﻿WEBVTT

00:00:07.000 --> 00:00:09.488
[ برخی از صحنه‌ها حاوی نورهای چشمک‌زننده می‌باشند ]

00:00:09.512 --> 00:00:12.000
[ که ممکن است بر بینندگان حساس به نور تأثیر بگذراند ]

00:00:12.012 --> 00:00:14.481
« آنچه گذشت,,, »

00:00:18.362 --> 00:00:19.362
برده‌ها رو میشه خرید

00:00:19.386 --> 00:00:20.363
و میشه دوباره بازخریدشون کرد

00:00:20.387 --> 00:00:22.389
می‌خوای وارد میدان رزم بشی، درسته؟

00:00:22.422 --> 00:00:24.858
بیا -
فقط می‌خوایم اسب‌های اندلوسی‌مون رو بفروشیم -

00:00:24.891 --> 00:00:27.160
بعد از مسابقه با فیمبریا حرف می‌زنم

00:00:27.193 --> 00:00:29.396
برادرت امروز خوب عمل کرد، ولی تو نه

00:00:29.863 --> 00:00:31.564
,,,به خاطر اون ملکه‌ی یهودیه‌ای

00:00:31.598 --> 00:00:34.801
که توی تختت خوابه، از وظیفه‌ات غفلت می‌کنی

00:00:34.834 --> 00:00:37.170
سهام زنت؟ -
چی هست؟ -

00:00:37.203 --> 00:00:39.205
ثروت، مقام، قدرت

00:00:39.239 --> 00:00:40.840
پونصد سهم از گروه آبی

00:00:40.874 --> 00:00:43.510
چرا ارابه‌ی کیرکو خراب شد؟

00:01:48.675 --> 00:01:49.809
می‌تونید برید

00:03:00.013 --> 00:03:01.715
,,,یا خدایان

00:03:03.016 --> 00:03:04.384
داری چی‌کار می‌کنی؟

00:03:04.984 --> 00:03:06.353
چی می‌خوای؟

00:03:10.290 --> 00:03:13.360
این چیه؟ -
یه میخ پرچی، که دو نصف شده -

00:03:13.827 --> 00:03:15.328
شریک مسابقه‌ایم مُرده

00:03:15.362 --> 00:03:17.697
منم می‌مُردم اگه لوازمم رو عوض نمی‌کردم

00:03:20.300 --> 00:03:21.501
از اون دستکاری‌های توئه؟

00:03:22.202 --> 00:03:25.472
اسکورپوس می‌بازه، تو بُرد بزرگی می‌کنی

00:03:25.505 --> 00:03:28.041
چندتا از استخوان‌های گردن منم می‌شکنه
تا واقعی جلوه داده بشه

00:03:28.074 --> 00:03:29.843
نه، البته که اینطور نیست

00:03:29.876 --> 00:03:32.479
،بهت گفتم
,,,واسه خودمون دوتا نقشه‌های خیلی بزرگتری دارم

00:03:32.512 --> 00:03:33.880
تا چندتا مسابقه‌ی تبانی‌شده‌ی بیشتر

00:03:33.913 --> 00:03:36.716
پس سر در بیار
،که کی لوازمم رو دستکاری کرده

00:03:36.750 --> 00:03:38.251
و بکشش

00:03:41.654 --> 00:03:42.655
,,,اوه

00:03:42.922 --> 00:03:44.357
قشنگه

00:03:44.391 --> 00:03:47.527
درست مثل اسبم، اینسیتاتوس

00:03:47.560 --> 00:03:50.330
برو و بُردهای امروزت رو ببر

00:03:55.502 --> 00:03:56.670
من رو دست‌کم نگیر

00:03:57.704 --> 00:03:58.738
نمی‌گیرم

00:03:58.762 --> 00:04:08.762
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:05:22.000 --> 00:05:25.000
‫« آنان که در آستانه‌ی مرگ هستند »

00:05:25.024 --> 00:05:31.024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:05:31.865 --> 00:05:33.700
آره, پسر خوب

00:05:36.836 --> 00:05:38.605
نژاد اندلوسی رو چطور می‌شناسی؟

00:05:38.638 --> 00:05:41.174
مدت‌ها پیش سوارشون می‌شدم

00:05:41.207 --> 00:05:42.575
مسابقه می‌دادی؟

00:05:43.843 --> 00:05:46.980
خب، اون بیرون هیچ اسبی نیست
که با نژاد اندلوسی برابر باشه

00:05:47.013 --> 00:05:48.615
چطورن؟

00:05:48.648 --> 00:05:52.118
پای سورنا و سیستا به خاطر نخاله‌های مسیر
زخمی شده

00:05:52.152 --> 00:05:53.787
باید یک هفته بهشون استراحت بدیم

00:05:56.056 --> 00:05:57.424
نژاد اندلوسی، ها؟

00:05:57.924 --> 00:05:59.259
بله

00:05:59.292 --> 00:06:03.496
،گاوروس خیلی نژاد اندلوسی رو قبول داره
به نظر من مثل خوک می‌مونن

00:06:03.530 --> 00:06:07.167
،از نژاد کَهَرِ تو سریعترن
ستبرتر و چابک‌ترن

00:06:07.200 --> 00:06:09.903
،اگه مثل خوکن
کَهَرهای تو چی میشن؟

00:06:09.936 --> 00:06:12.505
,به حرف پسره گوش کن
تو رو یاد کی می‌اندازه؟

00:06:12.539 --> 00:06:14.941
,,,نظرم روی خودم بود، ولی حالا

00:06:15.308 --> 00:06:16.676
میگم شبیه توئه

00:06:18.078 --> 00:06:19.746
،فردا بعد از ظهر

00:06:19.779 --> 00:06:21.715
یه نگاهی به اندلوسی‌هات می‌اندازم

00:06:22.949 --> 00:06:23.983
!گاوروس

00:06:25.552 --> 00:06:27.554
برادرت مهارت سخنگویی داره

00:06:27.587 --> 00:06:29.622
فردا بعد از ظهر
اسبت رو واسه اسکورپوس می‌دوانی

00:06:29.656 --> 00:06:30.690
آفرین، داداش کوچولو

00:06:30.724 --> 00:06:33.727
تصور کن اسب ما برای آبی‌های روم دوانده بشه

00:06:33.760 --> 00:06:34.794
کجا اقامت دارید؟

00:06:36.896 --> 00:06:38.698
یه جا سراغ دارم, دنبالم بیاید

00:06:43.000 --> 00:06:45.000
[ سابورا ]
[ تپه کویرینال ]

00:06:45.972 --> 00:06:47.474
یکی از موقعیت‌های تناکسه

00:06:48.274 --> 00:06:50.844
این یکی کمتر از بقیه حشرات داره

00:06:54.247 --> 00:06:55.615
تناکس کیه؟

00:06:57.584 --> 00:06:58.985
به زودی خواهی فهمید

00:07:06.059 --> 00:07:07.460
ممنون گاوروس

00:07:14.200 --> 00:07:16.002
ماهی نُه سسترشوس

00:07:16.670 --> 00:07:17.671
واسه هر نفر

00:07:18.271 --> 00:07:19.606
فقط دوتا دارم

00:07:21.007 --> 00:07:22.008
واسه چی خرجش کردی؟

00:07:31.851 --> 00:07:34.054
به اندازه کافی روی تخت بودی، فانسوا

00:07:34.087 --> 00:07:35.555
حالا تو باید روی زمین بخوابی

00:07:59.045 --> 00:08:00.046
قضیه چیه؟

00:08:01.581 --> 00:08:03.817
!بابا -
!نه نه، خواهش می‌کنم -

00:08:18.298 --> 00:08:19.699
کی بهت گفت انجامش بدی؟

00:08:19.733 --> 00:08:22.769
,من نبودم
تناکس، خواهش می‌کنم, باورم کن

00:08:22.802 --> 00:08:26.306
،پس بیشتر از اینکه از من بترسی
از کسی که پشتِ قضیه بوده می‌ترسی

00:08:26.339 --> 00:08:28.575
,نه، خواهش می‌کنم، لطفاً
من هیچی نمی‌دونم

00:08:28.608 --> 00:08:30.643
,,,باور کن، خواهش می‌کنم

00:08:30.677 --> 00:08:32.112
ناامیدم کردی

00:08:32.145 --> 00:08:34.314
!نه! نه، نه، نه -
!من می‌دونم -

00:08:34.347 --> 00:08:37.283
موهاش قرمز بود و اومده بود مغازه

00:08:37.317 --> 00:08:39.719
گفت یه سوپرایزی برات داره، بابا

00:08:39.753 --> 00:08:41.021
گفت سرّیه

00:08:43.923 --> 00:08:45.025
خوش به حالت شد

00:08:48.495 --> 00:08:50.096
!آره

00:08:52.298 --> 00:08:53.700
امروز روزته، آره؟

00:09:01.841 --> 00:09:04.110
تازه اومدین روم، آره؟

00:09:05.178 --> 00:09:06.179
تو کی هستی؟

00:09:07.380 --> 00:09:08.715
من تناکس هستم

00:09:09.849 --> 00:09:10.850
پرس و جو کن

00:09:11.651 --> 00:09:13.887
مردم توصیه می‌کنن باهام مؤدب رفتار کنی

00:09:15.155 --> 00:09:16.156
چی می‌خوای؟

00:09:17.057 --> 00:09:19.626
,,,روال کاری اینجا اینجوریه که

00:09:19.659 --> 00:09:22.162
،قبل از اینکه وارد ارابه‌رانی بشی

00:09:22.195 --> 00:09:23.897
مودبانه از من درخواست می‌کنی

00:09:23.930 --> 00:09:25.899
,,,و اگه بخوای جوری انجامش بدی

00:09:25.932 --> 00:09:28.201
,,,که ارزشمندترین ارابه‌رانِ روم

00:09:28.234 --> 00:09:30.136
،که اتفاقاً دوستمه رو بکشی

00:09:32.672 --> 00:09:33.873
قبول نمی‌کنم

00:09:35.408 --> 00:09:36.976
و خایه‌هات رو می‌بُرم

00:09:41.414 --> 00:09:42.782
گفتی اسمت چی بود؟

00:09:48.288 --> 00:09:49.889
تناکس

00:09:49.923 --> 00:09:50.924
اسمت رو شنیدم

00:09:51.691 --> 00:09:54.427
تو دنیای کوچیکت خیلی قدرتمندی

00:09:54.461 --> 00:09:56.396
,,,شخصی که استخدامم کرده

00:09:56.429 --> 00:10:00.266
از دنیای خیلی خیلی بزرگتری میاد

00:10:11.845 --> 00:10:13.780
شاید این شخص ازت محافظت کنه

00:10:17.984 --> 00:10:18.985
خواهیم دید

00:10:27.193 --> 00:10:29.262
زودباش، لوسیوس

00:10:31.765 --> 00:10:33.333
حتی از جاش بلند نشد

00:10:33.366 --> 00:10:34.901
باید می‌کشتیش

00:10:34.934 --> 00:10:36.002
می‌کشمش

00:10:36.036 --> 00:10:38.471
اول باید به کسی که اجیرش کرده
رسیدگی کنم

00:10:38.505 --> 00:10:40.740
چطوری بفهمیم کی بوده؟

00:10:40.774 --> 00:10:42.208
الان بهم گفت

00:10:59.859 --> 00:11:01.327
نمی‌فرستمت بری

00:11:02.462 --> 00:11:03.930
ولی مجبوری

00:11:04.531 --> 00:11:06.066
من به زودی امپراتور میشم

00:11:07.400 --> 00:11:08.835
کسی من رو به چالش نمی‌کشه

00:11:08.868 --> 00:11:12.138
،اگه برادرت کرسی کورولی رو تصاحب کنه
بعدش چه بلایی سر من و مردمم میاد؟

00:11:14.207 --> 00:11:16.976
,,,هیچی بیشتر از این خوشحالش نمی‌کنه

00:11:17.010 --> 00:11:18.878
که میدان مسابقه‌اش رو با خون ما پُر کنه

00:11:19.479 --> 00:11:20.980
مال اون نیست

00:11:22.082 --> 00:11:23.216
مال رومه

00:11:24.818 --> 00:11:26.152
مال منه

00:11:30.056 --> 00:11:31.324
اینجا بمون

00:11:32.192 --> 00:11:33.193
در روم

00:12:06.426 --> 00:12:07.894
شما دوتا، بیرون

00:12:12.599 --> 00:12:16.102
اون آشغالی که می‌خواست من رو بکشه رو کشتی؟

00:12:16.136 --> 00:12:17.504
نه دقیقاً

00:12:17.537 --> 00:12:20.373
دومیتیان بوده که دستور داده
تا ارابه‌ات رو دستکاری کنن

00:12:21.141 --> 00:12:22.142
دومیتیان؟

00:12:22.676 --> 00:12:24.044
اون چرا باید مرگ من رو بخواد؟

00:12:24.077 --> 00:12:26.880
,,,فقط یکم پول لازم بوده، واسه همین

00:12:26.913 --> 00:12:28.014
یکم احتمالات رو دستکاری کرده

00:12:28.048 --> 00:12:29.883
دومیتیان چرا پول لازم باشه؟

00:12:29.916 --> 00:12:31.451
خانواده‌اش حاکم دنیای کیریه

00:12:31.484 --> 00:12:32.986
هم آره و هم نه

00:12:33.019 --> 00:12:34.854
پدرش خیلی کنترلش می‌کنه

00:12:34.888 --> 00:12:37.190
یادت باشه، اون پسر کوچیکه است

00:12:37.223 --> 00:12:40.160
باید در مقابل پدرش خیلی مراقب باشه

00:12:40.193 --> 00:12:44.064
،به میخونه‌های شرطبندی در تمام روم
بدهیِ میلیونی داره

00:12:44.097 --> 00:12:46.266
که نشون میده چقدر ناگزیر شده

00:12:47.367 --> 00:12:48.835
واقعاً خبر خوشیه

00:12:48.868 --> 00:12:52.038
,,,این بخش نهایی از پازله

00:12:52.072 --> 00:12:53.406
که لازمش داریم تا به گروه‌مون برسیم

00:12:53.440 --> 00:12:55.275
چی؟ چطوری؟

00:12:55.308 --> 00:12:56.276
,,,خب

00:12:56.309 --> 00:12:58.478
شما رو به عنوان بهترین ارابه‌ران تاریخ داریم

00:12:58.511 --> 00:13:02.148
موافقم -
،و وقتی سهام گروه آبی رو بفروشم -

00:13:02.182 --> 00:13:04.184
اونقدری خواهیم داشت
که بودجه گروه خودمون رو تأمین کنیم

00:13:04.217 --> 00:13:06.553
,,,پس فقط به اجازه‌ی ایدال لودی

00:13:06.586 --> 00:13:08.221
،بازی‌گردان نیاز داریم

00:13:08.254 --> 00:13:10.623
که بر حسب اتفاق کیه؟

00:13:10.657 --> 00:13:13.927
,,,دومیتیانِ شریف

00:13:15.195 --> 00:13:17.063
اما آس و پاس، پسرِ امپراتور

00:13:18.898 --> 00:13:20.467
!آره

00:13:34.614 --> 00:13:37.017
,,,بلایی که سر برده‌ها میاد اینه

00:13:37.050 --> 00:13:39.185
وقتی سرنوشت‌شون رو نپذیرن

00:14:05.679 --> 00:14:07.180
ببریدشون

00:14:10.984 --> 00:14:12.652
!نه -
کوامه -

00:14:12.686 --> 00:14:14.454
نگام کن, قوی باش

00:14:14.921 --> 00:14:16.456
قوی باش

00:14:16.489 --> 00:14:17.957
قوی باش -
!کمک -

00:14:17.991 --> 00:14:19.359
!اورا، مراقبش باش

00:14:22.996 --> 00:14:26.232
!کوامه! نه! نه

00:14:28.668 --> 00:14:30.236
!نه

00:14:41.715 --> 00:14:43.416
فرید

00:14:45.118 --> 00:14:46.486
چی برام داری؟

00:14:46.519 --> 00:14:48.388
لذت ببر

00:14:53.026 --> 00:14:54.961
یا خدایان

00:14:54.994 --> 00:14:57.664
،تعریف چنین موجوداتی رو شنیده بودم
ولی فکر کردم تخیلی باشن

00:14:57.697 --> 00:15:02.202
,خوبم واقعیه
و تو هم قراره خوب پولی بابتش بدی

00:15:02.235 --> 00:15:04.404
،واسه گیر انداختنش دو نفر کشته شدن

00:15:04.437 --> 00:15:07.240
یکی دیگه رو هم موقع انتقالش پاره پوره کرد

00:15:07.273 --> 00:15:09.676
خب، کارم تمومه

00:15:09.709 --> 00:15:11.611
هیچی نشده ازش خوشم میاد

00:15:16.383 --> 00:15:17.450
اون کیه؟

00:15:17.484 --> 00:15:20.153
کوامه، اسیرکننده‌اش

00:15:20.186 --> 00:15:23.590
ترسش اینه که حیوان تحت حفاظت شیاطینه

00:15:26.159 --> 00:15:28.194
من از پنجه و دندان می‌ترسم

00:15:28.628 --> 00:15:30.063
نه جادو

00:15:31.231 --> 00:15:34.200
باید از دوتاش بترسی

00:15:59.826 --> 00:16:01.227
چهارصدتا

00:16:02.662 --> 00:16:03.663
پونصدتا

00:16:32.125 --> 00:16:33.460
یه لحظه

00:16:39.399 --> 00:16:41.301
یه نومیدیایی داره مروارید می‌فروشه

00:16:42.535 --> 00:16:43.636
آها

00:16:50.510 --> 00:16:53.380
،برده‌هایی که تازه خریداری شدن
کجا می‌برن‌شون؟

00:16:54.825 --> 00:16:56.825
نزدیک میدان -
ممنون -

00:16:56.850 --> 00:16:58.218
به سلامت

00:17:28.481 --> 00:17:30.216
چندتا مروارید داری؟

00:17:30.250 --> 00:17:32.552
و پولی که از فروشت به دست آوردی؟

00:17:36.623 --> 00:17:38.224
دیگه چی ممکنه داشته باشه؟

00:17:38.258 --> 00:17:39.826
نمی‌بینی؟

00:17:44.397 --> 00:17:46.399
!برید

00:18:39.953 --> 00:18:43.323
فکرش رو بکن برادرم می‌خواست
از صخره‌ی تارپیان پرتش کنه

00:18:47.627 --> 00:18:49.396
چقدر حیف می‌شد

00:18:52.332 --> 00:18:54.534
فلاما -
فلاویوس دومیتیانوس -

00:18:54.567 --> 00:18:56.369
هنوز خوب تغذیه‌ات می‌کنن؟

00:18:56.603 --> 00:18:57.804
بله

00:18:57.837 --> 00:18:59.472
زنان؟ -
به انتخاب خودم -

00:18:59.506 --> 00:19:01.841
در روزهای اول و پونزدهم هر ماه

00:19:01.875 --> 00:19:03.543
خوبه

00:19:05.812 --> 00:19:07.380
رسیده‌های جدید

00:19:15.255 --> 00:19:16.423
خوبه

00:19:19.492 --> 00:19:20.493
خوبه

00:19:23.029 --> 00:19:25.365
,خیلی سبکه
حتی برای رتیاریوس

00:19:25.398 --> 00:19:26.700
مبارزه‌اش رو دیدم

00:19:27.067 --> 00:19:28.201
سریعه

00:19:28.234 --> 00:19:31.705
میگن با دست خالی شیر کشته

00:19:33.340 --> 00:19:34.808
با دست خالی؟

00:19:39.312 --> 00:19:40.814
دوست دارم ببینم چه کاری ازت برمیاد

00:19:43.717 --> 00:19:44.718
مقابل این یارو قرارش بدید

00:19:46.419 --> 00:19:47.587
ویگو

00:19:58.064 --> 00:19:59.599
فاصله متوسط

00:21:14.708 --> 00:21:16.476
اجازه نداره اون کار رو بکنه

00:21:17.577 --> 00:21:19.012
یه گلادیوس بهش بدین

00:21:43.703 --> 00:21:45.905
!بسه

00:21:47.173 --> 00:21:48.541
بسه

00:21:51.077 --> 00:21:53.847
ببخشید، فلاویوس دومیتیانوس

00:21:53.880 --> 00:21:55.215
ویگو یک عده طرفدار داره

00:21:55.248 --> 00:21:58.718
احیاناً بهتر نیست که بذاریم فلاما
در مقابل یه جمعیت اون رو بکشه؟

00:21:59.552 --> 00:22:00.720
بسیارخب

00:22:02.555 --> 00:22:04.991
یک شیر, بدون سلاح

00:22:06.159 --> 00:22:08.962
,البته یه دروغه
ولی دروغ بزرگیه

00:22:08.995 --> 00:22:12.665
،آفریقای شمالی، پُر از آفت و سگ

00:22:12.699 --> 00:22:14.801
،که توسط پدر همایونیم رام شده

00:22:14.834 --> 00:22:18.705
،ولی خوشبختانه
زیادی رام نشده

00:22:18.738 --> 00:22:20.006
پس بهم بگو

00:22:21.174 --> 00:22:23.443
با دست خالی می‌تونی چی بکشی؟

00:22:23.476 --> 00:22:25.745
!نگهش دارید

00:22:27.781 --> 00:22:30.984
,بخریدش
از مرگش نمایش خوبی درست می‌کنیم

00:22:32.686 --> 00:22:33.753
باهام بیاید

00:22:52.672 --> 00:22:53.740
کجاست؟

00:22:53.773 --> 00:22:56.009
نگران نباش, میادش

00:22:57.944 --> 00:22:58.945
اومدش

00:23:08.621 --> 00:23:10.924
به عنوان نژاد اندلوسی، کوچیکن

00:23:10.957 --> 00:23:13.727
سایزِ اسب‌ها نیست
که باعث میشه سریع بشن

00:23:13.760 --> 00:23:16.730
,و شلاق نزن
بدون شلاق بهتر میرن

00:23:30.043 --> 00:23:31.177
!هی

00:23:47.727 --> 00:23:48.895
مراقب باشید، مراقب باشید

00:23:50.630 --> 00:23:51.798
وای

00:23:52.265 --> 00:23:53.466
سریعن

00:23:58.104 --> 00:24:00.807
وای

00:24:02.208 --> 00:24:03.476
!هی

00:24:20.293 --> 00:24:21.728
,,,بله، اینجا، تو -
!هی -

00:24:22.962 --> 00:24:24.531
به پیشنهادم فکر کردی؟

00:24:24.564 --> 00:24:25.865
بله، فکر کردم

00:24:25.899 --> 00:24:28.735
،بیست هزار سسترشوس واسه همه‌شون

00:24:28.768 --> 00:24:31.171
,,,اما شما سه نفر به عنوان کارگر اصطبل می‌مونید

00:24:31.204 --> 00:24:32.605
تا نهایت استفاده رو ازشون ببریم

00:24:32.639 --> 00:24:34.107
قبول می‌کنیم -
هر دو پیشنهاد رو -

00:24:34.140 --> 00:24:36.676
,عمراً
توافق کردیم که برگردیم

00:24:36.710 --> 00:24:38.611
الیا، اطرافت رو ببین

00:24:38.645 --> 00:24:40.880
واقعاً می‌خوای برگردی؟ -
آره -

00:24:40.914 --> 00:24:43.183
ما در سیرکوس ماکسیموس هستیم
و این اسکورپوسه

00:24:43.216 --> 00:24:45.285
می‌خواد اسب‌هاتون رو بخره
و ما رو استخدام کنه

00:24:45.318 --> 00:24:48.855
دقیقاً, می‌خواد توی این شهر فاضلابی گیرمون بندازه

00:24:48.888 --> 00:24:51.191
بیست هزار سسترشوس

00:24:51.224 --> 00:24:52.258
پول رو قبول می‌کنم

00:24:52.292 --> 00:24:54.894
ولی توافق کردیم اسب‌ها رو بفروشیم و برگردیم

00:24:54.928 --> 00:24:56.896
اینجا واقعاً می‌تونیم کسی بشیم

00:24:56.930 --> 00:24:58.264
اسمی واسه خودمون بسازیم

00:24:58.298 --> 00:25:00.000
اسب، هر چندتا که بخوای

00:25:00.033 --> 00:25:02.102
من توی بایتیکا هرچقدر بخوام اسب دارم

00:25:02.135 --> 00:25:03.236
پسرها

00:25:03.636 --> 00:25:05.271
اسکورپوس منتظره

00:25:05.305 --> 00:25:06.573
بله

00:25:06.606 --> 00:25:07.774
رأی‌گیری می‌کنیم

00:25:08.274 --> 00:25:09.576
پایه‌ام

00:25:09.609 --> 00:25:10.710
بله

00:25:10.744 --> 00:25:12.879
من رأی نمیدم, میرم

00:25:13.747 --> 00:25:14.881
!الیا

00:25:20.153 --> 00:25:21.154
کوتاه میاد

00:25:24.624 --> 00:25:25.759
قبوله

00:25:25.792 --> 00:25:27.560
اون بچه‌ی بیشعور هم می‌مونه، آره؟

00:25:28.161 --> 00:25:29.162
آره

00:25:37.137 --> 00:25:42.042
الان سریعترین اسب‌های عمرم رو روندم

00:25:42.075 --> 00:25:43.076
مطمئنی؟

00:25:44.177 --> 00:25:46.212
روی بال‌های پگاسوس پرواز می‌کنن

00:25:48.148 --> 00:25:49.149
پس خریدم‌شون

00:25:49.683 --> 00:25:51.885
خب، با پول تو

00:25:52.952 --> 00:25:54.821
پس هستی؟ -
معلومه هستم -

00:25:54.854 --> 00:25:56.890
همیشه بودم

00:26:25.218 --> 00:26:26.319
چی می‌خوای؟

00:26:27.087 --> 00:26:29.756
مگه عادی نیست که اسکورپوس اسب بخره؟

00:26:29.789 --> 00:26:31.324
با پول تو، چرا

00:26:31.358 --> 00:26:33.293
این کار رو خودبه‌خودی کرده

00:26:33.326 --> 00:26:36.930
به نظرت اسکورپوس داره ما رو
واسه یه گروه دیگه ترک می‌کنه؟

00:26:36.963 --> 00:26:38.064
یه نقشه‌ای داره

00:26:38.098 --> 00:26:41.801
کنسول, یه مردی اومده و درخواست ملاقات داره

00:26:41.835 --> 00:26:43.436
تناکس، یه پلبی

00:26:43.470 --> 00:26:44.904
نه، البته که نه

00:26:44.938 --> 00:26:46.239
بفرستش پیش یکی از زیردست‌هام

00:26:46.272 --> 00:26:47.640
خیلی پافشاری می‌کنه

00:26:47.674 --> 00:26:51.845
میگه در مورد گروه آبی
پیشنهادی براتون داره

00:26:56.149 --> 00:26:58.218
پونصد سهم گروه آبی

00:27:01.021 --> 00:27:02.422
چطوری به دست آوردی‌شون؟

00:27:02.455 --> 00:27:03.923
یه بدهی قمار بود

00:27:03.957 --> 00:27:05.392
چرا آوردی‌شون پیش من؟

00:27:05.425 --> 00:27:08.862
چون این سهام باعث میشه
دوباره مالک اصلی گروه آبی بشی

00:27:08.895 --> 00:27:11.898
یعنی تو بیشتر از هرکسی براشون پول میدی

00:27:11.931 --> 00:27:14.000
شاید -
قطعاً -

00:27:14.034 --> 00:27:16.903
،وقتی تو مالک اصلی بودی
گروه آبی پُرسود بود

00:27:16.936 --> 00:27:20.407
,,,پنهون نیست که کالتونیا به خاطر جمعِ سهام‌شون

00:27:20.440 --> 00:27:22.075
با لینیوسِ پیر ازدواج کرد

00:27:22.108 --> 00:27:25.345
بعدش لینیوس مُرد و کالتونیا مالک اصلی باقی موند

00:27:26.346 --> 00:27:29.282
و پنهون نیست
که می‌خوای اون موقعیت رو پس بگیری

00:27:31.851 --> 00:27:33.987
هفتصد هزار سسترشوس

00:27:34.020 --> 00:27:37.123
نامعقوله -
هشتصد هزار سسترشوس -

00:27:39.859 --> 00:27:41.995
این طرز معامله توهین‌آمیزه, برو پی کارت

00:27:42.896 --> 00:27:44.197
هر جور مایلی

00:27:44.230 --> 00:27:49.102
گمونم کالتونیا بخواد به صورت دائم
,,,موقعیتش به عنوان مالک اصلی رو

00:27:50.870 --> 00:27:52.105
تحکیم کنه

00:27:52.772 --> 00:27:53.940
وایسا

00:27:58.311 --> 00:27:59.312
پونصد هزارتا

00:28:00.213 --> 00:28:01.214
نُهصد

00:28:06.786 --> 00:28:07.921
باشه

00:28:16.363 --> 00:28:18.031
نهصد هزارتا

00:28:18.064 --> 00:28:19.866
ولی به بقیه میگیم پونصدتا بوده

00:28:19.899 --> 00:28:21.067
هر جور مایلی

00:28:22.202 --> 00:28:24.137
از انتقامت لذت ببر، کنسول

00:28:31.244 --> 00:28:32.112
مرد فرومایه

00:28:32.145 --> 00:28:34.414
چرا به ما فروخت نه به اون؟

00:28:34.447 --> 00:28:37.450
,,,چون نفرتم به کالتونیا

00:28:37.484 --> 00:28:39.953
و علاقه‌ام واسه مالک اصلی شدن رو
درست حساب کرده بود

00:28:42.322 --> 00:28:45.525
وقتی بفهمه چه قیافه‌ای به خودش بگیره

00:28:51.064 --> 00:28:52.766
قشنگه، نه؟

00:28:53.533 --> 00:28:54.968
فراتر از زیباست

00:28:55.001 --> 00:28:58.872
،اگه مهارت مبارزه‌ی این یهودیه‌ای‌ها
،مثل مهارت‌شون در ساخت و ساز بود

00:28:58.905 --> 00:29:00.273
هیچوقت شکست‌شون نمی‌دادیم

00:29:04.611 --> 00:29:05.979
فلاویوس دومیتیانوس

00:29:07.013 --> 00:29:08.281
ممنون که قبول کردی باهام ملاقات کنی

00:29:08.314 --> 00:29:10.083
می‌تونی بابتش از اسکورپوس تشکر کنی

00:29:11.217 --> 00:29:13.520
لطفاً بهم بگو نیومدی طلبم بهت رو بگیری

00:29:14.487 --> 00:29:15.822
نه

00:29:15.855 --> 00:29:17.223
,,,نه، خیلی وقته که فهمیدم

00:29:17.257 --> 00:29:19.225
,,,قبول کردن شرط از خانواده امپراتوری

00:29:19.259 --> 00:29:21.361
فرقی با یک‌جور مالیات نداره

00:29:21.394 --> 00:29:22.395
خوبه

00:29:23.229 --> 00:29:24.230
حرف بزن

00:29:25.198 --> 00:29:28.535
این مکالمه باید دونفره باشه

00:29:29.169 --> 00:29:30.170
برو

00:29:32.038 --> 00:29:34.074
ببین، بدهیم بهت برام اهمیت نداره

00:29:34.107 --> 00:29:36.009
,,,اصلاً اهمیت نمیدم که می‌خواستی

00:29:36.042 --> 00:29:37.911
در مسابقه دیروز تبانی کنی

00:29:37.944 --> 00:29:39.412
فقط یه چیز رو بهم نشون میده

00:29:39.779 --> 00:29:41.181
به پول نیاز داری

00:29:42.415 --> 00:29:43.550
کلی پول

00:29:44.584 --> 00:29:46.853
داری بازی خطرناکی انجام میدی

00:29:46.886 --> 00:29:48.254
مثل تو

00:29:49.322 --> 00:29:50.590
ذخیره‌ی غلات

00:29:50.623 --> 00:29:53.460
شورش‌های غذا, جاه‌طلبی

00:29:53.493 --> 00:29:55.128
همه‌شون خطرناکن

00:29:55.161 --> 00:29:57.230
,,,نمی‌دونم باید به حرفت گوش کنم

00:29:59.032 --> 00:30:00.867
یا فقط بگم بکشنت

00:30:00.900 --> 00:30:02.135
می‌تونی دوتاش رو انجام بدی

00:30:02.902 --> 00:30:05.238
چطوره اول حرفم رو بشنوی؟

00:30:05.271 --> 00:30:09.342
بسیارخب -
منم مثل تو جاه‌طلبم -

00:30:09.376 --> 00:30:13.213
،من و شریکم، ارابه‌رانِ بزرگ اسکورپوس

00:30:13.246 --> 00:30:15.348
می‌خوایم یک گروه مسابقه‌ی جدید تشکیل بدیم

00:30:15.382 --> 00:30:17.450
می‌خواد از آبی جدا بشه؟

00:30:17.484 --> 00:30:19.319
بعد از تمام زحماتی که براش کشیدن؟

00:30:19.352 --> 00:30:20.353
جاه‌طلبه

00:30:21.154 --> 00:30:23.123
مثل من، مثل تو

00:30:24.090 --> 00:30:27.527
دارم لذت می‌برم, ادامه بده

00:30:27.560 --> 00:30:29.996
،من و اسکورپوس پول تأسیس یک گروه جدید رو داریم

00:30:30.030 --> 00:30:35.035
،و اخیراً چندتا اسب پیدا کردیم
،اسب‌هایی حیرت‌انگیز

00:30:35.068 --> 00:30:37.003
که پیروزی‌ها رو حتمی می‌کنن

00:30:37.037 --> 00:30:38.304
,,,الان فقط از شما به عنوان ایدال لودی

00:30:38.338 --> 00:30:42.108
اجازه‌ی سلطنتی می‌خوایم
که در سیرکوس ماکسیموس باهاشون مسابقه بدیم

00:30:42.142 --> 00:30:44.210
چه سودی واسه من داره؟

00:30:45.078 --> 00:30:46.579
یک دریا پول

00:30:48.214 --> 00:30:51.651
نیمی از مالکیتش به صورت مخفیانه
و تمام سودش

00:30:51.685 --> 00:30:54.287
درآمد پیروزی‌ها، درصد گرفتن از سود بلیت‌فروشی

00:30:54.320 --> 00:30:57.424
،هزینه‌های صندلی، هزینه‌های اسب
،عایداتِ شرط‌بندی

00:30:57.457 --> 00:30:59.559
همچنین ارزش خود سهام

00:30:59.592 --> 00:31:02.295
این اسب‌های حیرت‌انگیز جریان‌شون چیه؟

00:31:02.328 --> 00:31:06.299
,نژاد اندلوسی دارن
،که به قول خود اسکورپوس

00:31:07.267 --> 00:31:08.435
انگار بال‌های پگاسوس رو دارن

00:31:09.269 --> 00:31:11.938
،اگه اسکورپوس اون‌ها رو هدایت کنه
هرگز نمی‌بازیم

00:31:11.971 --> 00:31:13.340
،البته مگر اینکه

00:31:13.373 --> 00:31:15.508
آمار نشون بده که باختن سودمندتره

00:31:16.009 --> 00:31:17.677
و یه مسئله دیگه

00:31:19.579 --> 00:31:21.348
،می‌خوام رسماً زیردستت بشم

00:31:21.381 --> 00:31:23.483
واسه اینکه بهتر به منافعت برسم

00:31:23.516 --> 00:31:24.551
زیردستم

00:31:26.152 --> 00:31:27.320
قدم بزرگیه

00:31:27.987 --> 00:31:30.256
مسئولیتش دو طرفه است

00:31:31.591 --> 00:31:33.660
بالا و پایین

00:31:36.763 --> 00:31:38.131
بهش فکر می‌کنم

00:31:38.698 --> 00:31:40.433
همینطور اون یکی پیشنهادت

00:31:41.534 --> 00:31:42.535
دیگه برو

00:31:52.445 --> 00:31:53.480
!برادران

00:32:00.086 --> 00:32:01.354
باید برم بشاشم

00:32:01.388 --> 00:32:04.257
بعد از اینکه کارم تموم شد ببین می‌خوای بری یا نه

00:32:34.054 --> 00:32:36.256
،یا مرواریدهام رو میدی
یا می‌بُرمش

00:32:36.289 --> 00:32:39.192
فقط یکیش مونده, قسم می‌خورم

00:32:39.225 --> 00:32:40.727
با بقیه‌شون بدهی صاف کردم

00:32:44.831 --> 00:32:46.332
فقط اون مونده

00:32:49.169 --> 00:32:50.403
بخواب روی زمین

00:33:21.501 --> 00:33:23.737
الیا، چند بار باید بگم؟

00:33:23.770 --> 00:33:27.540
,ابدی نیست
به زودی همه باهم بر می‌گردیم

00:33:27.574 --> 00:33:29.242
کِی دقیقاً؟

00:33:29.275 --> 00:33:31.411
بعد از اینکه به جای کارگر اصطبل داماد شدین؟

00:33:31.444 --> 00:33:33.380
بعد از اینکه ارابه‌رانی رو شروع کردین؟

00:33:33.413 --> 00:33:37.350
,بهش فرصت بده
چهارده شب، بعد تصمیم بگیر

00:33:37.384 --> 00:33:38.785
نه

00:33:38.818 --> 00:33:41.254
دوتاتون بهم دروغ گفتید

00:33:41.955 --> 00:33:44.624
هیچوقت قصد نداشتید برید خونه، نه؟

00:33:51.498 --> 00:33:54.234
,خوب مراقب فروکس باشید
،تابستون بهش جو بدین

00:33:54.267 --> 00:33:55.702
و یادتون نره به چراگاه ببریدش

00:33:55.735 --> 00:33:59.372
فقط با آب بُرس بکشید، نه با روغن

00:33:59.406 --> 00:34:01.307
واسه دندون‌هاش بهش هویج بدین

00:34:01.341 --> 00:34:02.709
الیا, بیا

00:34:03.677 --> 00:34:04.811
!زودباش، بیا

00:34:19.292 --> 00:34:20.427
فروکس

00:34:49.956 --> 00:34:51.391
بیاید جلوتر

00:35:08.808 --> 00:35:11.678
بله، زمانش رسیده

00:35:14.948 --> 00:35:17.884
،از زمان سزار آگوستوس
,,,هیچ امپراتوری

00:35:17.917 --> 00:35:20.353
توسط یک پسر حقیقی جانشین نشده

00:35:20.387 --> 00:35:23.189
جانشینِ همه‌شون
,,,پسرانِ به فرزندی گرفته شده

00:35:23.223 --> 00:35:27.360
یا غاصبان بودن, تا الان، تا من

00:35:29.729 --> 00:35:30.730
ها

00:35:31.598 --> 00:35:32.866
شما دوتا رو ببین

00:35:32.899 --> 00:35:36.269
هر دوتون کاملاً تواناییش رو دارید
که جانشینم بشید

00:35:36.302 --> 00:35:38.872
،تیتوس، مثل خودم سرباز

00:35:38.905 --> 00:35:41.341
با رشته‌ای از پیروزی‌ها

00:35:41.374 --> 00:35:46.312
و دومیتیان، سیاستمدارمون
،که بینش و ظرافت داره

00:35:46.346 --> 00:35:49.382
کاملاً تواناییش رو داره
,,,که در غیاب ما به مجلس سنا رسیدگی کنه

00:35:49.416 --> 00:35:52.452
و کمکم کنه تا کرسی کورولی رو ایمن کنم

00:35:55.789 --> 00:35:57.390
انتخاب سختیه

00:35:59.025 --> 00:36:03.730
,,,ولی هیچی، مهم‌تر از محافظت کردن

00:36:03.763 --> 00:36:06.499
از رومِ عزیزمون نیست

00:36:06.533 --> 00:36:07.767
،دشمنان خارجی‌مون خطرناکن

00:36:07.801 --> 00:36:11.971
دشمنان‌مون همینجا در روم هم خطرناکن

00:36:12.005 --> 00:36:16.543
آماده‌ان تا این شهر رو در محرابِ جاه‌طلبی‌شون فدا کنن

00:36:17.377 --> 00:36:18.545
،ولی از بین این دو

00:36:20.280 --> 00:36:22.582
،دشمنان خارجی‌مون

00:36:22.615 --> 00:36:26.619
،اشکانیان، گال‌ها، بریتانیایی‌ها و هون‌ها

00:36:27.520 --> 00:36:28.955
اون‌ها خطر بزرگتر محسوب میشن

00:36:31.324 --> 00:36:32.592
،بنابراین

00:36:34.527 --> 00:36:37.464
یک سرباز باید روی کرسی کورولی بشینه

00:36:41.668 --> 00:36:46.573
تیتوس، تو امپراتور خواهی شد

00:36:53.446 --> 00:36:54.814
دومیتیان؟

00:36:56.449 --> 00:36:58.451
من به هر شکلی که بتونم
به برادرم خدمت می‌کنم

00:36:58.485 --> 00:36:59.853
خوبه

00:37:01.421 --> 00:37:02.622
!در رو باز کنید

00:37:23.877 --> 00:37:25.545
الان می‌خوای حمله کنی؟

00:37:26.546 --> 00:37:28.048
به لژیون‌های تیتوس؟

00:37:28.081 --> 00:37:30.784
غنائم و وفاداریش به گارد ویژه؟

00:37:31.518 --> 00:37:34.988
نه, بذار تیتوس باور کنه که برنده شده

00:37:35.021 --> 00:37:37.757
با سلاح‌هایی که بهم داده شده
باهاش می‌جنگم

00:37:42.729 --> 00:37:45.832
,نه، نه، نه
,,,باید مثل اسکندر مقدونی بشم

00:37:45.865 --> 00:37:48.935
نه یه فاحشه خیابونی

00:37:48.968 --> 00:37:52.005
چیزی دراماتیک‌تر واسه ورود باشکوهم می‌خوام

00:37:52.038 --> 00:37:53.573
اسکورپوسِ بزرگ

00:37:53.606 --> 00:37:56.876
ارابه‌رانِ گروه خودش, درسته؟

00:37:56.910 --> 00:37:57.911
!بیرون

00:38:02.515 --> 00:38:03.850
هوم؟

00:38:03.883 --> 00:38:06.086
به این میگی مخفیانه؟

00:38:06.119 --> 00:38:09.055
وقتی اجازه دومیتیان رو بگیریم
خبرش پخش میشه

00:38:09.089 --> 00:38:11.891
اگه اجازه بگیریم

00:38:11.925 --> 00:38:13.793
,,,بیا، قراره توی اصطبل ملاقات‌مون کنه

00:38:13.827 --> 00:38:15.829
تا اسب‌های اندلوسی رو ببینه

00:38:28.541 --> 00:38:30.877
!کیر توش -
گاوروس رفته پزشک بیاره -

00:38:35.548 --> 00:38:37.117
سرورم -
سرورم -

00:38:41.654 --> 00:38:43.390
چرا کسی بهم نگفت؟

00:38:43.423 --> 00:38:45.925
دومیتیان اومده, بیرونه

00:38:46.326 --> 00:38:48.828
!گفتم که، کیر توش

00:38:48.862 --> 00:38:52.532
باشه، من حواسش رو پرت می‌کنم

00:38:52.565 --> 00:38:54.834
پرده رو ببند, برو ببندش

00:38:56.036 --> 00:38:57.137
زودباش

00:38:59.172 --> 00:39:00.774
بیا کمکم

00:39:03.076 --> 00:39:04.077
بیا

00:39:05.078 --> 00:39:07.447
فلاویوس دومیتیانوس

00:39:07.480 --> 00:39:09.049
این اسب‌هایی که بال پگاسوس دارن کجان؟

00:39:09.082 --> 00:39:12.185
اول چطوره یکم غذا بخورید یا شاید شراب؟

00:39:12.218 --> 00:39:13.620
نه

00:39:13.653 --> 00:39:16.022
دختر یا شاید پسر؟

00:39:18.091 --> 00:39:22.529
،داشتم فکر می‌کردم
اصطبل بهترین حالت‌شون رو نشون نمیده

00:39:22.562 --> 00:39:23.897
،بهتره توی میدان ببینیدشون

00:39:23.930 --> 00:39:26.099
موقعی که دارن می‌دَوَن، شاید فردا -
!تناکس -

00:39:26.132 --> 00:39:28.101
واسه این کارها وقت ندارم, کجان؟

00:39:30.603 --> 00:39:33.173
اسب‌ها رو اونقدری می‌شناسم
که موقع دویدن یا توی اصطبل ببینم‌شون

00:39:36.076 --> 00:39:37.077
سرورم

00:39:37.744 --> 00:39:41.581
فلاویوس دومیتیانوس، منت گذاشتید

00:39:41.614 --> 00:39:42.782
اسکورپوس

00:39:43.783 --> 00:39:47.821
,سوبر هم هستی, تا اینجا که خوشم اومده
این یکی‌شونه؟

00:39:47.854 --> 00:39:50.990
بله بله، فروکس, اسب رهبر

00:39:56.563 --> 00:39:57.797
چرا توی قلابه؟

00:39:59.099 --> 00:40:01.167
یه تکنیک اسپانیاییه، اعلی‌حضرت

00:40:01.201 --> 00:40:04.037
،بعد از یک دویدن طولانی در سراشیبی
واسه یه روز با قلاب بلندشون می‌کنیم

00:40:04.070 --> 00:40:05.739
باعث میشه روی زمین سریعتر بشن

00:40:06.539 --> 00:40:09.442
بله, بله، این تکنیک رو شنیدم

00:40:10.510 --> 00:40:12.145
بقیه کجان؟

00:40:12.178 --> 00:40:14.881
در چراگاه

00:40:16.716 --> 00:40:18.018
بریم بیرون

00:40:20.286 --> 00:40:21.554
چیزی نیست

00:40:31.765 --> 00:40:34.034
سیرکوس ماکسیموس
الان پنج‌تا گروه داره

00:40:34.067 --> 00:40:36.002
به هر کدوم‌تون یک چهارم می‌رسه

00:40:36.036 --> 00:40:40.674
مالکیتِ من از نصف سهم
در سایه‌ها مخفی می‌مونه

00:40:40.707 --> 00:40:42.509
هر جور مایلید -
طبق دستورم -

00:40:45.712 --> 00:40:47.113
ناامیدم نکنید

00:40:48.181 --> 00:40:49.182
اعلی‌حضرت

00:40:53.853 --> 00:40:55.188
یه چیز دیگه

00:40:57.891 --> 00:41:00.093
تصمیم گرفتم تو رو یکی از زیردست‌هام بکنم

00:41:01.561 --> 00:41:03.029
بهم افتخار دادید

00:41:03.063 --> 00:41:06.166
تا زمان مرگم، برای منافع شما خدمت خواهم کرد

00:41:06.199 --> 00:41:09.235
،و اگه به نفعم باشه
ممکنه از منافعت محافظت کنم

00:41:13.973 --> 00:41:15.909
با من بیاید

00:41:22.048 --> 00:41:24.250
اوجندوس، بهترین پزشک

00:41:24.284 --> 00:41:27.220
یه زمانی دامپزشکِ گروه سبز بوده

00:41:27.253 --> 00:41:30.590
,حق با تو بود، گاوروس
به احتمال قوی شابیزکه

00:41:30.623 --> 00:41:32.292
چه کاری می‌تونی براشون بکنی؟

00:41:32.625 --> 00:41:34.561
دفن‌شون کنم

00:41:34.594 --> 00:41:36.029
حوصله شوخی ندارم

00:41:36.062 --> 00:41:37.330
کار خاصی نمیشه انجام داد

00:41:37.364 --> 00:41:40.967
یه حکیم ممکنه بگه واسه سه شب
توی آخورشون کلاغ بذارید

00:41:41.001 --> 00:41:44.704
و با زنگوله، ارواح اورکی رو
از کبدشون خارج کنید

00:41:44.738 --> 00:41:48.908
,قرار نیست زندگیم رو روش شرط ببندم
هر کاری ازت برمیاد انجام بده

00:41:52.712 --> 00:41:54.948
کسی این اتفاق رو ندیده

00:41:54.981 --> 00:41:57.217
،اگه به یک نفر هم بگید

00:41:57.250 --> 00:42:00.086
,یه جوری می‌میرید که تصورشم نمی‌کردید
فهمیدین؟

00:42:01.688 --> 00:42:02.922
آره

00:42:02.956 --> 00:42:05.825
,,,یادتون نره، تنها فردی که باید بیشتر از دومیتیان ازش بترسید

00:42:05.859 --> 00:42:08.862
منم

00:42:08.895 --> 00:42:12.298
,متوجهیم قربان
ما هیچی اینجا ندیدیم

00:42:16.636 --> 00:42:17.637
شما دوتا

00:42:19.906 --> 00:42:22.108
آندریا، الیا، بیاید

00:42:30.383 --> 00:42:31.718
باشه داداش کوچولو

00:42:31.751 --> 00:42:34.154
تو بردی, داره زیادی خطرناک میشه

00:42:34.187 --> 00:42:35.989
،به نظرم تا شب نقش بازی کنیم

00:42:36.022 --> 00:42:37.791
بعدش یواشکی از شهر فرار کنیم

00:42:37.824 --> 00:42:40.193
بریم کجا؟ -
هرجایی جز اینجا -

00:42:40.226 --> 00:42:43.296
خونه -
اسب‌هامون رو ول نمی‌کنم که بمیرن -

00:42:43.797 --> 00:42:44.964
حالا می‌خواد بمونه

00:42:44.998 --> 00:42:48.335
از وقتی کُره‌اسب بودن
سوارشون شدیم

00:42:48.368 --> 00:42:51.838
عاشق‌شونم و جا نمی‌ذارم‌شون

00:42:51.871 --> 00:42:54.007
پسر امپراتور ما رو دیده

00:42:54.040 --> 00:42:56.376
اگه فرار کنیم تا کجا می‌تونیم دور بشیم؟

00:42:56.409 --> 00:42:57.644
راهی نداریم

00:42:58.678 --> 00:43:01.181
با اسکورپوس و تناکس دست به یکی می‌کنیم

00:43:04.851 --> 00:43:07.153
و نگهبان بیار, بیشتر می‌فرستم

00:43:07.187 --> 00:43:08.221
کار کی بوده؟

00:43:08.988 --> 00:43:11.224
می‌خواستم از خودت بپرسم

00:43:11.257 --> 00:43:12.625
من به کسی نگفتم

00:43:12.659 --> 00:43:16.096
,به جز خیاط کوفتیت و خدا می‌دونه دیگه کی
شاید آنتونیا؟

00:43:16.129 --> 00:43:18.865
دومیتیان برده و دستیار داره, حرف می‌زنن

00:43:18.898 --> 00:43:21.267
دیگه خیلی دیر شده

00:43:22.402 --> 00:43:23.970
،سال اول مسابقه دادنم

00:43:24.004 --> 00:43:26.239
اسب رهبر گروه قرمز
با شابیزک مسموم شد

00:43:26.272 --> 00:43:28.441
پزشک کالدوس با خاکستر زرد درمانش کرد

00:43:28.475 --> 00:43:31.811
,خاکستر زرد سمه
,سریعتر می‌کشه تا درمان کنه

00:43:31.845 --> 00:43:33.013
واسه کالدوس جواب داد

00:43:33.613 --> 00:43:35.448
می‌تونی بیاریش؟ کجاست؟

00:43:35.482 --> 00:43:37.250
پمپئی, من میرم

00:43:37.283 --> 00:43:40.120
باهاش برو, مراقبش باش

00:43:42.022 --> 00:43:43.723
سعی کن دیده نشی

00:43:44.357 --> 00:43:46.226
بریم چندتا اسب تازه‌نفس برداریم

00:43:46.760 --> 00:43:50.030
!اسکورپوس! اسکورپوس

00:43:53.967 --> 00:43:55.368
نگهبانان -
بله قربان -

00:44:01.975 --> 00:44:04.844
تناکس, قبلاً به افرادت پول دادم

00:44:04.878 --> 00:44:07.180
چهارده‌شب پیش -
نیومدم پول بگیرم -

00:44:07.213 --> 00:44:10.283
خریدارم, شابیزک

00:44:12.786 --> 00:44:15.221
من سم نمی‌فروشم

00:44:16.456 --> 00:44:17.457
دیگه

00:44:20.326 --> 00:44:21.728
هرچی داشتم فروختم

00:44:23.763 --> 00:44:24.764
به کی؟

00:45:04.170 --> 00:45:06.873
,می‌دونم اسب‌هام رو مسموم کردی
کی اجیرت کرده؟

00:45:06.906 --> 00:45:08.808
به هرحال قراره بکشیم

00:45:09.809 --> 00:45:11.111
چرا باید بهت بگم؟

00:45:11.144 --> 00:45:13.913
اینقدر مطمئن نباش که می‌کشمت

00:45:13.947 --> 00:45:15.815
شاید زنده‌ات بیشتر به دردم بخوره

00:45:17.017 --> 00:45:20.053
سالتو، فقط اون می‌دونست

00:45:20.987 --> 00:45:23.289
با یه نفر توی کجاوه صحبت کرد

00:45:23.323 --> 00:45:26.059
وقتی اون طرف میدون بودم -
کجاوه رو شرح بده -

00:45:26.092 --> 00:45:30.163
،شیک بود, نوارهایی طلایی و سبز داشت
با دستگیره‌های چوبی

00:45:31.598 --> 00:45:33.333
رحمی که بهت کردم رو یادت باشه

00:45:37.303 --> 00:45:39.072
بفهمید مالک اون کجاوه کیه

00:45:55.622 --> 00:45:58.158
چندتا مُردن؟ -
این اولیه -

00:45:58.191 --> 00:46:00.226
تا اینجا بقیه رو نجات دادم

00:46:00.593 --> 00:46:01.795
گاوروس

00:46:03.430 --> 00:46:05.165
اسب‌های دیگه‌ای واسه خریدن پیدا کن

00:46:05.198 --> 00:46:07.434
مالکیتِ تمام موجودی‌های خوب با گروه‌هاست

00:46:07.467 --> 00:46:10.170
هرچی پیدا کنی به اندازه این‌ها خوب نیستن

00:46:10.203 --> 00:46:11.471
زنده‌ان حداقل

00:46:18.511 --> 00:46:20.180
دیگه نه

00:46:20.213 --> 00:46:22.315
,,,وسایل‌مون رو جمع می‌کنیم

00:46:22.349 --> 00:46:24.117
و به محضی که آندریا برگرده، آماده رفتن میشیم

00:46:24.150 --> 00:46:26.419
بهت گفتم, نمیام

00:46:27.887 --> 00:46:31.491
,تو بچه‌ای
همیشه بچه بودی

00:46:34.227 --> 00:46:38.031
من و آندریا از لحظه‌ای که مادرمون
موقع زایمانت مُرد، لوست کردیم

00:46:41.968 --> 00:46:44.838
باشه, برید

00:47:10.597 --> 00:47:13.533
مادر، حالت خوبه؟

00:47:16.336 --> 00:47:19.305
می‌تونم بهت کمک کنم؟ -
بله لطفاً -

00:47:37.157 --> 00:47:39.626
چی میگیم؟ -
ممنون -

00:48:13.126 --> 00:48:15.395
وولا, وولا، پاشو

00:48:18.732 --> 00:48:19.933
خودشه

00:48:22.202 --> 00:48:23.670
زودباش، ببینیم کجا میره

00:48:30.610 --> 00:48:31.945
راه باز کنید

00:48:34.347 --> 00:48:35.715
راه باز کنید

00:48:35.749 --> 00:48:39.352
,نوارهای طلایی و سبز
مطمئناً همین کجاوه است

00:48:49.229 --> 00:48:50.497
برو تناکس رو بیار

00:48:54.801 --> 00:48:56.503
بله، البته, به خاطر تو عجله می‌کنم

00:48:56.536 --> 00:48:58.638
می‌تونم کمتر از یک ماه آماده‌شون کنم

00:48:58.672 --> 00:49:01.341
،یک ماه وقت ندارم
مطمئنم دو روز وقت دارم

00:49:01.374 --> 00:49:03.143
این چطوره؟

00:49:03.176 --> 00:49:07.047
بهترین کارمه

00:49:07.080 --> 00:49:10.617
می‌تونم یه جفت عینش برات بسازم -
همین رو می‌برم -

00:49:10.650 --> 00:49:14.120
,,نه، این مال لِتوست
واسه زنون سفارش‌شون داده

00:49:14.154 --> 00:49:16.756
دیگه مال منه, دوباره رنگ‌شون کن

00:49:16.790 --> 00:49:18.158
نمی‌تونم

00:49:18.191 --> 00:49:19.459
!کجاوه رو پیدا کردیم

00:49:20.260 --> 00:49:21.428
دوباره رنگ‌شون کن

00:49:22.395 --> 00:49:23.663
به چه رنگی؟

00:49:27.233 --> 00:49:30.103
جمع بشید، جمع بشید

00:49:31.204 --> 00:49:33.206
مزایده قراره شروع بشه

00:49:33.239 --> 00:49:34.407
!راه رو باز کنید

00:49:41.247 --> 00:49:42.415
باشه

00:49:44.451 --> 00:49:46.319
اولین ارائه‌مون

00:49:46.353 --> 00:49:49.556
,این بریتانیایی رو ببینید
،نه تنها زیباست

00:49:49.589 --> 00:49:51.791
,,,بلکه تمام غذاهای خوشمزه رو بلده

00:49:51.825 --> 00:49:53.727
که بریتانیایی‌ها بهشون مشهورن

00:49:53.760 --> 00:49:56.796
کی بهم 100 سسترشوس میده؟

00:49:58.631 --> 00:50:01.434
بیخیال, پس هشتادتا

00:50:02.569 --> 00:50:04.804
عالیه, این یکی مال شماست

00:50:04.838 --> 00:50:06.606
بیاید و ببریدش

00:50:06.639 --> 00:50:10.677
بعدی، این دختر کارگر رو داریم

00:50:10.710 --> 00:50:12.579
مناسب همه‌نوع شخم زدنیه

00:50:13.580 --> 00:50:15.348
کی بهم 50تا میده؟

00:50:15.382 --> 00:50:16.349
من 50تا میدم

00:50:16.383 --> 00:50:19.452
,پنجاه‌تا اینجا داریم
بیاید کلیدش رو بگیرید

00:50:21.388 --> 00:50:23.056
حالا جذبه‌ی اصلی‌مون

00:50:23.690 --> 00:50:25.658
یک جفت خواهر نومیدیایی

00:50:25.692 --> 00:50:29.295
به صورت جفت یا تکی فروخته میشن, پیشنهادی هست؟

00:50:29.329 --> 00:50:30.630
صدتا

00:50:31.331 --> 00:50:32.799
صد و هشتاد

00:50:32.832 --> 00:50:34.534
دویست‌تا

00:50:34.567 --> 00:50:36.636
بهم گفتن این یکی باکره است

00:50:37.737 --> 00:50:40.206
انسان یا حیوان بهش دست نزده

00:50:40.240 --> 00:50:41.541
کی بهم 250تا میده؟

00:50:42.342 --> 00:50:45.211
پیشنهادی هست؟ 400تا؟

00:50:45.245 --> 00:50:46.413
پونصد

00:50:46.446 --> 00:50:48.114
ششصدتا -
هفتصدتا -

00:50:48.448 --> 00:50:50.183
هشتصدتا

00:50:50.216 --> 00:50:51.818
سه هزار سسترشوس

00:50:53.520 --> 00:50:56.322
فروخته شد! به قیمت 3 هزار سسترشوس

00:50:56.356 --> 00:50:57.557
خدای من

00:50:57.590 --> 00:50:59.092
بیاید جنس‌تون رو بگیرید

00:51:16.843 --> 00:51:18.645
!مادر

00:51:20.213 --> 00:51:21.381
رحم کن

00:51:21.414 --> 00:51:22.615
خواهش می‌کنم -
متأسفم -

00:51:23.183 --> 00:51:24.651
!مادر! مادر

00:51:24.684 --> 00:51:27.821
و بعدی، خواهرش

00:51:27.854 --> 00:51:28.922
!مادر

00:51:28.955 --> 00:51:33.793
،شاید باکره نباشه
ولی ستبر و خوش‌هیکله

00:51:36.496 --> 00:51:37.664
پونصدتا

00:51:38.331 --> 00:51:40.166
من هشتصدتا پیشنهاد میدم

00:51:42.736 --> 00:51:44.804
به قیمت 500تا به تناکس فروخته میشه

00:51:49.209 --> 00:51:51.745
نه نه نه, من 800تا پیشنهاد دادم

00:51:51.778 --> 00:51:53.279
ببخشید، نشنیدم

00:51:53.313 --> 00:51:56.383
بیا، بیا، هزارتا

00:51:56.416 --> 00:51:57.684
دیگه فروخته شده

00:51:58.551 --> 00:52:00.587
نه, نه

00:52:01.688 --> 00:52:04.190
هزارتا، دوبرابر پیشنهادت رو میدم

00:52:04.224 --> 00:52:05.859
ببخشید، معامله انجام شده

00:52:22.976 --> 00:52:24.411
تالیا، تنهامون بذار

00:52:29.382 --> 00:52:30.383
بشین

00:52:33.687 --> 00:52:35.822
گفتم بشین

00:52:37.023 --> 00:52:38.425
،بعد از اینکه من رو گرفتی

00:52:39.125 --> 00:52:41.795
دیر یا زود خوابت می‌بره

00:52:41.828 --> 00:52:43.930
اون موقع گلوت رو می‌برم

00:52:43.963 --> 00:52:45.498
می‌خوای گلوی من رو ببری؟

00:52:48.968 --> 00:52:52.238
من مالکتم, تو برده منی

00:52:52.839 --> 00:52:55.208
می‌تونم هرکاری بخوام باهات بکنم

00:53:14.861 --> 00:53:16.396
بیخیال نمیشی

00:53:16.429 --> 00:53:17.464
من مادرشم

00:53:22.902 --> 00:53:24.371
دخترم

00:53:25.071 --> 00:53:26.873
اورا، من اینجام

00:53:29.376 --> 00:53:31.978
,قبلاً بهت گفتم
فروشی نیست

00:53:32.012 --> 00:53:35.482
همه‌چیز به قیمت درستی فروشیه

00:53:35.515 --> 00:53:36.516
اون نیست

00:53:37.450 --> 00:53:38.918
چرا خریدیش؟

00:53:38.952 --> 00:53:42.322
باید از کسی که اون یکی دخترت رو خریده
اطلاعات جمع کنم

00:53:44.057 --> 00:53:45.759
فهمیدم

00:53:45.792 --> 00:53:47.060
,,,می‌خوای این دختر رو

00:53:47.093 --> 00:53:50.864
واسطه‌ی اون یکی دخترم بکنی
تا جاسوسی دشمن خودت رو بکنی

00:53:53.366 --> 00:53:54.801
یه راه دیگه سراغ دارم

00:53:54.834 --> 00:53:56.603
گوش میدم

00:53:56.636 --> 00:53:58.304
من میشم واسطه‌ات

00:53:59.572 --> 00:54:01.841
ولی به اون دست نمی‌زنی

00:54:01.875 --> 00:54:04.511
،و وقتی تموم شد
،هرچی بود

00:54:04.544 --> 00:54:06.479
اجازه میدی بخرمش

00:54:07.447 --> 00:54:08.782
به قیمت خودت

00:54:15.655 --> 00:54:16.990
نه

00:54:18.758 --> 00:54:20.593
،وقتی تموم شد

00:54:20.627 --> 00:54:23.897
در نظر می‌گیرم به هر قیمتی که بخوام
بهت بفروشمش

00:54:29.135 --> 00:54:30.470
محل سکونت نیاز دارم

00:54:39.479 --> 00:54:40.647
اون پشت یه اتاق دارم

00:54:40.680 --> 00:54:43.016
می‌تونی دو شب پیش دخترت بمونی

00:54:49.089 --> 00:54:50.523
اسم من کالاست

00:54:53.860 --> 00:54:55.362
حالت خوبه؟

00:55:20.987 --> 00:55:23.156
!هی، هیس

00:55:23.189 --> 00:55:25.558
آب، نه سم

00:55:31.464 --> 00:55:32.699
جلوی من خوب کار کردی

00:55:32.732 --> 00:55:35.135
چی می‌خوای؟ -
معامله کنیم -

00:55:40.473 --> 00:55:43.376
گلادیاتور بزرگی که نگامون می‌کرد رو دیدی؟

00:55:44.377 --> 00:55:47.080
اون غول‌پیکره که روی گردنش علامت داشت

00:55:47.113 --> 00:55:49.716
آره -
اسمش فلاماست -

00:55:49.749 --> 00:55:51.384
می‌خواد من رو بکشه

00:55:52.585 --> 00:55:53.720
دلم برات می‌سوزه

00:55:53.753 --> 00:55:55.955
بله, دلت بسوزه

00:55:57.223 --> 00:55:58.958
،ببین، از وقتی بچه بودم

00:55:58.992 --> 00:56:02.128
همیشه بزرگترین، قوی‌ترین و سریعترین بودم

00:56:02.162 --> 00:56:05.131
به عنوان یک جنگجو، همیشه راحت آدم کشتم

00:56:05.165 --> 00:56:08.034
شاید این فلاما رو غافلگیر کنی

00:56:08.068 --> 00:56:09.069
نه

00:56:10.036 --> 00:56:13.006
راحت من رو می‌کشه

00:56:13.039 --> 00:56:16.009
،از من بزرگتر و سریعتر و قوی‌تره

00:56:16.042 --> 00:56:18.611
،و بی‌نهایت حقه بلده

00:56:18.645 --> 00:56:21.648
هر کدوم‌شون می‌تونه یه شمشیر روانه شکمم کنه

00:56:22.048 --> 00:56:23.583
به من چه ربطی داره؟

00:56:24.050 --> 00:56:26.586
فریدِ تاجر

00:56:26.619 --> 00:56:29.989
گفت بدون سلاح شیر کشتی

00:56:30.590 --> 00:56:32.726
,,,دروغیه که به رومی‌ها میگم

00:56:32.759 --> 00:56:34.594
تا واسه شکارهاشون استخدام بشم

00:56:37.497 --> 00:56:39.966
یه بار بدون سلاح پلنگ کشتم

00:56:40.967 --> 00:56:42.168
،تقریباً به بلوغ کامل رسیده بود

00:56:42.202 --> 00:56:45.138
و گاهی یه پلنگ می‌تونه شیر رو بکشه

00:56:46.539 --> 00:56:48.742
پس تقریباً مثل اینه که شیر کشته باشم

00:56:52.812 --> 00:56:54.014
تقریباً

00:56:59.085 --> 00:57:01.654
,,,شاید توی این قضیه یه چیز کوچیکی باشه

00:57:01.688 --> 00:57:03.790
که بتونم علیه فلاما ازش استفاده کنم

00:57:03.823 --> 00:57:07.560
،با دانشی که داری
،که هیچی نیست

00:57:07.594 --> 00:57:10.797
یک روز هم توی میدان مبارزه دوام نمیاری

00:57:10.830 --> 00:57:14.034
,,,ولی اگه چیزی که درباره مبارزه با حیواناتی

00:57:14.067 --> 00:57:18.071
،که ازت بزرگتر و قوی‌ترن می‌دونی رو بهم بگی

00:57:18.104 --> 00:57:21.174
می‌تونم کار با سلاح‌هامون رو بهت یاد بدم

00:57:21.207 --> 00:57:23.209
،بهت فرصتی واسه نجات یافتن بدم

00:57:23.243 --> 00:57:25.512
و آرزوی شمشیر چوبی

00:57:27.781 --> 00:57:28.782
شمشیر چوبی؟

00:57:30.817 --> 00:57:32.218
آزادی

00:57:32.252 --> 00:57:35.155
اگه یه گلادیاتور
،جمعیت رو به اندازه کافی سرگرم کنه

00:57:35.188 --> 00:57:39.092
جمعیت می‌تونن درخواست کنن
که بهش شمشیر چوبی بدن

00:57:39.125 --> 00:57:41.127
که باعث میشه از اینجا خارج بشه

00:57:43.096 --> 00:57:45.765
افرادی که لایقن باشن -
هدف تو چیه؟ -

00:57:48.134 --> 00:57:51.838
خواهرانم رو آزاد کنم و رومی‌ها رو بکشم

00:57:51.871 --> 00:57:53.606
حیف شد نمیشه همه رو کشت

00:57:55.308 --> 00:57:57.143
اونی که داشت نگامون می‌کرد چی؟

00:57:58.278 --> 00:57:59.746
اونی که چشم‌هاش مثل کفتار بود؟

00:58:00.113 --> 00:58:01.614
دومیتیان

00:58:02.449 --> 00:58:06.019
پسر امپراتور وسپاسیانه

00:58:07.053 --> 00:58:10.023
پس اون مناسبه

00:58:11.758 --> 00:58:12.792
چیه؟

00:58:14.227 --> 00:58:17.297
می‌خوای با کشتن دومیتیان شروع کنی؟

00:58:19.032 --> 00:58:20.633
پس همین کار رو می‌کنیم؟

00:58:20.657 --> 00:58:50.657
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.