﻿WEBVTT

00:00:10.879 --> 00:00:12.881
ب‌ها وارد می‌شن

00:00:13.012 --> 00:00:15.623
.آ»ها فرستاده و کشته می‌شن»
به جز شما دوتا

00:00:18.148 --> 00:00:20.411
پیدات کردم

00:00:20.585 --> 00:00:22.195
هویتت رو پیش‌شون افشا نکن

00:00:22.326 --> 00:00:23.240
یعنی چی؟

00:00:23.370 --> 00:00:24.589
نشون نده که یه رهبری

00:00:24.719 --> 00:00:26.808
من دینا هستم

00:00:26.939 --> 00:00:30.464
و مدت زیادی رو سرگردان
و تنها بودم

00:00:30.595 --> 00:00:33.728
پیدات کرد، ولی صداش رو درنمیارم

00:00:33.859 --> 00:00:36.470
بهتره بدونی که اگر بخواین فرار کنین

00:00:36.601 --> 00:00:38.864
تمام عزیزان‌تون رو می‌کشم

00:00:42.037 --> 00:00:45.017
[ سال‌ها پیش ]

00:00:45.175 --> 00:00:47.525
خیلی‌خب، گوش کنید؛
زمان‌تون در اختیار خودتونه

00:00:47.655 --> 00:00:49.440
ساعت پنج برمی‌گردیم

00:00:49.570 --> 00:00:52.399
.خوب شهر رو بگردید
به‌زودی اینجا خونه‌تون می‌شه

00:00:52.718 --> 00:01:03.829
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:19.600 --> 00:01:22.647
هی، می‌شه یه دستمال بهم بدی؟

00:01:23.396 --> 00:01:25.181
سلام یک

00:01:25.693 --> 00:01:27.478
نجاتت می‌دم

00:01:30.481 --> 00:01:33.919
سیب‌زمینی سرخ‌کرده دوست نداری؟

00:01:34.049 --> 00:01:36.182
اگه دنبال یه رستوران باکلاسی

00:01:36.313 --> 00:01:38.576
یه دونه اونور هست

00:01:48.107 --> 00:01:49.587
زمانی که آدم‌های خودم رو داشتم

00:01:49.717 --> 00:01:51.676
یکی‌شون اومدن سراغ‌مون

00:01:51.806 --> 00:01:54.200
پیشنهاد تبادل منابع دادن

00:01:54.331 --> 00:01:59.074
و گفت اگه کسی رو دیدیم
که بی سرپناه بود

00:01:59.205 --> 00:02:02.948
بگیریمش و به سی آر ام
تحویلش بدیم

00:02:03.078 --> 00:02:05.733
...و گفت اگر فرد خطرناکی رو هم دیدیم

00:02:05.864 --> 00:02:09.215
باز هم به سی آر ام تحویلش بدیم

00:02:09.346 --> 00:02:13.132
در ازاش بهمون، آذوقه می‌دادن

00:02:15.178 --> 00:02:17.571
یه ماهه که مرتب میام اینجا

00:02:17.702 --> 00:02:19.660
تا هروقت که گشتِ توجیهی‌ت برگزار شد

00:02:19.791 --> 00:02:22.620
اینجا باشم و بتونیم صحبت کنیم

00:02:22.750 --> 00:02:24.056
سیب‌زمینی سرخ‌کرده‌هاش خوشمزه‌ن

00:02:24.187 --> 00:02:28.147
ولی پیاز حلقه‌ای‌هاش
یه چیز دیگه‌ن

00:02:31.411 --> 00:02:32.934
همه‌ش بهم می‌گن

00:02:33.065 --> 00:02:34.284
که چی ازت بپرسم

00:02:34.501 --> 00:02:36.111
من هم همه‌ش می‌گم نمی‌دونم

00:02:36.242 --> 00:02:38.766
مشخصاً دوست داشتم بگی

00:02:38.897 --> 00:02:41.334
دنبال یکی هستی که
ازش پیروی کنی

00:02:41.465 --> 00:02:44.337
اینجا می‌تونی باهام صحبت کنی، ریک

00:02:44.468 --> 00:02:46.296
توی شهر فعالیت نمی‌کنن

00:02:46.426 --> 00:02:49.516
نمی‌تونن، رو مخ‌شون هم هست

00:02:49.647 --> 00:02:52.563
من رو آوردی یه جایی
که نمی‌تونم ترکش کنم

00:02:52.693 --> 00:02:56.480
می‌تونستم بذارم توی بستر رودخونه بمیری

00:02:56.610 --> 00:02:59.700
یا بهشون بگم که یه فرد خطرناکی

00:02:59.831 --> 00:03:02.050
سی آر ام، ریسک نمی‌کنه

00:03:02.181 --> 00:03:05.184
ولی من کردم، چون بهت مدیونم

00:03:05.315 --> 00:03:08.056
چرا توی کار گیرندگی نیستی؟

00:03:10.494 --> 00:03:12.887
منم، درسته؟

00:03:13.018 --> 00:03:15.150
من رو گرفتی و بهشون دادی

00:03:16.891 --> 00:03:19.242
نه -
من به اینجا باور دارم -

00:03:19.372 --> 00:03:21.461
من توی سی آر ام، نام‌نویسی می‌کنم

00:03:21.592 --> 00:03:23.376
ثبت‌نام و پیشرفت می‌کنم

00:03:23.507 --> 00:03:26.031
اینجا یه طرحِ پونصد ساله داره

00:03:26.161 --> 00:03:28.512
طرحی برای بازسازی دنیا
و حتی بهتر کردنش

00:03:28.642 --> 00:03:31.602
بازسازی تمدن، ریشه‌کن کردنِ مُردگان

00:03:31.732 --> 00:03:34.300
به‌نظرم این بهترین راه
واسه سپری کردن زندگیه

00:03:34.431 --> 00:03:36.389
...و عزیزان‌مون که جاشون گذاشتیم

00:03:36.520 --> 00:03:38.391
نوه‌هاشون یه دنیای
درست حسابی خواهند داشت

00:03:38.522 --> 00:03:40.698
من می‌رم خونه

00:03:40.828 --> 00:03:43.266
خواسته قلبیت رو دنبال کن، ریک

00:03:45.529 --> 00:03:48.967
ولی من جونت رو نجات دادم

00:03:49.097 --> 00:03:50.751
این رو یادت نره

00:03:54.712 --> 00:03:56.191
قابلی نداشت

00:04:01.993 --> 00:04:04.986
[ چند ساعت پیش ]

00:04:05.070 --> 00:04:06.376
به گوشت رسید؟

00:04:06.506 --> 00:04:08.291
.بهم گفتن
حالت خوبه؟

00:04:08.421 --> 00:04:11.163
به حرفم گوش کن

00:04:11.294 --> 00:04:13.948
یه زنه هست که نجاتم داده

00:04:14.079 --> 00:04:16.037
درحال حاضر توی بخش گزینشه

00:04:16.168 --> 00:04:19.345
اون یه «آ»ست و نمی‌خوام بفرستنش بره

00:04:19.476 --> 00:04:20.912
تو که مطمئن نیستی

00:04:21.042 --> 00:04:22.914
،دارم یه تصمیمی می‌گیرم
ولی اگه براش پا درمیونی کنم

00:04:23.044 --> 00:04:24.568
فکر می‌کنن احساساتی شدم
و خودم رو مدیونش می‌دونم

00:04:24.698 --> 00:04:26.961
یه کاری بکن که نگه‌ش دارن

00:04:27.092 --> 00:04:28.528
چرا؟

00:04:28.659 --> 00:04:30.443
واسه اوکافور

00:04:30.574 --> 00:04:32.053
چون قضیه از اول همین بوده

00:04:32.184 --> 00:04:33.359
اون مُرده

00:04:33.490 --> 00:04:36.928
.نه، نمرده
چون ما الان اینجاییم

00:04:37.058 --> 00:04:39.234
واقعا اینجایی ریک؟

00:04:39.365 --> 00:04:41.976
بخشی از این ماجرایی؟

00:04:42.107 --> 00:04:43.587
الان دیگه درک می‌کنم

00:04:43.717 --> 00:04:46.938
قبل از اینکه بمیره به خودش هم گفتم

00:04:47.068 --> 00:04:48.940
حق با تو بود

00:04:51.682 --> 00:04:53.553
کی میارتش؟

00:04:53.684 --> 00:04:56.817
تو، همون‌طور که من رو آوردی

00:04:56.948 --> 00:04:59.646
.به تو بیش‌تر اعتماد دارن
اون به تو بیش‌تر اعتماد داشت

00:04:59.777 --> 00:05:00.908
ریک

00:05:01.039 --> 00:05:03.607
ببین، واسه من
خیلی طول کشید

00:05:03.737 --> 00:05:05.435
تو کمکم کردی

00:05:05.565 --> 00:05:08.742
من اینجام

00:05:08.873 --> 00:05:11.092
اون هم باید اینجا باشه

00:05:16.935 --> 00:05:18.436
[ زمان حال ]

00:05:22.103 --> 00:05:23.975
داری به کشتنم فکر می‌کنی

00:05:24.105 --> 00:05:26.586
می‌کشمت

00:05:26.717 --> 00:05:28.762
ولی امروز وقتش نیست

00:05:29.154 --> 00:05:32.113
.بامزه‌ست
می‌بینمش، حسش می‌کنم

00:05:32.244 --> 00:05:34.159
هر اتفاقی که برای خودت رقم زدی رو

00:05:34.289 --> 00:05:36.770
انداختی دور، چون می‌خواستی
توی قضیه‌ای دخالت کنی

00:05:36.901 --> 00:05:40.731
که بهت ربطی نداشت

00:05:40.861 --> 00:05:43.124
خیلی هم بهم ربط داره

00:05:43.255 --> 00:05:45.518
سرنوشت‌مون به‌هم گره خورده

00:05:45.649 --> 00:05:48.695
تو، میشون، من

00:05:48.826 --> 00:05:51.219
و شما دوتا هم اگه به عنوانِ
اولین‌ها از اینجا برید

00:05:51.350 --> 00:05:53.787
ما تا پیداتون نکنیم
بی‌خیال نمی‌شیم

00:05:53.918 --> 00:05:56.094
من هم که می‌دونم کجا می‌رید

00:05:56.224 --> 00:06:01.491
پس باید برم همه‌تون رو بکشم

00:06:01.621 --> 00:06:03.188
تا مطمئن بشم که کس دیگه‌ای نمی‌ره اونجا

00:06:03.318 --> 00:06:06.844
و قرارمون فاش نشه

00:06:06.974 --> 00:06:11.501
این گندکاریِ خودت بود

00:06:11.631 --> 00:06:14.460
.گردن خودته
گردن خودت

00:06:14.591 --> 00:06:17.376
اگه به‌طرز غیرقابل انتظاری بمیرم

00:06:17.507 --> 00:06:20.771
پرونده کوچیکی که توی وسایلم هست رو
پیدا می‌کنن

00:06:20.901 --> 00:06:24.209
توش تموم چیزهایی که لازمه
درباره تو و عزیزانت بدونن

00:06:24.339 --> 00:06:26.037
موجود هست

00:06:26.167 --> 00:06:30.389
و مطمئناً سی آر ام، بعد از خوندن پرونده
یه تیم استرداد می‌فرسته

00:06:30.520 --> 00:06:32.609
که تا ظرف چند ساعت

00:06:32.739 --> 00:06:35.612
تموم عزیزانت رو بکشن

00:06:35.742 --> 00:06:37.222
چون تو و اون زن

00:06:37.352 --> 00:06:41.008
می‌خواین با آگاهی از این شهر
و این نیروها اینجا رو ترک کنید

00:06:41.139 --> 00:06:43.576
خودت می‌دونی که امکان‌پذیر نیست

00:06:43.707 --> 00:06:46.144
اون به اینجا تعلق نداره

00:06:46.274 --> 00:06:49.626
پس نباید می‌اومد اینجا

00:06:49.756 --> 00:06:53.064
ولی تصمیم خودش بود

00:06:53.194 --> 00:06:55.327
پس تصمیم تو چیه؟

00:06:55.458 --> 00:07:00.724
بهم می‌گی که دیگه
اقدام به فرار نمی‌کنی؟

00:07:00.854 --> 00:07:03.857
اگه فرار کنید، تموم عزیزان‌تون می‌میرن

00:07:03.988 --> 00:07:06.381
چرا آخه؟ چرا؟

00:07:06.512 --> 00:07:09.646
امنیت و محرمانگی
بر همه‌چیز ارجحیت داره

00:07:09.776 --> 00:07:11.865
من هم اتفاقاتی که برای خودم رقم زدم رو

00:07:11.996 --> 00:07:14.520
به‌خطر نمی‌ندازم

00:07:14.651 --> 00:07:17.871
منتظر نمی‌مونم که پیداتون کنن
و مطمئن باش پیداتون می‌کنن

00:07:18.002 --> 00:07:20.091
و همه تقصیرها می‌افته گردنِ من

00:07:20.221 --> 00:07:22.789
می‌تونیم یه قراری بذاریم؟

00:07:22.920 --> 00:07:25.705
می‌تونی ماست‌مالیش کنی؟ -
نه -

00:07:25.836 --> 00:07:28.142
من باورمندم، ریک

00:07:28.273 --> 00:07:30.101
اون خیلی‌خیلی خوش‌شانسه

00:07:30.231 --> 00:07:34.975
بو بردن که یه «آ»ست
با این‌حال راه‌ش دادن

00:07:35.106 --> 00:07:37.064
تورن پیش‌قدم شد

00:07:37.195 --> 00:07:38.849
تو بهش گفتی؟

00:07:41.721 --> 00:07:44.115
به به

00:07:44.245 --> 00:07:47.422
کار تو بود

00:07:47.553 --> 00:07:50.774
پس، زندگی‌تون رو اینجا بسازید

00:07:50.904 --> 00:07:53.690
ما آخرین امید جهانیم

00:07:57.650 --> 00:08:00.740
تصمیمت چیه؟

00:08:00.871 --> 00:08:04.222
می‌دونی، نیازی نیست بشنومش

00:08:07.007 --> 00:08:08.966
اون سری که می‌خواستم فرار کنم

00:08:09.096 --> 00:08:11.751
من رو تهدید به کشتن عزیزانم نکردی

00:08:11.882 --> 00:08:14.232
چون می‌دونستم نمی‌تونی فرار کردی

00:08:17.322 --> 00:08:20.020
حالا چی عوض شده؟

00:08:20.151 --> 00:08:22.849
شما دوتا باهمدیگه

00:08:22.980 --> 00:08:24.764
از پسِ هرکاری برمیاید

00:08:29.591 --> 00:08:40.591
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:09:22.169 --> 00:09:23.997
هر ماموریتی، شما رو یک قدم

00:09:24.128 --> 00:09:25.825
به لذت بردن از مزایای

00:09:25.956 --> 00:09:28.393
شهروندیِ جمهوری مدنی
نزدیک‌تر می‌کنه

00:09:31.048 --> 00:09:33.616
شوتو، منم دایتو

00:09:33.746 --> 00:09:35.661
پیداش کردم

00:09:35.792 --> 00:09:38.708
مرد شجاع رو پیدا کردم

00:09:38.838 --> 00:09:41.449
جاییه که انتظارش رو نداشتم

00:09:41.580 --> 00:09:44.801
توی دنیایی که تصورش نمی‌کردم

00:09:44.931 --> 00:09:48.021
می‌دونم یه سری سوالات داری

00:09:48.152 --> 00:09:50.720
ای‌کاش می‌تونستم
بهشون جواب بدم

00:09:50.850 --> 00:09:53.331
ولی خیلی چیزها هست که نمی‌دونم

00:09:53.461 --> 00:09:55.986
آدم‌های اینجا رو نمی‌شناسم

00:09:56.116 --> 00:09:58.118
و نمی‌دونم چطور تونستن

00:09:58.249 --> 00:10:03.080
این همه مدت، فرد قوی‌ای مثل
مرد شجاع رو نگه دارن

00:10:04.680 --> 00:10:08.300
‫[ گرایمز ۶۸ ]
این همه مدت، سعی داشته برگرده خونه

00:10:16.615 --> 00:10:19.836
بارها و بارها جلوش رو گرفتن

00:10:31.325 --> 00:10:33.371
...ولی شوتو

00:10:33.501 --> 00:10:38.202
نمی‌تونن جلوی دوتامون رو بگیرن

00:10:39.551 --> 00:10:41.118
کارتون خوب بود

00:10:41.248 --> 00:10:43.729
دو ساعت تا انتقال
 به ایستگاه برق ریچموند مونده

00:10:43.860 --> 00:10:46.819
.خیلی سریع کشتی‌شون
مدت زیادی رو سرگردان بودی؟

00:10:48.952 --> 00:10:50.562
آره، تو چی؟

00:10:50.693 --> 00:10:53.608
.آره، کلئو هستم
کلئو کلیفتون

00:10:53.739 --> 00:10:56.916
من هم دینا بتیون‌ام

00:10:57.047 --> 00:10:59.223
دارم هضمش می‌کنم

00:10:59.353 --> 00:11:00.572
آره، هضمش سخته

00:11:00.703 --> 00:11:02.879
درب بهشته

00:11:03.009 --> 00:11:05.533
به‌نظرت واسه همه بهشته؟

00:11:05.664 --> 00:11:07.187
مطمئنم هست

00:11:07.318 --> 00:11:09.494
قبل از اینجا، جیرجیرک می‌خوردم
و توی یه درخت می‌خوابیدم

00:11:11.365 --> 00:11:13.585
بار اختلالی

00:11:13.716 --> 00:11:15.108
وقتی مردگان زیادی یه‌جا جمع می‌شن

00:11:15.239 --> 00:11:16.936
برای پراکنده کردن‌شون
ازش استفاده می‌کنن

00:11:17.067 --> 00:11:18.808
این هفته بار دومه
چنین کاری می‌کنن

00:11:18.938 --> 00:11:22.812
خب، دوره تو سه روزه‌ست یا شیش روزه؟

00:11:22.942 --> 00:11:24.509
ارزیابیت می‌کنن و با توجه به کفایتت

00:11:24.639 --> 00:11:26.163
یا یه دوره سه روزه برات می‌ذارن

00:11:26.293 --> 00:11:28.339
یا شیش روزه

00:11:28.469 --> 00:11:30.689
خودت حدس بزن

00:11:30.820 --> 00:11:32.735
.سه روز
صرفا از اینکه پیش یکی‌ام

00:11:32.865 --> 00:11:34.432
که به کارش آگاهه، خوش‌حالم

00:11:34.562 --> 00:11:35.999
تو که نمی‌دونی به کارم آگاهم یا نه

00:11:36.129 --> 00:11:37.783
مطمئنم آگاهی

00:11:37.914 --> 00:11:39.654
شبیه آدم‌های کاربلدی

00:11:41.439 --> 00:11:44.007
لعنتی

00:11:46.052 --> 00:11:49.882
.مواظب باشید، کشته‌نشده داریم
کشته‌نشده

00:11:50.013 --> 00:11:52.058
گیرندگان، فاصله بگیرید

00:11:59.457 --> 00:12:01.720
کلئو، سرت رو بدزد

00:12:05.506 --> 00:12:07.726
آفرین -
آفرین -

00:12:07.857 --> 00:12:10.816
آره، کارت رو بلدی

00:12:10.947 --> 00:12:15.299
گیرندگان، محوطه رو برای
ارزیابی ایستگاه، تخلیه کنید

00:12:15.429 --> 00:12:17.170
گیرندگان بتیون و کلیفتون

00:12:17.301 --> 00:12:20.826
برای معاینه و گزارش حادثه
به ترابرد برید

00:12:20.957 --> 00:12:23.307
خیلی‌خب گیرندگان، بیاید جمع‌شون کنیم

00:12:55.339 --> 00:12:59.299
سرگرد دونالد اوکافور
یه زن داشت

00:12:59.430 --> 00:13:03.826
و اون شب، اگه سر ماموریتش می‌موند

00:13:03.956 --> 00:13:08.352
دوباره زنش رو می‌دید

00:13:08.482 --> 00:13:11.050
ولی اون بمب‌ها رو انداخت

00:13:11.181 --> 00:13:14.706
و به زندگیش و هرچی که داشت
خاتمه داد

00:13:14.837 --> 00:13:18.579
بهمون نشون داد که
اگه طرز نگرش‌مون رو عوض کنیم

00:13:18.710 --> 00:13:21.365
دشمنان‌مون می‌تونن
راه رستگاری‌مون باشن

00:13:24.281 --> 00:13:28.415
بعضی‌هاتون می‌دونید که
این شمشیر برام چه ارزشی داره

00:13:28.546 --> 00:13:31.418
بین سایر عتیقه‌های نظامی‌ای بود

00:13:31.549 --> 00:13:35.814
که از موزه انقلاب آمریکا
خارج شد

00:13:35.945 --> 00:13:39.426
،شاید هم دزدیده شده
ما که نمی‌دونیم

00:13:39.557 --> 00:13:41.428
ولی کامیون حمل عتیقه‌ها
طی بمباران‌های

00:13:41.559 --> 00:13:45.868
نیروی هوایی ممتاز سابق‌مون
مصادره شد

00:13:45.998 --> 00:13:50.046
من هم در نبرد میدان فیتلر
پیداش کردم

00:13:50.176 --> 00:13:51.699
و جونم رو نجات داد

00:13:51.830 --> 00:13:56.356
شمشیر ژنرال جنگ انقلاب آمریکا
هیو مرسر بود

00:13:56.487 --> 00:13:58.358
مرسر زندگی‌های متفاوتی داشت

00:13:58.489 --> 00:14:01.709
در جنگ‌های متفاوت، در جبهه‌های متفاوتی جنگید

00:14:01.840 --> 00:14:04.103
در نبرد با بریتانیایی‌ها
سمت درست تاریخ رو انتخاب کرد

00:14:04.234 --> 00:14:05.713
و در اون نبرد مُرد

00:14:05.844 --> 00:14:07.498
به‌نظرم فداکاری اون

00:14:07.628 --> 00:14:13.025
به فداکاریِ دونالد اوکافور
بی‌شباهت نیست

00:14:19.597 --> 00:14:21.251
روی قایق چپه شده‌م
دراز کشیده بودم

00:14:21.381 --> 00:14:23.906
بعد دیدم یه کشتی تفریحی اومد

00:14:24.036 --> 00:14:25.298
کشتی اشباح بود

00:14:25.429 --> 00:14:27.648
رفتم توش و دیدم چیزی ندارن

00:14:27.779 --> 00:14:31.826
.نه غذایی داشتن، نه آبی
فقط سیگار داشتن

00:14:31.957 --> 00:14:35.134
داشتم زیر نور خورشید سیگار می‌کشیدم
که یه هلیکوپتر پیدام کرد

00:14:35.265 --> 00:14:38.485
اوکافور رو از هلیکوپتر
فرستادن پایین

00:14:38.616 --> 00:14:41.532
ولی من فکر می‌کردم سراب باشه

00:14:41.662 --> 00:14:44.709
باهام صحبت و ارزیابی‌م کرد

00:14:44.839 --> 00:14:46.319
متوجه شدم

00:14:46.450 --> 00:14:48.713
که من رو جزء آ
دسته‌بندی کرده بود

00:14:48.843 --> 00:14:50.628
بهم یه حق انتخاب داد

00:14:50.758 --> 00:14:53.022
گفت یا می‌تونم باهاش برم
که دنیا رو نجات بدم

00:14:53.152 --> 00:14:56.155
یا مجبور می‌شه بکشتم

00:14:56.286 --> 00:14:58.592
،بهش گفتم به خودش زحمت نده
چون اگه همین‌جا ولم کنه

00:14:58.723 --> 00:15:00.072
در عرض چند روز می‌میرم

00:15:00.203 --> 00:15:04.163
«گفت «با این حرفت مخالفم

00:15:09.255 --> 00:15:15.870
،بعد از اینکه سعی کردم بکشمش
روم اسلحه کشید

00:15:16.001 --> 00:15:18.438
با اینکه خونریزی داشت

00:15:18.569 --> 00:15:22.051
ولی من رو نکشت

00:15:22.181 --> 00:15:25.837
با خودم گفتم این مرد احمقِ هلیکوپتری کیه؟

00:15:25.968 --> 00:15:27.839
مگه کیه که بهم شلیک نمی‌کنه؟

00:15:27.970 --> 00:15:30.233
،اون شخصیتِ قدیمت بود
نه شخصیتِ الانت

00:15:30.363 --> 00:15:31.886
مطمئنی؟

00:15:32.017 --> 00:15:35.499
مردی که همه‌چیز رو برام عوض کرد، مُرده

00:15:37.805 --> 00:15:39.503
...شاید من

00:15:39.633 --> 00:15:42.767
شاید از همون اول
حق با من بود

00:15:44.769 --> 00:15:47.511
جناب سرلشکر

00:15:49.687 --> 00:15:54.605
استواران، جفت‌تون براش
با ارزش بودید

00:15:54.735 --> 00:15:56.911
استعداد زیادی درون‌تون می‌دید

00:15:57.042 --> 00:15:58.870
ممنون قربان -
ازم تشکر نکن -

00:15:59.001 --> 00:16:01.046
من بهش گفته بودم که شما
ارزشش رو ندارید

00:16:01.177 --> 00:16:05.355
ولی عزمش رو جزم کرد
که خلافش رو بهم ثابت کنه

00:16:05.485 --> 00:16:08.227
نگرشم همچنان درحال تغییره

00:16:08.358 --> 00:16:12.275
.همه‌ش به لغت «فارماکون» فکر می‌کنم
یه کلمه در زبانِ یونانی باستانه

00:16:12.405 --> 00:16:15.669
که هم به معنای «زهره» هم
به معنای دارو

00:16:15.800 --> 00:16:18.933
وقتی اسم تو رو می‌شنوم
به این کلمه فکر می‌کنم، گرایمز

00:16:19.064 --> 00:16:22.459
مسئله اینجاست که
بهت اطمینان ندارم

00:16:22.589 --> 00:16:25.027
اطمینان ندارم

00:16:26.941 --> 00:16:29.161
کتاب هنرهای رزمی: سنت‌های خانوادگی

00:16:29.292 --> 00:16:32.121
به قلمِ یاگیو مونه‌نوری

00:16:32.251 --> 00:16:34.210
به اوکافور هم دادمش

00:16:34.340 --> 00:16:36.038
به اون هم اطمینان نداشتم

00:16:36.168 --> 00:16:39.824
ولی اون کلا غیرقابل‌پیش‌بینی بود

00:16:39.954 --> 00:16:41.608
تورن، باید خصوصی
باهات صحبت کنم

00:16:41.739 --> 00:16:43.001
سوار شو بریم

00:16:43.132 --> 00:16:44.568
چشم قربان

00:17:05.284 --> 00:17:08.983
الان دیگه سرهنگ فرمانده‌م

00:17:09.114 --> 00:17:10.811
بیل بهم ترفیع داد

00:17:10.942 --> 00:17:12.900
ممنون

00:17:22.780 --> 00:17:27.045
همه‌چیز رو بهم گفت
و برام جلسه توجیهی گذاشت

00:17:27.176 --> 00:17:29.134
جلسه توجیهی اشلان

00:17:29.265 --> 00:17:31.441
...فکر می‌کردم چند سال طول بکشه تا

00:17:36.881 --> 00:17:39.840
ازت می‌خوام مسئولیت بخش لاجستیک

00:17:39.971 --> 00:17:41.886
در پایگاه عملیاتی کاسکادیا رو به عهده بگیری

00:17:42.016 --> 00:17:43.757
دارن برنامه‌ها رو جلو می‌ندازن

00:17:43.888 --> 00:17:45.411
و قبل از اومدن فرمانده‌ها

00:17:45.542 --> 00:17:47.761
برای شرکت در اجلاس
کلی کار باید بکنیم

00:17:47.892 --> 00:17:51.069
بیل گفت که همه‌شون میان

00:17:51.200 --> 00:17:53.724
تمام افسرهای ارشد و رؤسا

00:17:53.854 --> 00:17:56.727
و کل نیروهای اعزامی میان

00:17:56.857 --> 00:17:59.469
درباره گیرنده بتیون هم
ازم سوال کرد

00:18:01.601 --> 00:18:06.258
بیش از ۱۷ هزار نفر نیرو توی اون بخش هست
بعد بتیون رو زیر نظر داره

00:18:06.389 --> 00:18:09.957
صرفا خواستم بدونی که
مسئولیتش دیگه گردن منه

00:18:10.088 --> 00:18:12.395
بهشون گفتی که برای اوکافور بودی

00:18:12.525 --> 00:18:14.745
گفتم، همین‌طور هم بود

00:18:14.875 --> 00:18:17.878
برای تو هم بود

00:18:18.009 --> 00:18:19.924
داره اتفاق می‌افته

00:18:20.054 --> 00:18:22.144
دارم پیشرفت می‌کنم
و نباید بذارم سد راهم بشه

00:18:22.274 --> 00:18:23.536
ازت می‌خوام این رو بدونی

00:18:23.667 --> 00:18:25.103
.سد راهت نمی‌شه
درستش می‌کنم

00:18:25.234 --> 00:18:26.974
درستش می‌کنی

00:18:32.980 --> 00:18:37.071
ممنون که به حرف‌هام
گوش دادی، ریک

00:18:37.202 --> 00:18:39.378
بابت این هم ممنون

00:18:51.608 --> 00:18:54.132
چیه؟ سلام نظامی نمی‌دی؟

00:19:01.313 --> 00:19:04.708
چیزی که شنیدم رو نشنیدی

00:19:04.838 --> 00:19:06.840
چیزی که دیدم رو ندیدی

00:19:08.451 --> 00:19:10.148
ولی می‌شنوی و می‌بینی

00:19:13.934 --> 00:19:15.414
شب به‌خیر استوار

00:19:15.545 --> 00:19:19.810
شب به‌خیر، سرهنگ فرمانده

00:20:41.152 --> 00:20:44.503
.امشب وقتشه
باید بجنبیم

00:20:44.634 --> 00:20:47.550
بارهای اختلالی، مردگان بیش‌تری رو
به این سمت جذب کرده

00:20:47.680 --> 00:20:49.987
امشب تعداد بیش‌تری هم جذب می‌کنه

00:20:56.997 --> 00:21:00.980
[ بهشون بگو متاسفم ]

00:21:24.674 --> 00:21:28.504
بعد از معاینه پزشکی پس از کار
برو به باشگاه ورزشی گیرندگان

00:21:28.634 --> 00:21:30.462
کمد ۶۷۸ رو بزن

00:21:30.593 --> 00:21:32.682
با کلیدی که اونجاست می‌تونی
از ساختمون خارج بشی

00:21:32.812 --> 00:21:35.815
بری زیر پایگاه و فرار کنی

00:21:35.946 --> 00:21:37.643
طبق نقشه پیش برو

00:21:37.774 --> 00:21:40.385
یه قایق قرمز توی بوته‌ها هست

00:21:40.516 --> 00:21:43.475
دوستت دارم

00:21:43.606 --> 00:21:46.348
و یه چیز کوچولو هم برات گذاشتم

00:24:26.508 --> 00:24:28.510
ریک؟

00:24:31.687 --> 00:24:34.211
ریک؟

00:24:51.315 --> 00:24:52.925
من نمیام

00:24:53.056 --> 00:24:56.102
و اگه الان نری، هیچ‌وقت
نمی‌تونی فرار کنی

00:24:56.233 --> 00:24:58.017
و جفت‌مون اینجا می‌میریم

00:24:58.148 --> 00:25:00.367
تنها راه برگشتنت پیش جودیت

00:25:00.498 --> 00:25:03.675
اینه که من اینجا بمونم
و نذارم اتفاقی بیفته

00:25:03.806 --> 00:25:06.373
تا ابد دوستت دارم

00:25:06.504 --> 00:25:09.028
...اگه دوستم داری

00:25:09.159 --> 00:25:11.335
پس برو

00:25:40.059 --> 00:25:41.800
کارت رو بگو سرباز

00:25:41.931 --> 00:25:44.934
رفت، باید کمکم کنی
که پیداش نکنن

00:25:45.064 --> 00:25:46.979
چطور رفت؟

00:25:47.110 --> 00:25:49.634
جوری صحنه‌سازی کردم که فکر کنن
موقع تلاش برای فرار مُرده

00:25:49.765 --> 00:25:52.985
می‌دونستم واسه رفتنش
من باید بمونم، واسه همین اینجام

00:25:53.116 --> 00:25:55.335
بدونِ تو گذاشت رفت؟

00:25:55.466 --> 00:25:56.989
باور نمی‌کنم ریک

00:25:57.120 --> 00:26:01.124
نمی‌دونست که قراره
بدون من بره

00:26:01.254 --> 00:26:04.083
همچنان می‌خوای من رو بکشی، ریک؟

00:26:04.214 --> 00:26:05.824
همچنان صحنه کشتنم، جلوی چشمته؟

00:26:05.955 --> 00:26:08.087
شاید صرفا خواب دیدم

00:26:08.218 --> 00:26:10.612
.من نمی‌تونم بکشمت
آدم‌ها حکم منابع رو دارن

00:26:10.742 --> 00:26:13.005
.تو دیگه بخشی از این ماجرا هستی
سرنوشت‌هامون به‌هم گره خورده

00:26:13.136 --> 00:26:14.833
چطور؟ -
یه جسد پیدا کردم -

00:26:14.964 --> 00:26:17.749
بعد از اینکه یونیفرم گیرندگان رو
تنش کردم، شبیه‌ش شد

00:26:17.880 --> 00:26:20.839
بعدش تیکه‌تیکه‌ش کردم
و صورت و جمجمه‌ش رو بریدم

00:26:20.970 --> 00:26:24.582
بگو افتاده، سرش ضربه دیده
و بعد واکرها خوردنش

00:26:24.713 --> 00:26:26.540
صرفا مطمئن شو به محض اینکه فهمیدن نیستش

00:26:26.671 --> 00:26:28.542
مسئول تحقیقاتش بشی

00:26:28.673 --> 00:26:31.589
جسده، توی خط ساحلیِ
جنوب شرقیِ لنگارگاه هفتاده

00:26:31.720 --> 00:26:33.504
تازه می‌خواستم برم
به ارزیابی امنیتی اولِ

00:26:33.635 --> 00:26:35.332
پایگاه کاسکادیات
رسیدگی کنم

00:26:35.462 --> 00:26:37.595
خدا رو شکر قراره برم

00:26:37.726 --> 00:26:39.205
وقتی بفهمن دینا رفته

00:26:39.336 --> 00:26:40.859
اونجا خواهم بود و بعدش
به کارم می‌رسم

00:26:40.990 --> 00:26:43.862
ولی اگه گندش دربیاد
من گردن نمی‌گیرم

00:26:43.993 --> 00:26:46.517
و اگه می‌خوای رویات
محقق بشه

00:26:46.648 --> 00:26:48.606
مادامی که رو در رو هستیم
من رو بکش

00:26:48.737 --> 00:26:50.216
همین الانش هم جواب‌هایی
که نمی‌خوای بفهمن رو

00:26:50.347 --> 00:26:52.001
براشون به جا گذاشتم

00:26:55.221 --> 00:26:58.181
گفتی به‌خاطر اون انجامش دادی

00:26:58.311 --> 00:27:00.618
مطمئنم همین‌طوره

00:27:00.749 --> 00:27:02.838
ولی برام سواله که آیا از اینجا موندن

00:27:02.968 --> 00:27:06.102
انگیزه‌ی دیگه‌ای داری یا نه

00:27:06.232 --> 00:27:08.757
باز هم می‌گم، من جونت رو نجات دادم

00:27:08.887 --> 00:27:12.021
حالا هم می‌تونی، جونِ اون رو نجات بدی

00:27:12.151 --> 00:27:13.762
تو یه قهرمانی

00:27:13.892 --> 00:27:15.894
یه قهرمان که مدل موی تخمی‌ای داره

00:27:29.212 --> 00:27:31.127
آزاد باش

00:27:33.782 --> 00:27:36.306
توی بد دردسری افتادی، استوار

00:27:39.178 --> 00:27:40.702
یالا

00:27:56.848 --> 00:27:59.721
آفرین -
یا خدا -

00:28:08.555 --> 00:28:10.383
پشم‌هام

00:28:15.649 --> 00:28:17.869
حین مصاحبه گفت که دنبالِ امنیتیه

00:28:18.000 --> 00:28:19.436
که جمعیت زیاد به‌دنبال داره

00:28:19.566 --> 00:28:21.568
کارم رو راحت‌تر کرد

00:28:21.699 --> 00:28:25.268
ولی به‌نظر نمیاد آدمی باشه که برای امنیتش

00:28:25.398 --> 00:28:27.444
به دیگران تکیه کنه

00:28:42.555 --> 00:28:47.956
‫[ گرایمز ۶۸ ]

00:28:50.249 --> 00:28:53.296
نایست

00:28:53.426 --> 00:28:55.777
برو سمت راست تا صحبت کنیم

00:29:11.401 --> 00:29:14.883
این همه سال، دلیل کشته نشدنم

00:29:15.013 --> 00:29:20.671
مردی بود که بارها و بارها نجاتم می‌داد

00:29:20.802 --> 00:29:25.807
تنها راهت برای فرار کردن
کمک یه نفر از داخله

00:29:25.937 --> 00:29:30.202
سال‌ها طول کشید تا بفهمم
که دیگه نمی‌تونم برم

00:29:30.333 --> 00:29:33.771
،درخواست کمک کردم
بهم کمک نشد

00:29:33.902 --> 00:29:38.428
برای فرار کردن، به یه نفر از داخل نیاز داری

00:29:38.558 --> 00:29:41.605
من اون شخصم

00:29:41.735 --> 00:29:45.957
...گفتم اگه دوستم داری

00:29:46.088 --> 00:29:49.178
پس برو

00:30:11.113 --> 00:30:13.332
شوتو، منم دایتو

00:30:13.463 --> 00:30:16.814
یه نفر بهم گفت که باید
بدونم کِی وقت رفتنه

00:30:23.516 --> 00:30:25.692
فرصتی برای برگشتن به خونه داشتم

00:30:25.823 --> 00:30:28.870
ولی بدون مرد شجاع
نمی‌تونستم برم

00:30:29.000 --> 00:30:30.649
شاید بهتر بود می‌رفتم

00:30:37.530 --> 00:30:39.706
درست موقعی که برام سوال شد
آیا جاه‌طلبی و امیدی که این مکان

00:30:39.837 --> 00:30:42.927
به آدم می‌ده وسوسه‌ش کرده یا نه

00:30:43.058 --> 00:30:47.410
و اینکه از ما دل کنده
...یه چیزی پیدا کردم

00:30:54.530 --> 00:30:58.444
[ نقاشی و پرتره‌نگاریِ بنجیرو ]

00:31:04.557 --> 00:31:07.082
تو بودی که نقاشیم رو کشیدی

00:31:07.212 --> 00:31:08.866
آره

00:31:08.997 --> 00:31:10.563
همیشه تو و دختره رو می‌کشیدم

00:31:10.694 --> 00:31:13.479
هر چند ماه یه‌بار می‌اومد
و یه نقاشی جدید می‌خواست

00:31:13.610 --> 00:31:15.742
ازم می‌خواست یه پسره رو هم بکشم

00:31:15.873 --> 00:31:17.744
ولی انگار نمی‌تونستم درست بکشمش

00:31:17.875 --> 00:31:20.356
کارل

00:31:20.486 --> 00:31:23.054
اسمش کارل بود

00:31:23.185 --> 00:31:24.838
تو از اون برونگراتری

00:31:24.969 --> 00:31:27.363
سه‌سال طول کشید تا اسمش رو بگه

00:31:27.493 --> 00:31:30.366
اسم تو میشونه و اسم دختره جودیت

00:31:30.496 --> 00:31:32.629
دختره هم اینجاست؟

00:31:35.110 --> 00:31:37.764
متاسفم -
حالش خوبه -

00:31:37.895 --> 00:31:42.595
گفت نقاشی‌ها رو تا زمانی
که می‌بینتت می‌خواد

00:31:42.726 --> 00:31:45.468
الان اینجایی

00:31:45.598 --> 00:31:48.514
.می‌دونست دوباره می‌بینتت
می‌دونست

00:31:48.645 --> 00:31:50.952
دیگه اونجوری صحبت نمی‌کرد

00:31:51.082 --> 00:31:54.390
...بهش گفتم -
می‌دونم بهش چی گفتی -

00:31:54.520 --> 00:31:56.740
ممنون

00:31:56.870 --> 00:31:58.785
خیلی کمکم کرد

00:31:58.916 --> 00:32:01.092
پیدات کرد

00:32:01.223 --> 00:32:04.269
حالا من دنبالش می‌گردم

00:32:07.969 --> 00:32:10.014
یه‌کم بیش‌تر باور داشته باش

00:32:24.159 --> 00:32:26.074
بتیون

00:32:35.039 --> 00:32:37.476
من سرهنگ فرمانده تورن هستم

00:32:37.607 --> 00:32:39.957
مشخصاً استوار گرایمز رو می‌شناسی

00:32:40.088 --> 00:32:43.047
می‌شناسم

00:32:43.178 --> 00:32:47.182
از اولین گردشت به شهر
و آشنایی باهاش لذت بردی؟

00:32:47.312 --> 00:32:48.661
آره

00:32:48.792 --> 00:32:52.448
یه سری نقاشی‌های جالب دیدم

00:32:52.578 --> 00:32:54.058
هوم

00:32:54.189 --> 00:32:56.365
چرا ذوق‌زده نیستی؟

00:32:56.495 --> 00:33:00.195
همچین زندگی‌ای
به دردت نمی‌خوره؟

00:33:00.325 --> 00:33:02.458
چاره‌ای هم دارم؟

00:33:04.547 --> 00:33:06.549
همراه‌مون بیا

00:33:16.472 --> 00:33:18.691
اینجا کجاست؟

00:33:18.822 --> 00:33:23.000
به‌خاطر یک مرد بود که
شهر به همچین روزی نیفتاد

00:33:26.699 --> 00:33:28.353
بمباران شد؟

00:33:28.484 --> 00:33:30.312
آره

00:33:30.442 --> 00:33:33.750
خیلی ازت شناخت ندارم

00:33:33.880 --> 00:33:35.969
از جنگل‌ها اومدی

00:33:36.100 --> 00:33:38.581
و یه فرد خیلی مهم رو نجات دادی

00:33:38.711 --> 00:33:41.758
استوار گرایمز هم یه‌بار
جونِ من رو نجات دادم

00:33:41.888 --> 00:33:44.717
دوست دارم بگم که رفیقمه

00:33:44.848 --> 00:33:47.459
...ولی به‌نظر میاد که

00:33:47.590 --> 00:33:50.114
اینجا رفاقتی وجود نداره

00:33:50.245 --> 00:33:52.943
رفاقت مال نازک‌نارنجی‌هاست

00:33:55.163 --> 00:33:56.816
اون الان خانواده‌امه

00:33:56.947 --> 00:33:59.558
تنها عضو خانواده‌م

00:34:01.473 --> 00:34:03.997
...سوالم اینه

00:34:04.128 --> 00:34:06.391
تو کی هستی؟

00:34:06.522 --> 00:34:08.567
یه آدمِ ساده به اسم دینا

00:34:08.698 --> 00:34:12.180
الان وقتِ فروتنی نیست، دینا

00:34:12.310 --> 00:34:13.877
من یک بازمانده‌ی بقاگرام

00:34:14.007 --> 00:34:15.705
یه بقاگرا از جنگل‌ها نمی‌اومد بیرون

00:34:15.835 --> 00:34:18.229
که یک مرد در شرف مُردن رو نجات بده

00:34:18.360 --> 00:34:20.188
من اومدم

00:34:20.318 --> 00:34:21.624
و بقا هم پیدا کردم

00:34:21.754 --> 00:34:23.408
چرا نجاتش دادی؟

00:34:23.539 --> 00:34:25.497
دنبال آدم می‌گشتم

00:34:25.628 --> 00:34:27.934
کنار آدم‌ها اوضاع امن‌تره

00:34:28.065 --> 00:34:29.980
چرا نجاتش دادی؟

00:34:38.771 --> 00:34:41.165
...به‌نظر نمی‌اومد -
چی به‌نظر نمی‌اومد؟ -

00:34:41.296 --> 00:34:44.647
به‌نظر درست نمی‌اومد

00:34:44.777 --> 00:34:47.258
روی زمین افتاده و بی‌چاره بود

00:34:47.389 --> 00:34:50.653
ریک رو می‌گی؟

00:34:53.090 --> 00:34:55.832
بی‌چارگی بهش نمیاد

00:34:55.962 --> 00:34:59.270
من که نمی‌شناسمش

00:34:59.401 --> 00:35:03.448
ولی نزدیک بود بمیره

00:35:03.579 --> 00:35:06.016
اگه اونجا نبودم می‌مرد

00:35:08.279 --> 00:35:11.282
نمی‌خوام کشته شدنِ کسی رو ببینم

00:35:11.413 --> 00:35:16.113
به‌خصوص کسی که بی‌چاره به‌نظر میاد

00:35:22.119 --> 00:35:24.687
می‌خوام یه رازی بهت بگم

00:35:24.817 --> 00:35:27.255
به‌خاطر من اینجایی

00:35:27.385 --> 00:35:30.083
آدم‌هایی مثل تو رو راه نمی‌دن

00:35:30.214 --> 00:35:34.349
تو یه رهبری که ما بهش می‌گیم آ

00:35:34.479 --> 00:35:36.220
اگه اجازه‌ی زندگی در شهر رو بهت بدن

00:35:36.351 --> 00:35:40.224
کار نمی‌کنی. نمی‌ری سراغِ
مزرعه‌داری، خرید و کتاب خوندن

00:35:40.355 --> 00:35:43.401
نه، می‌ری دنبال جواب می‌گردی

00:35:43.532 --> 00:35:46.709
می‌پرسی که اینجا
چه اتفاقی افتاده

00:35:46.839 --> 00:35:50.713
دلیلش چی بوده و کی چی کار کرده

00:35:50.843 --> 00:35:54.804
برحسب احساسات غریزیت
سعی بر برقراری عدالت خواهی داشت

00:35:54.934 --> 00:35:57.154
احساسی که برات تعریف نشده

00:35:59.852 --> 00:36:02.464
ولی اگه بهت بگم که برای رسیدن
به جواب‌ها و اون اسرار

00:36:02.594 --> 00:36:06.163
یه راه وجود داره؟

00:36:06.294 --> 00:36:09.993
فقط یه راه برای درک کردن
تصویر کلی هست؟

00:36:10.123 --> 00:36:12.213
این راه رو می‌پذیری؟

00:36:12.343 --> 00:36:14.389
جواب‌ها رو بهم می‌دی؟

00:36:14.519 --> 00:36:19.263
شانسی که افراد معدودی
توی این نیرو

00:36:19.394 --> 00:36:22.745
و در دنیا گیرشون میاد

00:36:22.875 --> 00:36:24.529
...جوابم

00:36:27.880 --> 00:36:31.057
مثبته

00:36:40.197 --> 00:36:42.939
...استوار

00:36:43.069 --> 00:36:45.071
این گیرنده، برای ماموریت‌های پاکسازیِ

00:36:45.202 --> 00:36:48.336
پایگاه کاسکادیا بهمون ملحق می‌شه

00:36:48.466 --> 00:36:50.903
خوب مجهزش کن

00:36:51.034 --> 00:36:53.906
بهش یونیفرم نظامی بده -
سلاح چی؟ -

00:36:54.037 --> 00:36:56.344
فقط چوب‌دستی کشتار بهش بده

00:36:56.474 --> 00:36:59.347
می‌تونی به خودرو برگردی، گیرنده بتیون

00:37:14.405 --> 00:37:16.407
خوب بود. ماهری‌ها

00:37:16.538 --> 00:37:18.975
.آره، زن قوی‌ایه ریک
من هم اوکافور نیستم

00:37:19.105 --> 00:37:21.064
ما بر سر امنیت
ریسک نمی‌کنیم

00:37:21.194 --> 00:37:23.980
چرا که ممکنه فرار کنه

00:37:24.110 --> 00:37:25.547
اسلحه کشیدی

00:37:25.677 --> 00:37:27.505
،آخه چاقو کشیده بودی
خواستم هوات رو داشته باشم

00:37:27.636 --> 00:37:28.985
اون هم درحال فرار نیست

00:37:29.115 --> 00:37:30.595
می‌تونی بیاریش تو جمع‌مون

00:37:30.726 --> 00:37:33.250
نمی‌خوام مسئولیت یک نقطه آسیب‌پذیر
گردنِ من باشه

00:37:33.381 --> 00:37:35.121
الان دیگه همه‌چیز رو درک می‌کنم

00:37:35.252 --> 00:37:39.212
فهمیدم چرا اینجاییم
و داریم چنین کاری می‌کنیم

00:37:39.343 --> 00:37:42.085
من اوکافور نیستم

00:37:56.404 --> 00:37:58.188
پایگاه عملیاتی کاسکادیا

00:37:58.319 --> 00:37:59.668
قبلا یک دانشگاه بود

00:37:59.798 --> 00:38:01.583
ما ازش یک منبع مرکزی ساختیم

00:38:01.713 --> 00:38:03.976
به جز اعزامی‌ها، تنها کسایی
که اینجا رو دیدن

00:38:04.107 --> 00:38:06.152
.من و گرایمز هستیم
با خوب کسایی اودی

00:38:06.283 --> 00:38:08.459
و تو صرفا یک گیرنده هستی

00:38:08.590 --> 00:38:10.548
،اگه عملکردت خوب باشه
واسه شام، بهت ماهی قزل تازه می‌دیم

00:38:10.679 --> 00:38:12.071
ارزش سفر به اون سر کشور رو داره

00:38:12.202 --> 00:38:13.595
حتی اگر لازم باشه که برای سوخت‌گیری

00:38:13.725 --> 00:38:15.248
چندجا توقف کنیم

00:38:15.379 --> 00:38:16.859
اینجا که هیچی نیست

00:38:16.989 --> 00:38:18.339
از چی محافظت می‌کنن؟

00:38:18.469 --> 00:38:20.210
امنیت جمهوری مدنی

00:38:20.341 --> 00:38:24.170
منابع گسترش‌یافته
 و تشکیلات اطلاعاتیِ ساحل غربی

00:38:24.301 --> 00:38:25.694
از آینده

00:38:25.824 --> 00:38:27.783
.امبر، ایندیگو
رد وارد شد

00:38:27.913 --> 00:38:29.828
خطر اجتناب‌ناپذیره

00:38:29.959 --> 00:38:31.917
یک ماموریت در دست انجامه

00:38:32.048 --> 00:38:33.832
دریافت شد

00:38:33.963 --> 00:38:35.704
آماده

00:38:37.662 --> 00:38:39.185
جلسه توجیهی الان برگزار می‌شه

00:38:39.316 --> 00:38:41.971
ماموریت شروع شده

00:38:42.101 --> 00:38:44.756
.جوخه‌ها رفتن بیرون عملیات انجام بدن
پس خودمونیم و خودمون

00:38:44.887 --> 00:38:48.107
رخنه بزرگی در میله‌های محیطی
به‌وجود اومده

00:38:48.238 --> 00:38:50.327
و پراکندگی درحال انجامه

00:38:50.458 --> 00:38:51.981
مشکل‌مون همینه

00:38:52.111 --> 00:38:54.723
هدف‌مون، دلت‌هایی هستن

00:38:54.853 --> 00:38:57.639
که بیش از دویست‌تا هستن
و دارن به سمت رخنه، حرکت می‌کنن

00:38:57.761 --> 00:39:00.895
پروازها و بارهای اختلالی
موثر مواقع نشدن

00:39:01.033 --> 00:39:02.339
و تاثیری ندارن

00:39:02.470 --> 00:39:05.603
پس باید خودمون دلت‌ها رو جابجا کنیم

00:39:05.734 --> 00:39:07.257
باید از بین ببریم‌شون

00:39:07.388 --> 00:39:10.956
چند روز به اجلاس تمام افسران ارشد سی آر ام

00:39:11.087 --> 00:39:13.785
و نیروهای اعزامی مونده

00:39:13.916 --> 00:39:16.832
اگه دلت‌ها نفوذ کنن

00:39:16.962 --> 00:39:19.008
برمی‌گردیم سر خونه اول

00:39:19.138 --> 00:39:21.140
برنامه‌مون عقب می‌افته

00:39:21.271 --> 00:39:23.186
آیا ما اجازه می‌دیم که
برنامه‌مون عقب بیفته؟

00:39:23.316 --> 00:39:24.883
نه خانم -
نه خانم -

00:39:25.014 --> 00:39:27.582
یک سرباز، بمب رو از محوطه خارج می‌کنه

00:39:27.712 --> 00:39:29.453
می‌بره پشت گله‌شون

00:39:29.584 --> 00:39:32.717
و صد قدم به سمت صف اول گله می‌برتش

00:39:32.848 --> 00:39:36.634
یک هلیکوپتر بعدش صوت پراکنده‌کن رو
به صدا درمیاره

00:39:36.765 --> 00:39:38.593
کی حملش می‌کنه خانم؟

00:39:38.723 --> 00:39:41.509
من

00:39:41.639 --> 00:39:44.337
باید بی سروصدا عمل کنیم سربازان

00:39:44.468 --> 00:39:48.167
فقط از سلاح سرد و تفنگ بادی
استفاده کنید

00:39:48.298 --> 00:39:52.128
گیرنده، توی ترکیب بمون

00:39:52.258 --> 00:39:56.872
ازت می‌خوام پشت خط بایستی
و آماده‌ی پاکسازی کشته‌نشده‌ها باشی

00:39:57.002 --> 00:39:58.961
ما بهش می‌گیم اعزامی

00:39:59.091 --> 00:40:00.919
جلو نگه‌شون دار

00:40:01.050 --> 00:40:03.052
اگه اوضاع بد پیش بره
توی مه گم می‌شی

00:40:03.182 --> 00:40:04.923
نترسی

00:40:05.054 --> 00:40:06.838
دکمه دستگاه نجاتت رو فشار بده

00:40:06.969 --> 00:40:09.188
بعدش هلیکوپترهایی که
توی شعاع دو کیلومتریت باشن

00:40:09.319 --> 00:40:11.277
میان پیدات می‌کنن

00:40:11.408 --> 00:40:13.062
بمب رو آماده کنید، یالا

00:40:15.064 --> 00:40:16.413
چرا تو بمب رو جابجا می‌کنی؟

00:40:16.544 --> 00:40:18.981
چون شما بی‌عرضه‌ها کندید

00:40:20.678 --> 00:40:22.680
...از وقتی که دانسته‌هام رو یاد گرفتم

00:40:22.811 --> 00:40:26.597
...که تو هم به‌زودی یاد می‌گیری
باعث شده سر همه‌چیز

00:40:26.728 --> 00:40:30.949
.با اوکافور موافقت نکنم
ولی از ابتدا رهبری می‌کرد

00:40:31.080 --> 00:40:32.777
من هم می‌خوام همین کار رو بکنم

00:40:42.918 --> 00:40:44.354
.تعداد بیش‌تری دارن میان
راه رو سد می‌کنم

00:40:44.485 --> 00:40:45.790
باید فوراً پاکسازی کنیم

00:40:50.012 --> 00:40:51.404
گفتم جلو نیا

00:40:51.535 --> 00:40:53.972
بمون و کشته‌نشده‌ها رو بکش

00:40:54.103 --> 00:40:56.279
یالا

00:40:59.935 --> 00:41:01.632
لعنتی

00:41:01.763 --> 00:41:03.634
همه رو جمع کن و بگو
بیان سمت رخنه

00:41:03.765 --> 00:41:05.331
سرشون شلوغه

00:41:05.462 --> 00:41:08.683
باید به‌جاش یه سرباز رو می‌آوردم

00:41:08.813 --> 00:41:10.946
هروقت شکاف ایجاد شد
بمب رو منتقل می‌کنیم

00:41:32.968 --> 00:41:35.361
گیرنده بتیون

00:41:35.492 --> 00:41:36.754
دست نگه دار

00:41:59.734 --> 00:42:01.431
یالا بریم

00:42:21.016 --> 00:42:22.800
عجله کن

00:43:10.326 --> 00:43:12.328
بیا بریم

00:43:12.458 --> 00:43:15.200
پیدامون می‌کنن

00:43:15.331 --> 00:43:17.420
جوری می‌ریم که نتونن

00:43:19.814 --> 00:43:21.424
اینجوری نمی‌شه

00:44:25.531 --> 00:44:29.013
ده‌تا دلت مونده

00:44:45.464 --> 00:44:47.466
پروتکل‌شکنی کرد و باعث شد
تو هم پروتکل‌شکنی کنی

00:44:47.597 --> 00:44:48.903
داشت می‌رفت

00:44:49.033 --> 00:44:50.469
.کمک لازم داشت
خودت هم کمک لازم داشتی

00:44:50.600 --> 00:44:52.994
باید از دستورات پیروی کرد
وگرنه نظم به‌هم می‌خوره

00:44:53.124 --> 00:44:54.647
باهمدیگه سرکشی کردین

00:44:54.778 --> 00:44:57.259
حالا چند نفر دیگه
کار شما رو تکرار می‌کنن؟

00:44:57.389 --> 00:45:00.218
.بهش اعتماد کردم
خودم رو به‌خاطرش به‌خطر انداختم

00:45:00.349 --> 00:45:02.438
.به‌خاطر تو
الان پشیمونم

00:45:02.568 --> 00:45:04.440
پشیمون نشو، می‌خواستم پیروز بشی

00:45:04.570 --> 00:45:05.833
واسه همین این کار رو کردم

00:45:05.963 --> 00:45:07.791
گوش کن، شاید براش زود بوده

00:45:07.922 --> 00:45:09.967
برش می‌گردونم تا توی نقطه برداشت
زمانِ بیش‌تری داشته باشه

00:45:10.098 --> 00:45:11.795
آره، موقتاً

00:45:11.926 --> 00:45:13.884
باید این قضیه رو حل کنیم

00:45:14.015 --> 00:45:16.060
دوتایی

00:45:18.019 --> 00:45:19.368
گیرنده رو برگردون

00:45:19.498 --> 00:45:21.196
دیگه نمی‌خوام ببینمش، باشه؟

00:45:21.326 --> 00:45:25.200
حمالی‌ها و سوخت‌گیری‌ها رو هم خودت انجام بده

00:45:25.330 --> 00:45:27.289
این سری چشم‌پوشی می‌کنم گرایمز

00:45:27.419 --> 00:45:31.728
چون کمک کردی چند صد دلت رو از بین ببریم

00:45:31.859 --> 00:45:34.905
سرلشکر بیل برات جلسه توجیهی گذاشته

00:45:35.036 --> 00:45:37.995
قراره ترفیع پیدا کنی

00:45:38.126 --> 00:45:41.564
ریک، بهتره درک کنی

00:45:59.190 --> 00:46:01.018
اینجا مستقر شدم

00:46:01.149 --> 00:46:02.890
واسه اجلاس و بعد از اجلاس

00:46:03.020 --> 00:46:05.283
هیچ‌جا مثل خونه‌ی آدم نمی‌شه

00:46:05.414 --> 00:46:09.940
دیگه لازم نیست مدام
یه روز و نصف، توی راه باشم

00:46:10.071 --> 00:46:13.422
بهتره بیای یه نگاهی
به اتاقم بندازی

00:46:13.552 --> 00:46:15.990
منظره خوبی داره

00:46:17.905 --> 00:46:19.820
من رو ندیده

00:46:22.387 --> 00:46:23.780
اوه

00:46:23.911 --> 00:46:25.434
بفرما

00:46:25.564 --> 00:46:27.175
من رو دید

00:46:28.698 --> 00:46:30.526
مهم نیست

00:46:30.656 --> 00:46:32.745
جیدیس؟ -
مهم نیست -

00:46:32.876 --> 00:46:34.573
الان برمی‌گردی پایگاه

00:46:34.704 --> 00:46:36.401
و بعدش اگه لازم باشه، بی‌هوشت می‌کنم

00:46:36.532 --> 00:46:37.838
می‌ذارمت توی اون قایق لعنتی

00:46:37.968 --> 00:46:39.840
و می‌فرستمت بری

00:46:39.970 --> 00:46:43.931
.من به اینجا تعلق دارم، ولی تو نه
این حقیقت هیچ‌وقت عوض نمی‌شه

00:46:44.061 --> 00:46:45.889
دیگه تموم شد

00:46:46.020 --> 00:46:48.283
هرچیزی که بین‌مون بود
از بین رفته

00:46:48.413 --> 00:46:49.719
شنیدی؟

00:47:20.315 --> 00:47:22.883
شوتو، منم دایتو

00:47:26.669 --> 00:47:28.236
متاسفم

00:47:34.546 --> 00:47:35.970
نمی‌دونم برمی‌گردیم یا نه

00:47:46.776 --> 00:47:48.604
اینجا دیگه کجاست؟

00:47:48.734 --> 00:47:50.519
به یه‌کم دوری نیاز داشتیم

00:47:50.693 --> 00:47:54.262
اگه سعی کنم برم
جیدیس، خونه‌مون رو نابود می‌کنه

00:47:54.392 --> 00:47:55.393
می‌خوای خبرشون کنی بیان اینجا؟

00:47:56.525 --> 00:47:58.179
باید برگردیم

00:47:59.615 --> 00:48:01.399
لازم نیست بترسیم

00:48:04.228 --> 00:48:05.273
چرا، لازمه

00:48:05.382 --> 00:48:35.382
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.