﻿WEBVTT

00:00:11.250 --> 00:00:13.503
گرایمز، ایست

00:00:15.232 --> 00:00:16.929
یه سرهنگ دوم، به اسم اوکافور

00:00:17.060 --> 00:00:18.713
ازم می‌خواست توی طرحش
شرکت کنم

00:00:18.844 --> 00:00:21.455
سی آر ام باید تغییر کنه

00:00:21.586 --> 00:00:25.416
سی آر ام، برای تغییر
به رهبران قدرتمندی نیاز داره

00:00:25.546 --> 00:00:27.722
تا هروقت که توان داشته باشم

00:00:27.853 --> 00:00:28.897
هر روز صبح بی‌سیم می‌زنم

00:00:29.028 --> 00:00:30.116
با خودم همه‌جا می‌برمش

00:00:30.247 --> 00:00:31.117
پایه‌اتم

00:00:54.990 --> 00:01:00.439
«مرد بنزینی، گذاشت بهت کمک کنم»

00:01:12.062 --> 00:01:22.062
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:55.609 --> 00:01:57.623
«مردگان متحرک: بازماندگان»

00:01:58.821 --> 00:02:03.161
[ شش سال پس از ماجرای پل ]

00:02:04.787 --> 00:02:07.022
من میشون هستم

00:02:07.121 --> 00:02:10.593
چند سال پیش، یه نفر رو
 از دست دادم

00:02:12.795 --> 00:02:16.130
ریک

00:02:16.230 --> 00:02:19.068
...ولی تازه متوجه شدم که ممکنه

00:02:19.167 --> 00:02:21.336
متوجه شدم که زنده‌ست

00:02:23.610 --> 00:02:25.857
[ نیو جرسی، کشتی‌سازی بریجرز ]

00:02:26.140 --> 00:02:31.847
.دو نفر رو دیدم که به کمکم نیاز داشتن
افراد تو بودن. من هم کمک‌شون کردم

00:02:31.947 --> 00:02:33.682
همین

00:02:33.782 --> 00:02:34.850
نه دلیل دیگه‌ای داشتم

00:02:34.950 --> 00:02:37.019
نه هدف خاصی

00:02:37.118 --> 00:02:40.421
ولی می‌بینم که چی‌ها داری

00:02:40.522 --> 00:02:44.459
من هم هنوز کلی راه باید برم

00:02:44.560 --> 00:02:47.495
پس، من هم ازت درخواستِ کمک دارم

00:02:47.596 --> 00:02:49.130
ولی اگه توی شرایطی نیستی
که بتونی کمکم کنی

00:02:49.230 --> 00:02:53.836
درک می‌کنم و می‌رم پی راه خودم

00:02:53.936 --> 00:02:56.105
اول از همه، می‌خوام ازت تشکر کنم

00:02:56.204 --> 00:02:59.074
متشکرم. می‌شه بهم
یه اسب بدین؟

00:02:59.173 --> 00:03:01.242
...قبل از اینکه در این‌باره صحبت کنیم

00:03:01.342 --> 00:03:03.946
می‌خوام یه‌کم بیش‌تر بشناسمت

00:03:04.046 --> 00:03:05.881
و از اجتماع‌مون برات بگم

00:03:05.981 --> 00:03:07.516
ممنون. این تشکیلاتی که

00:03:07.616 --> 00:03:10.786
اینجا دارید، تحسین‌برانگیزه

00:03:10.886 --> 00:03:14.857
...ولی، اون شخصی که گفتم

00:03:14.957 --> 00:03:18.259
،بدجوری دلم می‌خواد برم دنبالش
...چون تازه فهمیدم که

00:03:18.359 --> 00:03:20.395
،اگه یه‌وقت این فرد رو پیدا نکردی
می‌تونی بیای پیش ما

00:03:20.495 --> 00:03:21.530
خیلی به دردمون می‌خوری

00:03:21.630 --> 00:03:25.534
ال، بهش یه اسب بده دیگه

00:03:25.634 --> 00:03:26.935
عیبی نداره، می‌رم

00:03:27.036 --> 00:03:29.203
قصد توهین نداشتم

00:03:29.303 --> 00:03:34.109
تو خواهرم و دوست پسرش رو
 نجات دادی

00:03:34.208 --> 00:03:35.309
...پس باید بیش‌تر درباره‌ی

00:03:35.410 --> 00:03:38.681
بهش اسب رو بده بره

00:03:38.781 --> 00:03:40.716
...می‌خواستم بگم

00:03:40.816 --> 00:03:42.851
که اگر این شخص رو پیدا کردی

00:03:42.951 --> 00:03:44.653
جفت‌تون می‌تونید
 بخشی از این اجتماع باشید

00:03:44.753 --> 00:03:46.254
ما خودمون اجتماع داریم

00:03:46.354 --> 00:03:50.059
بچه داریم، بچه‌هایی که باید پدرشون رو ببینن

00:03:50.159 --> 00:03:51.325
بچه‌هایی که خودم باید ببینم‌شون

00:03:51.426 --> 00:03:54.530
.پس باید پیداش کنم
باید همین الان برم

00:03:54.630 --> 00:03:56.065
کجا بری؟

00:03:58.499 --> 00:03:59.935
یه جایی به اسم بریجرز ترمینال

00:04:00.035 --> 00:04:01.103
واقع در شماله

00:04:01.202 --> 00:04:03.739
.اصلا دلت نمی‌خواد بری سمت شمال
اون هم الان

00:04:03.839 --> 00:04:05.774
تا وقتی فصل مهاجرت تموم می‌شه
پیش‌مون بمون

00:04:05.874 --> 00:04:07.241
فصل مهاجرت؟

00:04:07.341 --> 00:04:09.243
منطقه سه ایالتی، قبلا جمعیتش
چندین میلیون نفر بود

00:04:09.343 --> 00:04:10.713
حالا تبدیل به ماتم‌زدگان شدن

00:04:10.813 --> 00:04:12.981
دلیلش رو نمی‌دونیم
ولی این وقت از سال

00:04:13.082 --> 00:04:15.184
تعداد زیادی‌شون به سمت جنوب می‌رن

00:04:15.283 --> 00:04:16.151
چند ماه بعد برمی‌گردن شمال

00:04:16.284 --> 00:04:17.686
اون موقع اوضاع امن می‌شه

00:04:17.786 --> 00:04:20.221
.یه مدت کوچولو پیش‌مون بمون
ازمون شناخت هم پیدا می‌کنی

00:04:20.321 --> 00:04:23.892
می‌گن تو واسه هیچ‌کس
از حرکت نمی‌ایستی

00:04:23.992 --> 00:04:25.226
حتی واسه خواهر خودت

00:04:25.326 --> 00:04:26.595
ما یک اجتماعیم

00:04:26.695 --> 00:04:29.330
.ما هم همون قوانین رو داریم
از حرکت نمی‌ایستیم

00:04:29.430 --> 00:04:30.766
‫واسه نجات دو نفر، ممکنه
‫۲۰۰ نفر کشته بشن

00:04:30.866 --> 00:04:32.400
دیگه به این نمی‌گن اجتماع

00:04:32.501 --> 00:04:33.769
خب ما اینجوری بقا پیدا کردیم

00:04:33.869 --> 00:04:35.771
ولی بقیه بقا پیدا نکردن، درسته؟

00:04:38.974 --> 00:04:40.976
،اگه نمی‌خوای بهم اسب بدی
طوری نیست

00:04:42.945 --> 00:04:44.980
وایسا -
من دیگه نیستم -

00:04:45.080 --> 00:04:47.281
می‌دونستی محافظ پشتی
نذاشت برم دنبال‌شون؟

00:04:47.381 --> 00:04:50.819
.معلومه که می‌دونی
چون من اینجا رو سرپا نگه داشتم

00:04:50.919 --> 00:04:53.122
.من دیگه نیستم
می‌رم واگنم رو جمع می‌کنم

00:04:53.222 --> 00:04:54.523
می‌رم واگنم رو جمع می‌کنم

00:04:54.623 --> 00:04:57.325
بقیه وسایلم رو هم بار می‌زنم

00:04:57.425 --> 00:05:00.461
اون خواهرت بود و اونا
دوست‌هام بودن

00:05:00.562 --> 00:05:02.430
این سیستمت خیلی چرته، ال

00:05:02.531 --> 00:05:04.499
اون‌قدری قوی هستیم که
از حرکت بایستیم

00:05:04.600 --> 00:05:05.801
اون‌قدری قوی هستیم که
ملت رو نجات بدیم

00:05:05.901 --> 00:05:07.368
در غیر این‌صورت هدف
از این اجتماع چیه؟

00:05:07.468 --> 00:05:09.972
محض رضای خدا، طرف خواهرت بود

00:05:10.072 --> 00:05:11.140
نت

00:05:11.240 --> 00:05:15.210
پشم‌هام

00:05:16.745 --> 00:05:18.714
چه اتفاقی افتاد؟ -
قوزکم آسیب دید -

00:05:18.814 --> 00:05:20.182
اومدم دنبال جفت‌تون

00:05:20.281 --> 00:05:23.417
نت، این خانمه نجات‌مون داد

00:05:27.089 --> 00:05:28.223
سلام

00:05:28.322 --> 00:05:31.425
تو برشون گردوندی؟

00:05:31.527 --> 00:05:35.463
ازم کمک خواستن و من هم
کمک‌شون کردم

00:05:35.564 --> 00:05:37.232
می‌خوای واگنِ خودت رو داشته باشی؟

00:05:37.331 --> 00:05:39.601
لب‌تر کن تا توی واگن وی‌آی‌پی بذارمت

00:05:39.701 --> 00:05:44.273
ممنون، ولی اگر خودم جایی رو نداشتم
و می‌تونستم بمونم هم نمی‌شد

00:05:44.372 --> 00:05:46.307
چون من کسی رو جا نمی‌ذارم

00:05:46.407 --> 00:05:47.743
من هم همین‌طور

00:05:47.843 --> 00:05:49.745
ولی اینجایی دیگه

00:05:52.681 --> 00:05:54.448
این جایی که می‌گی باید بری کجاست؟

00:05:54.550 --> 00:05:56.350
کشتی‌سازی بریجرز

00:05:56.450 --> 00:05:58.486
شماله -
لعنتی -

00:05:58.587 --> 00:06:00.255
برنامه‌ت خیلی مسخره‌ست

00:06:00.354 --> 00:06:01.523
قضیه‌ی مهاجرتِ گله‌ی ماتم‌زدگان

00:06:01.623 --> 00:06:03.091
‫که فقط عرض صف‌شون
‫۸ کیلومتره رو می‌دونی؟

00:06:03.192 --> 00:06:05.326
درهرصورت می‌رم

00:06:05.426 --> 00:06:07.495
ظاهراً تصمیمت جدیه

00:06:07.596 --> 00:06:09.198
یه اسب، به انتخابِ خودت بهت می‌دم

00:06:09.298 --> 00:06:12.034
...نت -
یه اسب، به انتخابِ خودش بهش می‌دم -

00:06:16.205 --> 00:06:18.439
منتظر پیغام کسی هستی؟

00:06:18.540 --> 00:06:24.913
،می‌خوام تا وقتی که برمی‌گردم خونه
ارتباطم رو باهاشون حفظ کنم

00:06:25.013 --> 00:06:26.615
همراهم بیا

00:06:35.958 --> 00:06:37.726
شوتو

00:06:41.897 --> 00:06:44.333
دوستت دارم

00:06:44.432 --> 00:06:46.400
جفت‌تون رو دوست دارم

00:06:51.173 --> 00:06:52.574
گفتی یه ساعت طول می‌کشه

00:06:52.674 --> 00:06:54.509
اسبه کجاست، نت؟

00:06:54.610 --> 00:06:57.378
فقط یه اسب لازم نداری و من هم
بیش‌تر ازیه ساعت، وقت لازم دارم

00:06:57.478 --> 00:06:59.648
زود باش، یه‌کم دیگه هوا تاریک می‌شه

00:06:59.748 --> 00:07:01.350
یه شب پیش‌مون بمون

00:07:01.449 --> 00:07:02.784
توی تخت بخواب

00:07:02.885 --> 00:07:04.319
بذار فردا برو خودت رو به کشتن بده

00:07:04.418 --> 00:07:05.787
یکی از بهترین اسب‌ها رو
برات آماده کردم

00:07:05.888 --> 00:07:08.023
اسب خواهرمه و هنوز
خبردار نشده

00:07:08.123 --> 00:07:10.559
و واسه گفتنِ بهش
لحظه‌شماری می‌کنیم

00:07:10.659 --> 00:07:12.160
بفرما میشون

00:07:12.261 --> 00:07:13.929
می‌تونی همین الان بری

00:07:15.831 --> 00:07:18.667
،ولی اگه یه شب پیش‌مون بمونی
می‌تونیم مجهزت کنیم

00:07:18.767 --> 00:07:20.135
و نحوه استفاده از تجهیزات رو یادت بدیم

00:07:20.235 --> 00:07:23.505
اون‌جوری شاید وقتی
به مرز دلاویر رسیدی

00:07:23.605 --> 00:07:25.774
حدود ۳۰ ثانیه زنده موندی

00:07:28.363 --> 00:07:30.464
فقط یه شب

00:07:30.545 --> 00:07:32.413
کله سحر می‌رم -
مرغ عشق‌ها -

00:07:32.514 --> 00:07:34.016
از اون چرم‌های آماده بهش نمی‌دیم

00:07:34.116 --> 00:07:36.251
نه، یه‌دونه مخصوصِ خودش رو می‌دوزیم

00:07:36.351 --> 00:07:37.786
،ما اندازه‌گیری می‌کنیم
شما شروع به کار می‌کنید

00:07:37.886 --> 00:07:39.121
اون اوضاع قاراشمیش رو
درست می‌کنم

00:07:39.221 --> 00:07:40.923
...خدا به دادش برسه
بعدش می‌گیره می‌خوابه

00:07:41.023 --> 00:07:43.592
تا بتونه با انرژی بیش‌تری
با مرگ و فراموشی، مواجه بشه

00:07:43.692 --> 00:07:45.394
خودمون هم شب رو بیدار می‌مونیم

00:07:45.493 --> 00:07:48.030
چشم

00:07:48.130 --> 00:07:50.599
چی رو اندازه می‌گیری؟

00:07:50.699 --> 00:07:52.501
قاراشمیش چیه؟

00:07:52.601 --> 00:07:55.804
خودت می‌فهمی

00:07:55.904 --> 00:07:57.372
واقعا؟

00:08:09.351 --> 00:08:14.756
بابت زره، اسب و همه‌چیز ممنونم

00:08:14.856 --> 00:08:16.358
میشون، پیداش می‌کنی

00:08:16.457 --> 00:08:17.526
مطمئنم

00:08:17.626 --> 00:08:20.095
چون من این رو پیدا کردم
و تو هم ما رو

00:08:20.195 --> 00:08:21.330
دایره‌واره، می‌دونی؟

00:08:21.430 --> 00:08:22.698
بذار ببینم درست فهمیدم یا نه

00:08:22.798 --> 00:08:24.465
ریک، چند سال پیش
خودش رو روی یه پل ترکوند؟

00:08:24.566 --> 00:08:27.468
مواظب حرف زدنت باش، نت -
راست می‌گه، به حرفش گوش کن -

00:08:27.569 --> 00:08:30.706
...باشه، باشه، صرفا

00:08:30.806 --> 00:08:33.642
با این دوتا حال می‌کنم
و الان با تو هم حال می‌کنم

00:08:33.742 --> 00:08:35.777
دوست ندارم ۳۳ درصد از
آشناهام رو از دست بدم

00:08:35.877 --> 00:08:39.681
تاریخ آشنایی هم این وسط
اصلاً مهم نیست

00:08:45.253 --> 00:08:48.423
اجتماع‌تون، آدم‌ها رو به قصد مرگ
ول می‌کنن

00:08:48.523 --> 00:08:50.192
چرا پیش‌شون موندی؟

00:08:50.292 --> 00:08:52.394
قبلا هم با این قضیه حال نمی‌کردم

00:08:52.493 --> 00:08:53.494
قبلا هم همین آش و همین کاسه بود دیگه

00:08:53.595 --> 00:08:54.963
مردم رو ول می‌کردن تا بمیرن

00:08:55.063 --> 00:08:58.467
آره، ولی اوضاع با قبلا فرق داره

00:08:58.567 --> 00:09:01.636
به‌نظرم اون‌قدری باهوش هستین
که یه راه دیگه پیدا کنین

00:09:01.737 --> 00:09:05.073
آه، به‌گمونم به‌طرز عجیبی
احمق هستیم میشون

00:09:05.173 --> 00:09:06.942
شاید هم می‌ترسیم

00:09:08.744 --> 00:09:12.214
خوش‌حالم که با شما سه‌تا آشنا شدم

00:09:12.314 --> 00:09:13.982
موفق باشید

00:09:14.082 --> 00:09:15.450
تو هم همین‌طور

00:09:15.550 --> 00:09:19.121
یالا بریم

00:09:20.322 --> 00:09:21.890
هی

00:09:21.990 --> 00:09:24.760
گفتی بچه‌هات توی ویرجینیا هستن، درسته؟

00:09:24.860 --> 00:09:27.329
سعیت رو بکن، ولی اگر همین الان هم
از محدوده رادیویی‌شون خارج نشده باشی

00:09:27.429 --> 00:09:29.798
به‌زودی می‌شی

00:09:32.134 --> 00:09:34.669
هرچند همچنان می‌تونی
باهاشون صحبت کنی

00:09:34.770 --> 00:09:38.974
بعدش وقتی برگشتی
نشون‌شون می‌دی

00:09:41.810 --> 00:09:44.179
مگه نگفتی با این کار
خودم رو به کشتن می‌دم؟

00:09:46.481 --> 00:09:47.616
هنوز هم می‌گم

00:09:47.716 --> 00:09:50.152
خواستم مهربانانه رفتار کنم

00:09:55.457 --> 00:09:56.591
شوتو

00:10:02.197 --> 00:10:03.965
شوتو

00:10:10.406 --> 00:10:16.406
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:10:23.185 --> 00:10:24.186
هوشه

00:12:46.161 --> 00:12:48.964
اینجا رو ببین

00:12:49.064 --> 00:12:50.899
اینجا چی کار می‌کنین؟

00:12:50.999 --> 00:12:53.502
خب، نمی‌خواستیم که بیش‌تر از این
احمق و ترسو باشیم

00:12:53.603 --> 00:12:55.203
کاشف به عمل اومد که
بقیه هم همین حس رو داشتن

00:12:55.303 --> 00:12:57.072
خوب شد که اومدیم دنبالت، نه؟

00:12:57.172 --> 00:12:59.941
تا وقتی که ماتم‌زدگان متفرق می‌شن
پیش‌مون منتظر بمون

00:13:00.041 --> 00:13:01.243
این آتیش‌ها رو می‌بیی؟
اینا تا یه مدت

00:13:01.343 --> 00:13:04.584
اون طرف دره روشن می‌مونن

00:13:04.719 --> 00:13:06.989
عوق

00:13:07.321 --> 00:13:09.524
آره

00:13:10.085 --> 00:13:11.953
نت گفت که آبجو لازمی

00:13:12.053 --> 00:13:15.056
هرچند رو مخه، ولی
هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کنه

00:13:15.156 --> 00:13:17.158
آره واقعا، آبجو لازمم

00:13:19.361 --> 00:13:21.796
خیلی‌خب، این داستان رو خوب بلدم

00:13:21.896 --> 00:13:24.766
وای خدا

00:13:24.866 --> 00:13:26.535
از اسبت افتادی؟

00:13:26.636 --> 00:13:27.802
وای خدا

00:13:27.902 --> 00:13:29.904
نیفتادم

00:13:30.005 --> 00:13:33.375
پرت شدم

00:13:33.475 --> 00:13:34.677
یه مرد بنزینی وسط‌شون بود

00:13:34.776 --> 00:13:35.977
مرد بنزینی؟ -
آره -

00:13:36.077 --> 00:13:37.680
لطفا درباره‌ش توضیحی نده

00:13:37.779 --> 00:13:41.082
اون نور بنفشه چی بود؟

00:13:41.182 --> 00:13:45.621
با خودم گفته بودم که اگر یه روز رفتم
باید راه دره رو با یه آتیش بزرگ، با دوام

00:13:45.721 --> 00:13:48.189
و موضعی، باز کنم

00:13:48.290 --> 00:13:49.692
توی واگنم، مواد شیمیایی رو داشتم

00:13:49.791 --> 00:13:51.627
وسایل زیادی توش دارم

00:13:51.727 --> 00:13:52.927
...و خب کلی هم سوخت

00:13:53.028 --> 00:13:56.031
توی ماشین‌ها و ساختمون‌ها هست

00:13:56.131 --> 00:13:57.767
بیلی و ایدن، می‌خواستن دنبالت بیان

00:13:57.866 --> 00:14:00.468
که خب هرجوری نگاه کنی، دیوانه‌واره

00:14:00.569 --> 00:14:03.271
ولی صبرشون لبریز شده بود

00:14:03.371 --> 00:14:07.042
من هم صبرم لبریز شده بود
ولی پیش‌شون موندم

00:14:07.142 --> 00:14:10.378
«همه‌ش می‌گفتم «بذار یه‌کم دیگه بمونم

00:14:10.478 --> 00:14:11.781
«بهار سال بعد می‌رم»

00:14:11.880 --> 00:14:13.148
گفتم شاید وقتی
 سلاح مناسبی ساختم

00:14:13.248 --> 00:14:19.722
...و نقشه مناسبی کشیدم، رفتم
ولی چند سال گذشت

00:14:22.677 --> 00:14:26.515
خیلی وقت پیش باید می‌رفتم

00:14:26.768 --> 00:14:30.772
.می‌دونستم باید برم
...و خب کار دنیا رو ببین

00:14:30.846 --> 00:14:33.782
...خیلی‌ها هم با من هم‌نظر بودن و یهو

00:14:33.807 --> 00:14:37.978
تنها چیزی که داشتم، مواد شیمیاییِ
توی واگنم نبود

00:14:38.147 --> 00:14:39.382
ممنون

00:14:39.541 --> 00:14:44.280
ممنون از تو که از خواب غفلت
 بیدارمون کردی

00:14:44.487 --> 00:14:47.222
واسه ما قدم بزرگیه

00:14:47.247 --> 00:14:49.316
آره، قدم بزرگی بود

00:14:49.752 --> 00:14:52.287
من، ساختن و سوزوندن بلدم

00:14:52.312 --> 00:14:55.815
ولی این مهارت‌ها به تنهایی
واسه آخرالزمان، کافی نیست

00:14:55.840 --> 00:14:57.976
این رو بهشون نشون دادی

00:15:00.129 --> 00:15:02.966
به من هم نشون دادی

00:15:03.457 --> 00:15:04.892
تا هرجا که لازم باشه می‌بریمت

00:15:04.952 --> 00:15:11.326
وقتی ریک رو پیدا کنم، همه‌تون رو
با خودم می‌برم خونه‌مون

00:15:11.499 --> 00:15:12.867
بخشی از اجتماع‌مون می‌شید

00:15:12.892 --> 00:15:17.264
فقط یه‌کم ساخت و ساز لازمه

00:15:17.380 --> 00:15:19.447
از پس این کار برمیام

00:15:20.014 --> 00:15:23.819
حالا هم می‌رم بخوابم

00:15:23.918 --> 00:15:25.920
هوم

00:15:28.363 --> 00:15:30.133
یه چیزی میارم بخوری

00:15:30.386 --> 00:15:32.421
نه، نمی‌خوام

00:15:32.540 --> 00:15:35.344
می‌دونم

00:15:35.397 --> 00:15:37.166
باید یه چیزی بخوری

00:15:41.977 --> 00:15:43.812
حامله‌ای

00:15:50.311 --> 00:15:56.985
هوسِ عسل کرده بودم

00:15:57.085 --> 00:16:00.556
و امیدوار بودم که یه کندویی پیدا کنیم

00:16:00.656 --> 00:16:04.794
و یه دفعه بیلی من رو دید
که دارم توی درخت‌ها رو می‌گردم

00:16:04.894 --> 00:16:08.864
و گفت که بیلبورد تبلیغاتیِ
یه فروشگاه رو دیده

00:16:08.963 --> 00:16:11.166
می‌خواست سورپرایزم کنیه

00:16:11.266 --> 00:16:15.370
ظاهرا عسل هم هیچ‌وقت
فاسد نمی‌شه

00:16:21.276 --> 00:16:24.245
واسه همین از گروه جدا شده بود

00:16:27.029 --> 00:16:28.464
ولی پیداش کردم

00:16:30.385 --> 00:16:32.020
تو هم ما رو پیدا کردی

00:16:41.843 --> 00:16:43.279
طوری نیست

00:16:43.485 --> 00:16:45.388
تو و بیلی بهتره برگردید

00:16:45.507 --> 00:16:47.542
بهتون می‌گم که چه حرف‌هایی
بهشون بزنید

00:16:48.169 --> 00:16:50.004
چند نفر رو با خودتون ببرید
که کمک‌تون کنن

00:16:50.104 --> 00:16:52.173
ظرف یکی دو هفته می‌رسید

00:16:52.273 --> 00:16:55.509
طبق نقشه، به بریجرز ترمینال نزدیکیم

00:16:56.344 --> 00:16:58.012
می‌خوایم وقتی ریک رو پیدا می‌کنی
پیشت باشیم

00:16:58.112 --> 00:17:00.084
نه، بهتره برید

00:17:00.182 --> 00:17:02.017
می‌ریم

00:17:02.164 --> 00:17:03.965
البته بعد از اینکه
ریک رو پیدا کردی

00:17:09.485 --> 00:17:11.487
باشه

00:17:22.738 --> 00:17:26.575
نت، اگه فقط از ما خوشت میاد

00:17:26.675 --> 00:17:29.778
پس بقیه این آدم‌هایی که
باهات اومدن چی؟

00:17:29.878 --> 00:17:32.949
یه خرده برام عزیز شدن

00:17:35.417 --> 00:17:38.154
ولی نه درحدی که
ازشون خوشم بیاد

00:17:42.125 --> 00:17:45.894
دیگه کی‌ها رو داری؟

00:17:45.995 --> 00:17:48.764
فقط مادرم رو

00:17:48.864 --> 00:17:50.599
پدرم پیش‌مون نبود

00:17:50.699 --> 00:17:54.203
لاشیِ اعظم، بچه‌ی کوتوله نمی‌خواست

00:17:54.304 --> 00:17:57.140
باحاله، نه؟

00:17:57.240 --> 00:17:58.942
یه سری قلدر هم
توی زندگیم داشتم

00:17:59.042 --> 00:18:00.410
البته خیلی زیاد بودن

00:18:00.509 --> 00:18:03.379
واسه همین، به آتیش زدن
روی آوردم

00:18:03.478 --> 00:18:05.148
توی جنگل، یه سری چیزها رو
منفجر می‌کردم

00:18:05.248 --> 00:18:08.450
مادرم هم با یه یارویی
وارد رابطه شد

00:18:08.550 --> 00:18:10.954
که اسم خودش رو
«گذاشته بود «خطر

00:18:11.054 --> 00:18:12.788
مادرم،روزی ۱۴ ساعت
توی یه مرغ‌فروشیِ مسخره

00:18:12.888 --> 00:18:15.325
کار می‌کرد و یه بچه‌ی آزرده‌خاطر داشت

00:18:15.425 --> 00:18:17.526
که از همون اول از «خطر» بدش می‌اومد

00:18:17.626 --> 00:18:21.663
و این یارو با اسم مسخره‌ش

00:18:21.763 --> 00:18:25.168
«شرایط رو دید و گفت «ایول

00:18:25.268 --> 00:18:26.436
اوه

00:18:26.535 --> 00:18:28.237
چی شده؟

00:18:28.338 --> 00:18:29.439
یه چیزی سر راهه

00:18:29.538 --> 00:18:30.907
درستش می‌کنم

00:18:31.007 --> 00:18:35.844
بگذریم، به محض اینکه واسه زندگی
اومد پیش‌مون، با مادرم ازدواج کرد

00:18:35.945 --> 00:18:37.879
فهمیدم «خطر» مشکل‌هایی داره
که باید حل بشن

00:18:37.981 --> 00:18:41.150
می‌دونی، واسه حل کردن‌شون
به من نیاز داشت

00:18:41.250 --> 00:18:42.884
،به‌خاطر شونه‌ی مجروحش
نمی‌تونست وانتش رو بار بزنه

00:18:42.986 --> 00:18:44.287
واسه همین با وسایل توی سطل زباله

00:18:44.387 --> 00:18:45.821
براش اهرم و باربر ساختم

00:18:45.922 --> 00:18:47.556
براش یه آمپر ساختم که از طریق موبایلش

00:18:47.656 --> 00:18:49.158
می‌تونست بفهمه که
گاز رو باز گذاشته یا نه

00:18:49.258 --> 00:18:50.826
یه زمان‌سنج ساختم که باعث می‌شد
خودکار، آب ظرف‌شویی بسته بشه

00:18:50.927 --> 00:18:58.767
ولی آیا نمی‌تونست وانتش رو بار بزنه؟

00:18:58.867 --> 00:19:01.904
آیا واقعا یادش می‌رفت که
گاز یا شیر رو ببنده؟

00:19:03.306 --> 00:19:04.639
یا نکنه اون حرومزاده می‌خواست

00:19:04.740 --> 00:19:07.709
به جای سوزوندن، روی ساختن تمرکز کنم؟

00:19:07.809 --> 00:19:10.246
به‌گمونم از این یارو هم
خوشم می‌اومد

00:19:10.346 --> 00:19:13.082
به‌نظر میاد دوستش داشتی

00:19:13.182 --> 00:19:14.317
لعنتی

00:19:14.417 --> 00:19:16.252
این‌طور به‌نظر میاد

00:19:16.352 --> 00:19:17.954
من هم دوستت دارم، نت

00:19:18.054 --> 00:19:19.088
لطفا خفه شو

00:19:19.188 --> 00:19:20.390
من هم همین‌طور نت

00:19:20.490 --> 00:19:22.258
من هم دوستت دارم

00:19:47.216 --> 00:19:48.884
متفرق شید

00:19:48.985 --> 00:19:52.355
دهن‌تون رو با پارچه بپوشونید

00:19:52.455 --> 00:19:54.556
با آبِ قمقمه‌تون، خیسش کنید

00:20:49.913 --> 00:20:52.015
بچه‌ها

00:21:41.431 --> 00:21:44.801
برگرد پیش‌شون

00:21:46.168 --> 00:21:53.308
برگردید پیش بچه‌هات

00:21:53.410 --> 00:21:57.614
ریسک نکن

00:22:01.151 --> 00:22:03.620
ریسک نکن

00:22:08.992 --> 00:22:11.594
نمی‌تونم نفس بکشم

00:22:11.695 --> 00:22:14.531
نفس

00:22:14.631 --> 00:22:15.865
نفس

00:22:20.202 --> 00:22:26.241
یه بخش پزشکی، اون پشت هست

00:22:26.341 --> 00:22:30.046
شاید اونجا کپسول اکسیژن باشه

00:22:35.518 --> 00:22:40.090
با یه چیزی ببندش به تخت

00:22:45.495 --> 00:22:47.664
کنارش خوابت نبره

00:24:56.893 --> 00:25:00.129
ممنون

00:25:00.230 --> 00:25:02.265
خودم نمی‌تونستم انجامش بدم

00:25:06.302 --> 00:25:07.971
اون رو نمی‌تونستم بکشم

00:25:12.141 --> 00:25:15.612
راست می‌گفت

00:25:15.712 --> 00:25:21.251
،وقتی در توانت هست
باید برگردی خونه

00:25:21.351 --> 00:25:23.019
مدت زیادی گذشته

00:25:28.224 --> 00:25:29.125
اون مُرده

00:25:29.225 --> 00:25:30.526
نه

00:25:31.861 --> 00:25:36.466
نه

00:25:50.346 --> 00:25:53.316
گاز کلر بود

00:25:53.416 --> 00:25:55.051
بچه که بودم، درباره‌ش تحقیق کردم

00:25:55.151 --> 00:26:00.256
قبلا دوست داشتم روی سرِ
یه تیم فوتبال، پخشش کنم

00:26:06.663 --> 00:26:11.167
گازه، گلو و ریه‌هامون رو سوزونده

00:26:11.267 --> 00:26:14.405
یه مدت طول می‌کشه
تا بهتر بشیم

00:26:14.504 --> 00:26:16.806
البته اگه بهتر بشیم

00:26:32.155 --> 00:26:33.790
بهت که گفتم

00:26:33.890 --> 00:26:36.626
می‌دونستم کِی وقت رفتنه

00:26:36.726 --> 00:26:39.129
و نرفتم

00:26:39.229 --> 00:26:42.132
و اینا همه مُردن

00:26:42.232 --> 00:26:44.935
باید بدونی کی باید بری

00:26:45.036 --> 00:26:49.105
،باید بدونی کی باید بری
باید بدونی کِی تسلیم بشی

00:26:49.205 --> 00:26:54.077
...«اون یارو ناپدریت، «خطر

00:26:54.177 --> 00:26:56.813
تسلیم نشد، درسته؟

00:26:56.913 --> 00:27:00.017
ازت نا امید نشد

00:27:00.116 --> 00:27:03.987
باید بدونی که به‌خاطر مادرت بود

00:27:04.120 --> 00:27:06.957
باید بدونی که از روی عشق بود

00:28:09.786 --> 00:28:11.022
نقشه رو علامت زدم

00:28:11.122 --> 00:28:14.058
می‌تونی بری الکساندریا

00:28:14.157 --> 00:28:16.726
به اندازه کافی، قوتت برگشته

00:28:16.826 --> 00:28:20.497
من برم خونه‌ت، بعد تو بری بریجرز ترمینال؟

00:28:20.597 --> 00:28:21.798
باید برعکس باشه که

00:28:21.898 --> 00:28:23.566
قراره اینجوری باشه -
نه -

00:28:23.667 --> 00:28:25.769
ایدن و بیلی، قرار بود برن

00:28:25.869 --> 00:28:27.004
...ولی نرفتن. حالا تو باید

00:28:27.104 --> 00:28:29.040
این تموم چیزیه که دارم

00:28:29.140 --> 00:28:31.741
باشه؟

00:28:31.841 --> 00:28:34.811
تو تنها کسمی

00:28:34.911 --> 00:28:36.680
تموم شد و رفت

00:28:42.786 --> 00:28:44.587
تموم شد و رفت

00:28:55.099 --> 00:28:56.966
فردا صبح راه می‌افتیم

00:29:04.974 --> 00:29:06.409
قبلش باید بریم یه جایی

00:29:06.509 --> 00:29:07.744
.بریم سمت واگنم
بهمون نزدیکه

00:29:07.844 --> 00:29:10.213
گاریه رو درست می‌کنم
و ابزارم رو بار می‌زنم

00:29:10.313 --> 00:29:11.681
ازم می‌خوای گاریت رو
با خودم بکشم؟

00:29:11.781 --> 00:29:13.850
آره

00:29:18.788 --> 00:29:20.490
...می‌خوای بیای

00:29:20.590 --> 00:29:23.693
تا ببینی چطور تموم می‌شه؟

00:29:23.793 --> 00:29:25.795
نه

00:29:28.231 --> 00:29:30.034
می‌دونم چطور تموم می‌شه

00:29:51.055 --> 00:29:54.390
هی، وایسا

00:29:54.491 --> 00:29:56.659
آره، همین فکر رو می‌کردم

00:31:44.268 --> 00:31:46.736
...کشتی‌ای که چکمه‌ش رو توش پیدا کردی

00:31:49.273 --> 00:31:51.608
آخرین بار اونجا بوده

00:31:54.677 --> 00:31:57.348
همه‌شون سوختن

00:31:57.447 --> 00:32:00.317
نمی‌شه هویت کسی رو تشخیص داد

00:32:00.416 --> 00:32:07.258
و اکثرشون کفش ندارن

00:32:07.358 --> 00:32:10.526
وجودش رو حس کردم

00:32:10.627 --> 00:32:12.829
هنوز هم حس می‌کنم

00:32:14.964 --> 00:32:16.866
می‌دونی روی موبایلت چی نوشته؟

00:32:16.966 --> 00:32:19.736
زبانش ژاپنیه؟

00:32:19.836 --> 00:32:22.672
«کمی بیش‌تر باور داشته باش»

00:32:26.542 --> 00:32:28.379
بهم گفتی برم خونه

00:32:28.478 --> 00:32:30.480
بهتره بری خونه

00:32:30.580 --> 00:32:33.117
ولی همچنان می‌تونی
باور داشته باشی که زنده‌ست

00:32:34.984 --> 00:32:37.687
جلوی چشمم بوده، نه؟

00:32:41.591 --> 00:32:47.730
این همه مدت، درست جلوی چشمم بود، نه؟

00:32:50.301 --> 00:32:52.102
مدت زیادی از این قضیه گذشته

00:32:54.704 --> 00:32:58.474
...اگه زنده بود

00:33:00.743 --> 00:33:04.948
یه‌جوری برمی‌گشت پیش‌مون...

00:33:05.049 --> 00:33:06.417
تو که نمی‌دونی

00:33:06.516 --> 00:33:08.419
مطمئن نیستی

00:33:10.954 --> 00:33:17.261
می‌تونی باور داشته باشی
که هنوز زنده‌ست و نمرده

00:33:17.361 --> 00:33:21.698
می‌تونی کمی بیش‌تر باور داشته باشی
و همچنان برگردی خونه پیشِ بچه‌هات

00:33:24.368 --> 00:33:29.173
می‌تونی تشخیص بدی
که کِی بری

00:33:29.273 --> 00:33:31.175
می‌تونی جفتش رو انجام بدی

00:33:33.444 --> 00:33:36.913
می‌تونم همراهت انجامش بدم

00:33:37.014 --> 00:33:38.948
می‌تونم

00:33:48.758 --> 00:33:51.061
این اسمش تسلیم شدن نیست

00:34:31.947 --> 00:34:33.970
شوتو
[ زمان حال ]

00:34:36.607 --> 00:34:39.310
شوتو

00:34:39.410 --> 00:34:42.647
تا چند روز دیگه، به اندازه کافی
نزدیک می‌شیم

00:34:46.851 --> 00:34:47.985
باید یه‌ جای خواب پیدا کنیم

00:34:48.084 --> 00:34:50.788
یه‌کم دیگه بریم جلوتر

00:34:50.888 --> 00:34:52.590
هی، هی

00:34:56.894 --> 00:34:59.564
چیه؟

00:34:59.664 --> 00:35:01.264
خودشونن

00:35:12.543 --> 00:35:14.045
.گاری رو از این موجود جدا کن
باید بریم

00:35:14.144 --> 00:35:15.813
از دست‌شون فرار نمی‌کنم، نت -
من هم همین‌طور -

00:35:15.913 --> 00:35:17.615
زود باش

00:35:24.287 --> 00:35:25.623
دو دقیقه، پنج دقیقه

00:35:25.723 --> 00:35:28.325
نمی‌دونم، ارتفاع پروازشون
خیلی کمه

00:35:31.596 --> 00:35:33.564
این شکلی؟ -
آره -

00:35:33.664 --> 00:35:35.733
واسه اینه که آسیب نبینم

00:35:35.833 --> 00:35:37.467
باهاش تمرین کردم

00:35:57.822 --> 00:35:59.489
لعنتی، نترکید

00:36:11.434 --> 00:36:14.038
.سرت رو بیار پایین
هیچی نیست که پشتش سنگر بگیریم

00:36:31.421 --> 00:36:38.194
آتش به اختیار

00:36:38.294 --> 00:36:40.330
بسپارشون به من

00:36:40.430 --> 00:36:41.832
مگر اینکه تو اول بزنی‌شون

00:36:41.932 --> 00:36:43.634
تو و اونا رو تحت نظر می‌گیرم

00:36:49.974 --> 00:36:51.408
بهتره برید

00:36:51.509 --> 00:36:53.077
می‌ریم

00:36:53.176 --> 00:36:57.014
البته بعد از اینکه
ریک رو پیدا کردی

00:36:57.114 --> 00:36:58.749
حامله‌ای

00:37:13.229 --> 00:37:15.066
نتونستم انجامش بدم

00:37:15.166 --> 00:37:16.801
اون نه

00:37:32.016 --> 00:37:33.651
نگاه‌م کن

00:37:38.089 --> 00:37:39.190
می‌تونی کمی بیش‌تر باور داشته باشی

00:37:39.289 --> 00:37:41.692
و همچنان برگردی خونه پیشِ بچه‌هات

00:37:46.362 --> 00:37:49.867
امکانش هست از دستم بدی

00:38:18.328 --> 00:38:21.766
پیدات کردم

00:38:28.172 --> 00:38:30.107
وای خدا

00:38:30.207 --> 00:38:31.876
جودیت هنوز زنده‌ست؟

00:38:31.996 --> 00:38:33.043
حالش خوبه

00:38:33.144 --> 00:38:34.211
حالش خوبه، ریک

00:38:34.310 --> 00:38:36.479
آره

00:38:36.580 --> 00:38:43.721
من عضو گروهِ اینا نیستم

00:38:46.223 --> 00:38:47.892
می‌دونم

00:39:27.832 --> 00:39:29.399
دارن میان

00:39:29.499 --> 00:39:31.268
تعداد بیش‌تری دارن میان -
از اینا؟ -

00:39:31.367 --> 00:39:32.435
آره -
پس بریم -

00:39:32.536 --> 00:39:34.305
نه، خیلی دیر شده

00:39:34.404 --> 00:39:36.707
دارن میان

00:39:36.807 --> 00:39:39.442
اسم واقعیت رو بهشون نگو

00:39:39.543 --> 00:39:41.344
بگو از توی جنگل‌ها اومدی

00:39:41.444 --> 00:39:42.880
و دیدی که سربازها تحت حمله‌ن

00:39:42.980 --> 00:39:46.550
بگو جزء اجتماعی بودی که
یه‌جای کوچیک مستقر بودن

00:39:46.650 --> 00:39:49.687
و چند سال پیش از هم پاشیده

00:39:49.787 --> 00:39:54.091
چی؟ -
هویتت رو پیش‌شون افشا نکن -

00:39:56.160 --> 00:39:57.294
هویتم رو؟

00:39:57.393 --> 00:39:58.929
نشون نده که قوی هستی

00:39:59.029 --> 00:40:00.197
و رهبری توی ذاتته

00:40:00.297 --> 00:40:03.466
پنهونش کن

00:40:03.567 --> 00:40:07.872
الان میان

00:40:07.972 --> 00:40:10.307
باهاشون برمی‌گردیم. مجبوریم -
نه -

00:40:10.406 --> 00:40:15.279
قول می‌دم... میشون، قول می‌دم -
چی؟ -

00:40:15.378 --> 00:40:17.982
کاری می‌کنم که بتونیم فرار کنیم

00:40:25.055 --> 00:40:27.423
پیدات کردم

00:40:27.524 --> 00:40:30.928
میشون؟

00:40:31.028 --> 00:40:33.230
یا خدا

00:40:33.330 --> 00:40:36.533
این خودشه؟

00:40:36.634 --> 00:40:40.337
عضو گروه اینا نیست

00:40:40.436 --> 00:40:42.139
...خب، پس چطور

00:40:45.342 --> 00:40:46.644
نت

00:40:50.681 --> 00:40:57.855
همون آدمِ سابقه؟

00:40:59.590 --> 00:41:01.191
مطمئنی؟

00:41:01.292 --> 00:41:02.860
مطمئنم

00:41:02.960 --> 00:41:03.928
دیدی؟

00:41:04.028 --> 00:41:10.167
همچنان می‌تونی باور داشته باشی
...و بدونی که کِی

00:41:16.240 --> 00:41:17.473
نت؟

00:41:17.574 --> 00:41:19.977
نه، نه

00:41:20.077 --> 00:41:23.213
نت، نت

00:41:23.314 --> 00:41:26.817
نه، نه

00:41:26.917 --> 00:41:28.118
نت

00:41:28.218 --> 00:41:29.820
نه

00:41:31.487 --> 00:41:34.124
کمکت کرد بیای اینجا؟

00:41:34.224 --> 00:41:35.826
آره

00:41:39.530 --> 00:41:41.832
متاسفم

00:41:52.643 --> 00:41:55.478
میشون، چیزی همراهت هست
که هویتت و مکان الکساندریا رو

00:41:55.579 --> 00:41:57.648
فاش کنه؟

00:41:57.748 --> 00:42:01.518
نقشه‌ای، نوشته‌ای، چیزی؟

00:42:01.618 --> 00:42:07.057
...یه دفتر خاطرات

00:42:07.157 --> 00:42:09.460
...یه بیسیم

00:42:09.560 --> 00:42:11.061
...یه موبایل

00:42:11.161 --> 00:42:12.930
و چکمه‌هات باهامه

00:42:16.333 --> 00:42:18.068
بدشون بهم

00:42:22.940 --> 00:42:25.642
باید بگی شمشیره مال کوتوله‌ـه بوده

00:42:25.743 --> 00:42:26.977
بگو تفنگ یکی از سربازها رو

00:42:27.077 --> 00:42:30.180
از روی زمین برداشتی
و جلوش رو گرفتی

00:42:30.280 --> 00:42:31.849
ما رو از هم جدا می‌کنن

00:42:31.949 --> 00:42:35.719
ولی به محض اینکه
اوضاع امن شد، پیدات می‌کنم

00:42:35.819 --> 00:42:37.721
قول می‌دم

00:42:37.821 --> 00:42:41.225
باید با تفنگم، نشونه‌ت بگیرم

00:42:41.325 --> 00:42:43.427
تو هم دست‌هات رو ببر بالا

00:42:43.527 --> 00:42:45.596
باید توی این حالت ببینن‌مون

00:42:45.696 --> 00:42:47.731
و با یه اسم دیگه صداشون کن

00:42:47.831 --> 00:42:49.266
بهشون نگو واکر

00:42:49.366 --> 00:42:51.335
می‌دونن من بهشون می‌گم واکر

00:42:51.435 --> 00:42:53.303
فرار می‌کنیم

00:42:54.938 --> 00:42:56.740
دوستت دارم

00:43:27.038 --> 00:43:28.773
اسمم دیناست

00:43:28.873 --> 00:43:36.982
خیلی وقته این بیرون تنهام

00:43:37.082 --> 00:43:42.854
اون‌قدر که شنیدنِ
 صدای خودم هم برام عجیبه

00:43:42.954 --> 00:43:50.095
با دوست پسرم، چهل نفر دیگه
...و یه سری رهبرها

00:43:50.195 --> 00:43:53.631
که فکر می‌کردم آدم‌های خوبی‌ان

00:43:53.732 --> 00:43:57.335
...و به همراه خواهرم ال، به مدت زیادی

00:43:57.436 --> 00:44:00.271
توی ایالت جورجیا بودم

00:44:00.372 --> 00:44:03.008
بعدش اوضاع عوض شد

00:44:03.108 --> 00:44:05.210
اونا هم عوض شدن

00:44:05.310 --> 00:44:07.178
به چشم دیدم

00:44:07.278 --> 00:44:08.481
می‌دونستم باید بریم

00:44:08.580 --> 00:44:10.882
آدم همیشه می‌دونه که
کِی وقت رفتنه

00:44:10.982 --> 00:44:14.352
از چه سلاحی استفاده می‌کردی؟

00:44:14.453 --> 00:44:15.887
چوب دستی

00:44:15.987 --> 00:44:18.590
چند ماه پیش گمش کردم

00:44:18.690 --> 00:44:23.128
از اون موقع به بعد
با چاقوم سر کردم

00:44:23.228 --> 00:44:26.865
از اینکه تحت نظر هستی
اذیت می‌شی؟

00:44:26.965 --> 00:44:28.333
نه

00:44:28.434 --> 00:44:31.470
صرفا یه مدتی می‌شد
که خودم رو ندیده بودم

00:44:31.569 --> 00:44:33.506
اینجا قانون حکم می‌کنه

00:44:33.605 --> 00:44:35.640
ما توی یک پایگاه
در حوالی شهری هستیم

00:44:35.740 --> 00:44:37.742
که یادآور زندگیِ گذشته‌مونه

00:44:37.842 --> 00:44:40.745
امنیتش، اولویت اول‌مونه

00:44:40.845 --> 00:44:43.348
و این یعنی که هیچ‌وقت
نمی‌تونی اینجا رو ترک کنی

00:44:43.449 --> 00:44:45.216
از این بابت چه حسی داری؟

00:44:45.316 --> 00:44:51.256
حس می‌کنم شهرتون

00:44:51.356 --> 00:44:54.692
همون چیزیه که من دنبالش بودم

00:44:54.793 --> 00:44:58.696
همون چیزیه که سعی داشتم
کمی بیش‌تر

00:44:59.197 --> 00:45:01.532
بهش باور داشته باشم

00:46:00.091 --> 00:46:02.059
حرفت رو باور کردن

00:46:02.159 --> 00:46:04.529
از کجا می‌دونی

00:46:04.629 --> 00:46:06.597
چون الان اینجایی

00:46:15.540 --> 00:46:19.176
یکی از دفعاتی که سعی کردم
فرار کنم و برگردم خونه

00:46:19.277 --> 00:46:21.412
دستم رو بریدم

00:46:23.015 --> 00:46:25.249
یکی از دفعات؟

00:46:30.688 --> 00:46:32.557
گیرم انداخته بودن

00:46:34.325 --> 00:46:37.863
ولی دیگه توی چنگ‌شون نیستم

00:46:37.963 --> 00:46:41.799
...باهمدیگه

00:46:41.900 --> 00:46:43.668
فرار می‌کنیم

00:46:45.871 --> 00:46:47.672
حال‌شون خوبه؟
حال جودیت خوبه؟

00:46:47.772 --> 00:46:50.042
آره

00:46:50.141 --> 00:46:53.011
حالش خوبه

00:46:53.110 --> 00:46:55.948
...اون

00:46:56.048 --> 00:46:58.416
چی شده؟

00:46:59.016 --> 00:47:00.617
...وقتی فرار کردیم -
حالش خوبه؟ -

00:47:00.717 --> 00:47:03.407
اون، مثلِ ماست ریک

00:47:03.687 --> 00:47:07.292
بقیه‌ش بمونه واسه بعد
که فرار کردیم

00:47:07.391 --> 00:47:09.393
ببین، اگر به نحوی
به دستت نامه رسوندم

00:47:09.493 --> 00:47:13.365
بخونش و نابودش کن

00:47:13.464 --> 00:47:16.734
.اینا آدم کشتن، ریک
ده‌ها نفر رو کشتن

00:47:16.834 --> 00:47:18.236
دارن آدم می‌کشن

00:47:18.336 --> 00:47:19.337
...تو هم مجبور شدی -
نه -

00:47:19.436 --> 00:47:21.273
نه

00:47:21.273 --> 00:47:23.041
...اونایی که نوار قرمز دارن

00:47:24.909 --> 00:47:27.112
بعضی وقت‌ها می‌رن بیرون

00:47:27.212 --> 00:47:30.781
و خونین و مالین برمی‌گردن

00:47:30.881 --> 00:47:34.019
اکثرمون نمی‌دونیم
که چی کار می‌کنن

00:47:34.019 --> 00:47:35.786
من هم نمی‌دونستم

00:47:38.156 --> 00:47:40.926
ولی الان می‌دونم

00:47:41.026 --> 00:47:43.161
اینجا گیر افتاده بودم

00:47:43.260 --> 00:47:45.463
می‌تونیم جلوشون رو بگیریم؟

00:47:49.567 --> 00:47:51.335
نه

00:47:54.006 --> 00:47:55.774
می‌تونیم تلاش‌مون رو بکنیم؟

00:47:58.142 --> 00:48:01.178
دیگه اون موقع نمی‌تونیم برگردیم

00:48:01.279 --> 00:48:05.918
بابت دوستت متاسفم

00:48:06.018 --> 00:48:09.287
بایستی زنده می‌موند

00:48:09.387 --> 00:48:11.589
همه‌شون بایستی زنده می‌موندن

00:48:16.494 --> 00:48:19.697
الان دیگه اینجام

00:48:19.798 --> 00:48:23.601
توی این قضیه، کنار همدیگه‌ایم

00:48:23.701 --> 00:48:25.837
و باهمدیگه می‌ریم خونه

00:48:51.262 --> 00:48:54.733
از اینکه تحت نظر هستی
اذیت می‌شی؟

00:48:54.833 --> 00:48:59.170
نه. صرفا یه مدتی می‌شد
که خودم رو ندیده بودم

00:48:59.270 --> 00:49:01.105
اینجا قانون حکم می‌کنه

00:49:01.205 --> 00:49:03.207
ما توی یک پایگاه
در حوالی شهری هستیم

00:49:03.307 --> 00:49:05.978
که یادآور زندگیِ گذشته‌مونه

00:49:15.087 --> 00:49:16.454
بجنب

00:50:33.442 --> 00:50:38.952
«خطر»

00:50:53.284 --> 00:50:55.087
سلام ریک

00:50:55.187 --> 00:50:57.288
شرمنده بدونِ اجازه اومدم تو

00:50:57.407 --> 00:51:00.443
اساساً این یک تحقیقاته

00:51:00.524 --> 00:51:02.393
ولی تشریفات اداریش رو انجام ندادم

00:51:02.493 --> 00:51:03.962
بهتره رسمیش نکنیم

00:51:04.062 --> 00:51:07.698
بیا یه سری چیزها رو
بین خودمون نگه داریم

00:51:07.799 --> 00:51:10.401
مثل همیشه

00:51:10.501 --> 00:51:13.205
یه مدتی می‌شه
همدیگه رو ندیدیم

00:51:13.304 --> 00:51:15.473
سرحالی

00:51:15.573 --> 00:51:17.341
اتفاقاتی که افتاده خارق العاده‌ست

00:51:17.441 --> 00:51:20.879
جدی می‌گم

00:51:20.979 --> 00:51:26.218
یعنی، توی دنیایی که
اکثر آدم‌ها مُردن

00:51:26.317 --> 00:51:28.252
زنده‌ها همچنان می‌تونن
اتفاقی همدیگه رو ببینن

00:51:28.352 --> 00:51:30.254
به این نتیجه رسیدم

00:51:30.354 --> 00:51:35.794
ولی با این‌حال، پیدات کرد

00:51:37.428 --> 00:51:39.731
،اگه یه نفر می‌تونست پیدات کنه
میشون بود

00:51:42.433 --> 00:51:44.301
اون یارو همراهش بود

00:51:44.401 --> 00:51:45.536
کوتوله‌ـه رو می‌گم

00:51:45.636 --> 00:51:49.040
البته شمشیره هم
مال میشون بود

00:51:49.141 --> 00:51:51.843
ولی جایی صداش رو درنمیارم

00:51:51.943 --> 00:51:54.278
فقط توی ذهنم نگه‌ش می‌دارم

00:51:55.947 --> 00:52:01.418
این قضیه، شاملِ
معامله‌ی قدیمی‌مون نمی‌شه

00:52:01.519 --> 00:52:04.823
بهتره بدونی که اگر
سعی کنی باهاش فرار کنی

00:52:04.923 --> 00:52:08.392
تمام اون افرادی که برات عزیزن
و اون چندتایی که من

00:52:08.492 --> 00:52:12.130
باهاشون خیلی حال می‌کنم رو می‌کشم

00:52:14.431 --> 00:52:16.534
بهتره این رو بدونی

00:52:19.171 --> 00:52:21.206
مطمئنم که می‌دونی

00:52:21.305 --> 00:52:23.108
قبلا مجبور به انجامِ
همچین کارهایی شدم

00:52:23.208 --> 00:52:25.143
دست‌های من به خون آلوده‌ن

00:52:25.243 --> 00:52:27.411
دیگه از این آلوده‌تر که نمی‌شن

00:52:27.511 --> 00:52:31.682
پس بذار یه سوالی ازت بپرسم

00:52:31.783 --> 00:52:33.417
و بابت بی‌ادبیم عذر می‌خوام

00:52:33.517 --> 00:52:36.955
اما شاهد بی‌ادبی‌های
زیادی از من بودی

00:52:37.055 --> 00:52:38.723
آره، آره

00:52:42.426 --> 00:52:44.896
ریک، چه گهی داری می‌خوری؟

00:52:58.348 --> 00:52:59.393
تو و اون برین؟

00:52:59.523 --> 00:53:01.612
می‌دونی که شدنی نیست

00:53:01.743 --> 00:53:03.745
یه زنه هست که نجاتم داده

00:53:03.875 --> 00:53:06.226
و نمی‌خوام بفرستنش بره

00:53:06.356 --> 00:53:09.316
گفته بود به دنبال امنیتِ
ناشی از جمعیته

00:53:09.446 --> 00:53:11.448
مسئله اینجاست، به‌نظر نمیاد که طرف

00:53:11.622 --> 00:53:12.667
واسه تامین امنیتش
به بقیه اتکا کنه

00:53:16.323 --> 00:53:18.673
سوالم اینه؛
تو کی هستی؟

00:53:18.847 --> 00:53:20.022
دینا هستم

00:53:20.160 --> 00:53:30.160
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.