم

00:48:19.418 --> 00:48:21.594
از پیتزا هم خوشم میاد

00:48:25.815 --> 00:48:28.122
ولی دیگه از افسردگی، چیزی نگو

00:48:28.862 --> 00:48:30.472
تو جایی گیر نیفتادی

00:48:31.560 --> 00:48:33.823
خب، تو گفتی که توی جای ایده آلت نیستی

00:48:33.911 --> 00:48:35.303
درسته

00:48:35.390 --> 00:48:37.218
ولی گیر هم نیفتادم

00:48:38.045 --> 00:48:41.875
اگر بخوایم، می‌تونیم کل این دنیا رو
مالِ خودمون بکنیم

00:48:46.880 --> 00:48:49.230
...اگه یه روز بیام اینجا

00:48:49.317 --> 00:48:51.058
اوهوم

00:48:51.145 --> 00:48:52.538
...و پنج‌تا پیتزا

00:48:56.324 --> 00:48:58.022
و یه حلقه نامزدی بیارم، چی؟

00:49:05.116 --> 00:49:07.292
فکرکنم بهتره انجامش بدی

00:49:21.175 --> 00:49:23.438
...فکر کنم

00:49:23.525 --> 00:49:25.614
بهت باور دارم

00:49:25.701 --> 00:49:27.268
...فکر کنم

00:49:33.840 --> 00:49:34.972
ریک

00:49:44.422 --> 00:49:45.716
[ زمان حال ]

00:49:45.765 --> 00:49:47.245
ممنون که هدایتگر رو دست گرفتی

00:49:47.332 --> 00:49:49.769
با نحوه پروازِ تو بیش‌تر حال می‌کنم

00:49:50.857 --> 00:49:52.902
خیلی سخته که آدم
بفهمه چی توی ذهنت می‌گذره

00:49:52.990 --> 00:49:55.818
این روزها خیلی حرف نمی‌زنی، ریک

00:49:59.605 --> 00:50:04.001
وقتی بچه بودم، به همچین شبی فکر می‌کردم

00:50:04.088 --> 00:50:06.873
هفت سالم بود

00:50:09.267 --> 00:50:10.703
تشنه بودم

00:50:10.790 --> 00:50:12.618
خوابم نمی‌برد

00:50:12.705 --> 00:50:14.402
رفتم آب بخورم

00:50:14.489 --> 00:50:17.666
خونه‌مون قدیمی بود
و کفش صدا می‌‌داد

00:50:17.753 --> 00:50:20.104
سعی می‌کردم خانواده‌م رو بیدار نکنم

00:50:22.367 --> 00:50:25.326
...روی پله‌ها بودم

00:50:25.413 --> 00:50:28.547
بعدش یه نوری رو توی آشپزخونه دیدم

00:50:28.634 --> 00:50:30.723
نارنجی بود

00:50:30.810 --> 00:50:33.987
غلات داشتن می‌سوختن

00:50:34.074 --> 00:50:37.730
.خیلی ترسیده بودم
خشکم زده بود

00:50:37.817 --> 00:50:40.385
بعدش دیدم پدرم اونجاست

00:50:42.865 --> 00:50:45.042
شبیه هیولاها شده بود

00:50:46.652 --> 00:50:49.655
نصف بدنش سوخته بود

00:50:49.742 --> 00:50:52.179
ولی تونست از اونجا ببرتم بیرون

00:50:52.266 --> 00:50:54.486
گفت لازم نیست بترسم

00:50:54.573 --> 00:50:56.227
گفت صرفا یه سوختگیِ ساده‌ست

00:50:56.314 --> 00:50:58.316
گفت شعله‌ها دارن
برای فصل برداشت

00:50:58.403 --> 00:51:00.405
از گیاهان، محافظت می‌کنن

00:51:00.492 --> 00:51:03.712
گفت شاید به‌نظر بیاد که
دنیا به آخر رسیده

00:51:03.799 --> 00:51:05.584
ولی تازه شروعشه

00:51:05.671 --> 00:51:08.543
...خیلی مطمئن

00:51:08.630 --> 00:51:10.371
و خونسرد بود

00:51:10.458 --> 00:51:13.157
...و

00:51:15.550 --> 00:51:18.292
من رو هم آروم کرد

00:51:18.379 --> 00:51:20.555
حرفش رو باور کردم

00:51:20.642 --> 00:51:23.689
زنده موند؟

00:51:23.776 --> 00:51:26.126
آره، حالش بهتر شد

00:51:26.213 --> 00:51:27.258
و اوضاع ردیف شد

00:51:27.345 --> 00:51:29.390
یه طویله جدید

00:51:29.477 --> 00:51:31.305
و یه خونه جدید خریدیم

00:51:31.392 --> 00:51:35.266
سال بعد، بهترین فصل برداشت عمرمون رو
تجربه کردیم

00:51:35.353 --> 00:51:38.269
چند سال بعد، بعد از مرگ پدرم

00:51:38.356 --> 00:51:41.010
...مادرم بهم گفت

00:51:41.098 --> 00:51:43.100
دلیل آتش‌سوزی، رعد و برق نبود

00:51:44.449 --> 00:51:47.147
خودش آتیش‌ش زده بود

00:51:47.234 --> 00:51:49.584
...گفت مزرعه قرار نبود محصولی بده

00:51:51.847 --> 00:51:54.589
و با اون کار، نجاتش داد

00:51:54.676 --> 00:51:56.765
ما رو نجات داد

00:51:56.852 --> 00:51:58.680
...و

00:51:58.767 --> 00:52:00.769
به‌شدت روم تاثیر گذاشت

00:52:02.380 --> 00:52:06.035
فکر می‌کردم خیلی مرد صادقیه

00:52:06.123 --> 00:52:09.822
مادرم گفت کاری که کرد، درست نبود

00:52:09.909 --> 00:52:13.042
گفت زخم‌هاش و دردش

00:52:13.130 --> 00:52:15.871
...بهش یادآوری می‌کرد

00:52:19.048 --> 00:52:21.442
که ما رو نجات داده...

00:52:26.621 --> 00:52:28.362
پایه‌اتم

00:52:36.457 --> 00:52:38.372
سالِ خوبی بوده

00:52:38.459 --> 00:52:41.593
می‌دونستم مناسبِ این ارتش هستی، ریک

00:52:41.680 --> 00:52:45.510
می‌دونستم مناسبِ این طرحی

00:52:45.597 --> 00:52:49.078
...دیگه آ و ب

00:52:49.166 --> 00:52:51.080
و اوماهایی هم درکار نیست

00:52:53.605 --> 00:52:55.259
بذار باهات صادق باشم

00:52:55.346 --> 00:52:59.263
هنوز نمی‌دونم نتیجه‌ش
به کجا ختم می‌شه

00:52:59.350 --> 00:53:02.222
پس بذار یه راز دیگه رو بهت بگم

00:53:02.309 --> 00:53:04.877
...وقتی به اون نقطه رسیدی

00:53:06.835 --> 00:53:08.533
...به شمشیر قسم بخور

00:53:09.795 --> 00:53:11.362
نذار برت غلبه کنه

00:53:11.449 --> 00:53:14.321
خودت می‌فهمی

00:53:14.408 --> 00:53:16.845
باور کن بعداً می‌فهمی

00:53:21.198 --> 00:53:24.331
!بهمون شلیک شد
پروتکل سه

00:53:24.418 --> 00:53:25.550
پروتکل سه

00:53:33.471 --> 00:53:34.820
گزارش بده

00:53:34.907 --> 00:53:37.779
اوکافور کشته شد

00:53:37.866 --> 00:53:39.999
صندلی سمت راستی، تیر خورده

00:53:40.086 --> 00:53:42.349
دفاع از غرب

00:53:48.616 --> 00:53:51.402
داره بهمون شلیک می‌شه

00:53:51.489 --> 00:53:53.882
داره بهمون شلیک می‌شه

00:53:59.975 --> 00:54:05.111
‫ده مایلیِ جنوبِ سی-۱۲۶

00:54:05.198 --> 00:54:07.766
داریم سقوط می‌کنیم

00:54:07.853 --> 00:54:09.550
محکم بشینید

00:54:33.182 --> 00:54:34.749
آماده درگیری باشید

00:54:34.836 --> 00:54:36.273
بریم

00:54:36.360 --> 00:54:38.100
.نیروی شش، سه نقطه مورد هدف داریم
از خروجیِ چپ شروع می‌کنیم

00:54:38.187 --> 00:54:39.928
هدف‌تون رو تکمیل کنید

00:54:43.976 --> 00:54:46.544
.آتش به اختیار
شلیک کنید

00:54:46.631 --> 00:54:48.154
بجنبید

00:55:05.084 --> 00:55:07.869
بجنبید

00:55:50.339 --> 00:56:01.450
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:56:04.578 --> 00:56:06.101
من میشون هستم

00:56:06.188 --> 00:56:08.408
چند سال پیش، یه نفر رو از دست دادم

00:56:08.495 --> 00:56:10.845
ولی تازه فهمیدم که زنده‌ست

00:56:11.019 --> 00:56:13.195
باید از چند نفر کمک بگیرم

00:56:13.370 --> 00:56:14.545
هرجا که بخوای می‌بریمت

00:56:21.029 --> 00:56:22.509
پراکنده بشید

00:56:23.858 --> 00:56:24.903
همین

00:56:25.033 --> 00:56:26.644
بدون دلیل و دستور کار

00:56:26.698 --> 00:56:46.698
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.