﻿WEBVTT

00:00:03.437 --> 00:00:14.437
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:14.825 --> 00:00:21.825
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:34.097 --> 00:00:39.626
« سارقان زمان »
« فصل ۱، قسمت ۵ »

00:00:42.351 --> 00:00:45.437
‫الان دوران بدبختیه، دوستانم.
‫دوران بدبختی.

00:00:45.462 --> 00:00:46.630
‫درسته.

00:00:46.630 --> 00:00:50.133
‫شرمنده رفقا. امشب چوب می‌خوریم.

00:00:52.177 --> 00:00:54.888
‫حقیقتاً این یکی از
‫حقیرانه‌ترین نقاط زندگیمه.

00:00:54.888 --> 00:00:58.183
‫واقعاً. این حقیرانه‌ترینشونه.

00:00:58.183 --> 00:00:59.977
‫نشستیم داریم چوب می‌خوریم.

00:00:59.977 --> 00:01:02.229
‫اما برای بعدش یه خوراکی خوشمزه دارم.

00:01:02.229 --> 00:01:04.522
‫- جدی؟ چی هست؟
‫- شاخه.

00:01:05.315 --> 00:01:06.483
‫نه، شاخه که خوراکی نیست.

00:01:06.483 --> 00:01:09.069
‫وقتی چوب بخوری شاخه هم خوراکیه.

00:01:09.653 --> 00:01:11.613
‫ویجیت، کی می‌تونیم از اینجا بریم؟

00:01:11.613 --> 00:01:15.367
‫خب همونطور که می‌بینی
‫تیر سردر الان قابل‌ استفاده‎ست.

00:01:15.367 --> 00:01:17.536
‫که یعنی به زودی پورتال‌ها
‫باید برامون باز شن

00:01:17.536 --> 00:01:19.733
‫تا ازشون عبور کنیم.

00:01:19.758 --> 00:01:22.678
‫یک یا چندتا از این پورتال‌ها
‫باید بتونن ما رو...

00:01:22.703 --> 00:01:25.414
‫به زمان یا مکان تو یا همون نزدیکیا ببرن.

00:01:25.544 --> 00:01:28.964
‫باشه. اگه ویجیت درست گفته باشه
‫پس کوین رو می‌رسونیم خونه،

00:01:28.964 --> 00:01:31.049
‫والدینش رو نجات می‌دیم
‫و غذاشون رو می‌دزدیم.

00:01:31.308 --> 00:01:33.343
‫خب می‌تونید غذا رو همونجا بخورید.

00:01:33.343 --> 00:01:35.387
‫نه، ما می‌خوایم بدزدیمش.

00:01:35.888 --> 00:01:37.014
‫باشه.

00:01:37.014 --> 00:01:38.599
‫بعدش فرار می‌کنیم.

00:01:39.049 --> 00:01:41.018
‫- همیشه فرار می‌کنیم.
‫- کارمونه.

00:01:41.018 --> 00:01:43.312
‫یعنی می‌خواین به فرار کردن
‫از دست قادر مطلق ادامه بدین؟

00:01:43.536 --> 00:01:44.229
‫تا ابد؟

00:01:44.229 --> 00:01:46.523
‫خب، ما چندین بار دورش زدیم.

00:01:46.523 --> 00:01:48.025
‫- دو... دو بار.
‫- دو بار.

00:01:48.025 --> 00:01:49.651
‫و به این کار ادامه می‌دیم.

00:01:49.651 --> 00:01:51.737
‫اون هیچ‌وقت بهمون نمی‌رسه.

00:01:51.737 --> 00:01:55.115
‫من قادر مطلقم.

00:01:57.618 --> 00:02:00.787
‫از من بترسید!

00:02:00.787 --> 00:02:02.706
‫از من وحشت کنید!

00:02:02.706 --> 00:02:04.333
‫- من یه نقشه دارم!
‫- فرار؟

00:02:04.333 --> 00:02:05.542
‫- فرار؟
‫- بازم فرار؟

00:02:05.542 --> 00:02:09.463
‫ما همیشه فرار نمی‌کنیم
‫ولی باید سریعاً عقب‌نشینی کنیم.

00:02:09.463 --> 00:02:11.715
‫شما به من خیانت کردین.

00:02:11.715 --> 00:02:15.177
‫باید چیزی که مال منه رو برگردونید.

00:02:15.177 --> 00:02:17.221
‫- جودی، عقب نشینی می‌کنیم...
‫- و حالا بترسید.

00:02:17.221 --> 00:02:19.056
‫- نه جودی!
‫- بترسید.

00:02:19.056 --> 00:02:20.015
‫چه اتفاقی داره میفته؟

00:02:20.015 --> 00:02:23.810
‫- از من بترسید.
‫- به نمک تبدیل می‌شی ها جودی!

00:02:23.810 --> 00:02:26.271
‫- از من دور شو.
‫- بچه‌ها، فکر نکنم این...

00:02:26.271 --> 00:02:28.232
‫من قادر مطلقم.

00:02:29.942 --> 00:02:33.487
‫از من وحشت کنید.

00:02:33.487 --> 00:02:34.988
‫من قادر مطلقم.

00:02:36.340 --> 00:02:39.051
‫من قادر مطلقم.

00:02:39.308 --> 00:02:40.702
‫قادر مطلق اونه؟

00:02:40.702 --> 00:02:44.331
‫نه یکی از یاورهای درب و داغونشه، کسپر.

00:02:44.331 --> 00:02:45.791
‫- جسپر.
‫- حالا هر چی.

00:02:45.791 --> 00:02:49.586
‫نقشه رو بهش ندین.
‫نقشه نباید به دست قادر مطلق برسه.

00:02:50.170 --> 00:02:51.839
‫جودی، این روانشناسی معکوسه؟

00:02:51.839 --> 00:02:52.840
‫جریان چیه؟

00:02:52.840 --> 00:02:53.966
‫حقیقتش درست نمی‌دونم.

00:02:53.966 --> 00:02:56.093
‫اون داره یه نقشه‌ی خیلی خیلی بد می‌کشه.

00:02:56.093 --> 00:02:57.970
‫- چی... یعنی چی؟
‫- یعنی چی؟

00:02:57.970 --> 00:02:59.388
‫نمی‌تونم بهتون بگم. بده دیگه. اون...

00:02:59.388 --> 00:03:00.305
‫- چی؟
‫- اون چی؟

00:03:00.305 --> 00:03:03.016
‫از من نشنیده بگیرین.
‫شتر دیدین ندیدین.

00:03:03.016 --> 00:03:04.560
‫- چی؟
‫- پورتال.

00:03:04.560 --> 00:03:06.270
‫نذارید دستش به نقشه برسه.

00:03:06.270 --> 00:03:07.187
‫از اینجا برید.

00:03:07.187 --> 00:03:08.939
‫نقشه رو بردارید و برید.

00:03:11.272 --> 00:03:12.616
‫نذارید دستش به نقشه برسه!

00:03:19.324 --> 00:03:21.243
‫جسپر چی داشت می‌گفت؟

00:03:21.243 --> 00:03:22.160
‫ببخشید مامان.

00:03:22.160 --> 00:03:24.037
‫مطمئن باش یه جور حقه‌ی ذهنی بود.

00:03:24.037 --> 00:03:27.165
‫- انگار از یه چیزی عصبانی بودن.
‫- آره، اونا از من می‌ترسن.

00:03:27.165 --> 00:03:29.126
‫چرا باید از تو بترسن؟
‫تو که فقط فرار می‌کنی.

00:03:29.126 --> 00:03:30.377
‫من همیشه فرار نمی‌کنم.

00:03:30.377 --> 00:03:32.212
‫شاید انقدر دوییدن پاهاشون درد گرفته.

00:03:32.212 --> 00:03:33.964
‫من همیشه فرار نمی‌کنم.

00:03:34.130 --> 00:03:36.799
‫نمی‌دونم چطور همچین تصوری از من ایجاد شده.

00:03:37.801 --> 00:03:40.012
‫- خونه‌ت اونجاست.
‫- نه. تو که خونه‌ی من رو دیدی.

00:03:40.012 --> 00:03:41.346
‫توی یه کوچه‌ی بن‌بسته.

00:03:41.346 --> 00:03:43.432
‫خب من که نمی‌دونم بیرونش چه شکلیه، می‌دونم؟

00:03:43.432 --> 00:03:44.975
‫این هیچ شباهتی بهش نداره.

00:03:44.975 --> 00:03:46.643
‫شاید والدینت بازسازی انجام دادن.

00:03:46.643 --> 00:03:48.395
‫انگار داخل مهمونیه.

00:03:48.395 --> 00:03:49.688
‫اونجا خونه‌ی من نیست.

00:03:49.688 --> 00:03:52.191
‫اوه آره.
‫نه راستش یه چند مایل اونورتر اومدم.

00:03:52.191 --> 00:03:53.984
‫- ویجیت؟ می‌خواستم بدونم...
‫- بله؟

00:03:53.984 --> 00:03:55.569
‫و یه چند قرن اون‌ورتر.

00:04:00.115 --> 00:04:01.992
‫انگار تو دوره‌ی جرج انگلستانیم.

00:04:01.992 --> 00:04:04.203
‫خب باز دمم گرم که حداقل
‫توی کشور درستی اومدیم.

00:04:04.203 --> 00:04:05.913
دوره‌ی جرج انگلستان؟ واقعاً؟

00:04:05.913 --> 00:04:06.997
‫نمایش‌ها تا چند ساعت ادامه دارن.

00:04:06.997 --> 00:04:08.540
‫مردم از کیلومترها اونورتر میان
‫که توشون شرکت کنن.

00:04:08.540 --> 00:04:11.168
‫- فوق‌العاده‌ست. اومدم خونه.
‫- گرسنه‌مه.

00:04:11.168 --> 00:04:13.170
‫- آره منم گرسنه‌مه.
‫- آره منم گرسنه‌مه.

00:04:13.170 --> 00:04:15.464
‫آره. خب هر جا که مهمونی باشه
‫غذا هم هست.

00:04:15.464 --> 00:04:16.380
‫آره.

00:04:18.716 --> 00:04:22.012
‫نمی‌تونید با این لباس‌ها بیاین اینجا.

00:04:29.144 --> 00:04:30.521
‫اوه کازانووا.

00:04:31.730 --> 00:04:33.315
‫کازانوواست.

00:04:37.194 --> 00:04:38.278
‫اوه.

00:04:59.967 --> 00:05:01.468
‫جناب کازانووا.

00:05:01.468 --> 00:05:03.827
‫خیلی خب، شماها یه در پشتی پیدا کنین

00:05:03.839 --> 00:05:05.973
‫و ما یه چندتا لباس می‌دزدیدم.

00:05:06.557 --> 00:05:09.393
‫ای وای. انگار خیلی گرمتونه...
‫بذارید برش دارم.

00:05:20.070 --> 00:05:21.405
‫اون یه سگ سیخ‌چرخانه.

00:05:21.405 --> 00:05:23.156
‫من نمی‌خوام اون سگ عجیب و غریب رو بخورم.

00:05:23.156 --> 00:05:25.409
‫- من سگ سیخ‌چرخان نمی‌خورم.
‫- نه، خوردنی نیست.

00:05:25.409 --> 00:05:29.385
‫اون چرخ همستر رو راه میندازه
‫و باعث می‌شه غذا بطور یه دست بپزه.

00:05:29.410 --> 00:05:31.620
‫کوین الان وقت چرت زدن نیست.

00:05:32.291 --> 00:05:33.375
‫اوه!

00:05:36.795 --> 00:05:39.715
‫اوه موش.

00:05:39.715 --> 00:05:41.216
‫برید برید برید.

00:05:44.311 --> 00:05:46.847
‫می‌خوام مطمئن شم که
‫می‌ریم مهمونی. آلتو؟

00:05:46.847 --> 00:05:49.558
‫خوبی؟ چیزی نیست، آروم باش.

00:05:49.558 --> 00:05:52.102
‫بیا رفیق. آزاد باش.

00:05:52.936 --> 00:05:55.314
‫کوین، هیچکس اون سگ عجیب و غریب رو نمی‌خوره.

00:05:55.314 --> 00:05:56.231
‫بیا اینجا.

00:06:07.242 --> 00:06:08.118
‫آره.

00:06:09.328 --> 00:06:10.412
‫آره؟

00:06:23.967 --> 00:06:24.968
‫افرادم.

00:06:27.095 --> 00:06:30.307
‫خدای من.
‫شما هم چیزی که من می‌بینم رو می‌بینین؟

00:06:30.307 --> 00:06:32.184
‫- قرن ۱۸؟
‫- کلاه گیس؟

00:06:32.184 --> 00:06:34.353
‫- احساسات سرکوب‌شده؟
‫- این که هیچکس شبیه من نیست؟

00:06:34.353 --> 00:06:36.855
‫غذا. یادتونه که چرا اینجاییم؟

00:06:36.855 --> 00:06:38.398
‫- غذا.
‫- محض رضای خدا...

00:06:47.908 --> 00:06:49.535
‫چی کار می‌کنی پسر؟

00:06:51.495 --> 00:06:53.455
‫متاسفم. قصدم این نبود.

00:06:53.455 --> 00:06:56.166
‫قصد نداشتی یکی از ساندویچ‌هام رو بخوری؟

00:06:56.166 --> 00:06:58.418
‫همه‌ی این ساندویچ‌ها مال شمان؟

00:06:58.418 --> 00:07:00.087
‫می‌دونم این مهمونی آناناسه،

00:07:00.087 --> 00:07:02.381
‫اما این برای جذب کردن مردم
‫به این مهمونیه.

00:07:02.381 --> 00:07:04.633
‫وقتی که برسن اینجا
‫اختراع جدیدم که گوشت رو...

00:07:04.633 --> 00:07:08.178
‫لای نون می‌ذارم هوش از سرشون می‌پرونه.

00:07:08.178 --> 00:07:10.264
‫- - پس تو ارل ساندویچی.
‫- پس من رو می‌شناسی.

00:07:10.264 --> 00:07:14.241
‫بله، اسم من رو روی اختراعم گذاشتن.
‫ارل ساندویچ.

00:07:14.289 --> 00:07:17.667
‫نوش جان کن تا همه چی رو
‫درموردش برات بگم.

00:07:19.815 --> 00:07:20.899
‫دارم اسب‌سواری می‌کنم.

00:07:22.234 --> 00:07:25.445
‫دستم پره، چون سوار اسبی‌ام
‫که افسار داره.

00:07:25.445 --> 00:07:28.073
‫روباه داره می‌دوئه. عاعووو!

00:07:29.032 --> 00:07:30.659
‫وای چه زیبا.

00:07:31.368 --> 00:07:33.453
‫شکمم خالیه. چی کار باید بکنم؟

00:07:33.453 --> 00:07:34.371
‫جای نگرانی نیست.

00:07:34.371 --> 00:07:38.333
‫به لطف ساندویچ می‌تونم
‫همزمان اسب‌سواری کنم و غذا بخورم.

00:07:39.585 --> 00:07:41.879
‫حالا من سر میز ورق بازی‌ام.

00:07:42.462 --> 00:07:46.258
‫دلم بازی می‌خواد اما گرسنه‌م هم هست.

00:07:46.714 --> 00:07:48.969
‫چرا یه چیزی ردیف نکنم
‫و سر همون میز غذا نخورم؟

00:07:48.969 --> 00:07:51.555
‫با این دست باید بزنم رو میز

00:07:51.555 --> 00:07:54.892
‫و بگم «مرحبا!» در حالی که دارم
‫پول اون فلک‌زده رو برمی‌دارم.

00:07:55.517 --> 00:07:57.060
‫یه ضربه‌ی آشکار، ولنتاین.

00:07:57.060 --> 00:07:58.729
‫من دوباره زنم رو پس گرفتم.

00:07:59.813 --> 00:08:02.065
‫خوشبختانه من همراهم...

00:08:02.733 --> 00:08:05.068
‫- ساندویچ داری.
‫- دقیقاً. تا اینجا سوالی نیست؟

00:08:05.068 --> 00:08:08.113
‫خب بعضی‌ها می‌گن که در واقع
‫ساندویچ اختراعِ...

00:08:08.113 --> 00:08:09.573
‫اختراع کیه؟

00:08:11.366 --> 00:08:12.641
‫- شما.
‫- بله.

00:08:12.666 --> 00:08:14.665
‫معمولاً آدما بیشتر از این
‫تحت تاثیر این قرار می‌گیرن

00:08:14.677 --> 00:08:16.705
‫که من یه غذای راحت اختراع کردم.

00:08:17.289 --> 00:08:19.499
‫بگذریم، باید برم.

00:08:20.626 --> 00:08:22.211
‫چیزی به وقت آناناس نمونده.

00:08:25.422 --> 00:08:26.673
‫اون کی بود؟

00:08:26.673 --> 00:08:27.841
‫اون ارل ساندویچه.

00:08:27.841 --> 00:08:31.011
‫ادعا می‌کنه ساندویچ رو اختراع کرده.

00:08:31.011 --> 00:08:33.347
‫آره منم آب رو اختراع کردم.

00:08:33.347 --> 00:08:34.681
‫آره.

00:08:35.432 --> 00:08:36.308
‫راست می‌گه؟

00:08:49.488 --> 00:08:53.075
‫راز بازیگری اینه که آدم خودش رو
‫بدون کلمات ابراز کنه.

00:08:53.075 --> 00:08:54.910
‫مثلا «هم-فلت»ِ بارد.

00:08:54.910 --> 00:08:57.538
‫آدم می‌تونه فقط با ابروهاش
‫هم-فلت رو نشون بده.

00:08:57.538 --> 00:09:00.123
‫به این می‌گن بازیگری واقعی.

00:09:00.315 --> 00:09:02.401
‫نمایش.

00:09:07.631 --> 00:09:10.342
‫بودن یا نبودن:

00:09:12.970 --> 00:09:14.888
‫مسئله این است.

00:09:17.558 --> 00:09:19.768
‫آیا شایسته‌تر آن است

00:09:20.477 --> 00:09:23.647
‫که به تیر و تازیانهٔ تقدیرِ جفاپیشه

00:09:25.566 --> 00:09:27.901
‫ تن در دهیم،

00:09:28.861 --> 00:09:30.382
‫یا این که ساز و برگ نبرد برداشته،

00:09:32.197 --> 00:09:34.533
‫ به جنگ مشکلات فراوان رویم.

00:09:35.576 --> 00:09:37.494
‫تا آن دشواری‌ها را از میان برداریم؟

00:09:38.245 --> 00:09:42.124
‫مردن، خفتن... خفتن.

00:09:43.750 --> 00:09:46.128
‫و شاید خواب دیدن.

00:09:46.837 --> 00:09:50.424
‫آه، مانع همین‌جاست.

00:09:53.343 --> 00:09:54.428
‫احسنت!

00:09:56.680 --> 00:09:59.433
‫من حرکات ابروی مناسب شکسپیر رو
‫ خوب تشخیص می‌دم.

00:09:59.433 --> 00:10:00.946
‫بازیگر خوبی هستی.

00:10:00.971 --> 00:10:02.849
‫منم نظرم همینه.
‫بالاخره یه نفر دیگه این حرف رو زد.

00:10:02.874 --> 00:10:05.377
‫باید خودمو معرفی کنم. من مارتا هستم.

00:10:05.377 --> 00:10:08.713
‫مدیر اپرای سالن نمایش رویال دروری لین.

00:10:08.713 --> 00:10:11.549
‫بریم سر اصل مطلب:
‫من دارم یه نمایش برگزار می‌کنم.

00:10:11.549 --> 00:10:15.261
‫یه نقش واسه تو دارم. هیچکس به خوبی تو
‫ نمی‌تونه حق مطلب رو ادا کنه.

00:10:15.261 --> 00:10:16.388
‫باید تو باشی.

00:10:17.180 --> 00:10:19.432
‫- چه نقشی؟
‫- بهترین نقش.

00:10:19.432 --> 00:10:22.977
‫فردا صبح توی تمرین می‌بینمت.

00:10:22.977 --> 00:10:24.396
‫ تا اون موقع...

00:10:24.396 --> 00:10:25.730
‫- بله؟
‫- بدرود عزیز.

00:10:25.730 --> 00:10:27.065
‫- خدا نگهدارتون.
‫- خداحافظ.

00:10:27.065 --> 00:10:28.316
‫خداحافظ.

00:10:28.316 --> 00:10:30.068
‫برو کنار.

00:10:45.176 --> 00:10:47.387
‫- سلام.
‫- سلام.

00:10:47.387 --> 00:10:50.348
‫عجیبه. معمولاً این کار جواب می‌ده.

00:10:51.391 --> 00:10:52.934
‫- سلام کردن؟
‫- بله.

00:10:53.685 --> 00:10:55.436
‫اما هنوز هشیاری.

00:10:57.230 --> 00:10:59.065
‫اون یارو فکر کرده کیه؟

00:10:59.065 --> 00:11:00.817
‫اون کازانوواست.

00:11:00.817 --> 00:11:02.652
به چی معروفه؟

00:11:02.652 --> 00:11:04.487
‫اغوا کردن هزاران زن.

00:11:05.905 --> 00:11:06.948
‫غش کرد.

00:11:06.948 --> 00:11:08.616
‫- دیگه چی؟
‫- همین.

00:11:08.616 --> 00:11:11.077
‫چه جوری تونست انقدر معروف بشه
‫که اغواشون کنه؟

00:11:11.077 --> 00:11:12.453
‫با اغوا کردنِ صدها زن.

00:11:12.453 --> 00:11:15.248
‫اما اولش چه جوری اغوا شدن؟

00:11:15.248 --> 00:11:18.209
‫نمی‌دونم چی بگم بیتلیگ.

00:11:18.209 --> 00:11:21.588
‫من بزرگترین عاشق دنیام.

00:11:21.588 --> 00:11:23.798
‫یعنی یه لیستیه که خودت درست کردی

00:11:23.798 --> 00:11:25.091
‫یا یه نفر دیگه؟

00:11:26.092 --> 00:11:31.222
‫من جذب خانمایی که من رو می‌خوان نمی‌شم.

00:11:31.222 --> 00:11:36.936
‫اما تو داری کاری می‌کنی چیزی رو
‫احساس کنم که قبلاً احساس نکردم.

00:11:39.522 --> 00:11:41.941
‫بیا بیتلیگ. می‌خوام یه چیزی نشونت بدم.

00:11:43.943 --> 00:11:44.777
‫اوه.

00:11:45.528 --> 00:11:46.654
‫مرسی ویجیت.

00:11:49.449 --> 00:11:52.702
‫بنگرید، یه نقشه‌ی عادی و خارق‌العاده.

00:11:53.870 --> 00:11:55.413
‫حالا می‌بینیدش...

00:11:57.040 --> 00:11:58.416
‫وای دیگه نمی‌بینید.

00:11:59.918 --> 00:12:00.835
‫ویجیت.

00:12:01.544 --> 00:12:04.547
‫- اوناهاش.
‫- باید این کارو یادم بدی.

00:12:04.547 --> 00:12:07.550
‫الان لبخند زدی؟
‫داری لبخند می‌زنی کوین؟

00:12:08.468 --> 00:12:11.512
‫متوجه شدم که تازگیا یه کم غمگینی.

00:12:11.512 --> 00:12:13.223
‫- آره.
‫- دلیلش چیه؟

00:12:13.723 --> 00:12:14.891
‫والدین من مردن.

00:12:15.642 --> 00:12:16.768
‫آهان آره.

00:12:18.937 --> 00:12:21.940
‫خب من بهترین افرادمو گذاشتم
‫روش کار کنن.

00:12:21.940 --> 00:12:23.608
‫واقعاً؟ بهترین افرادت؟

00:12:24.442 --> 00:12:25.360
‫آره ما.

00:12:25.360 --> 00:12:26.903
‫آهان آره آره.

00:12:26.903 --> 00:12:29.197
‫آره، آناناس بخور. بفرما.

00:12:29.197 --> 00:12:31.074
‫مرسی.

00:12:31.074 --> 00:12:34.911
‫کوین، قاشق موردعلاقه‌م رو نشونت دادم؟

00:12:35.578 --> 00:12:37.580
‫آرزو نمی‌کنی کاش پنج تا بودن؟

00:12:37.580 --> 00:12:39.374
‫- آماده‌ای؟
‫- ایول.

00:12:39.374 --> 00:12:41.626
‫- عجبا!
‫- من اینا رو می‌دزدم.

00:12:43.461 --> 00:12:44.796
‫- بازم قاشق پیدا کنید.
‫- بازم پیدا کنیم؟

00:12:44.796 --> 00:12:45.880
‫برای دزدیدن.

00:12:45.880 --> 00:12:47.257
‫- بیا.
‫- بزرگ‌هاش رو بدزد.

00:12:47.257 --> 00:12:48.341
‫- قاشق بزرگ؟
‫- آره.

00:12:48.341 --> 00:12:49.259
‫مرسی.

00:12:54.430 --> 00:12:55.932
‫همگی قاشق بدزدین.

00:12:55.932 --> 00:13:01.771
‫قاشق. اونا کلید سفر در زمان و مکان رو دارن

00:13:01.771 --> 00:13:04.315
‫و ازش برای قاشق دزدی استفاده می‌کنن.

00:13:04.315 --> 00:13:07.569
‫حالا چاقو و چنگال یه چیزی.
‫اونا تیزن.

00:13:09.404 --> 00:13:10.488
‫لبه دارن.

00:13:10.488 --> 00:13:12.949
‫آخ.

00:13:12.949 --> 00:13:14.826
‫آره می‌دونم. از قاشق‌ هم می‌تونه شرور باشه.

00:13:14.826 --> 00:13:16.286
‫آره مثلاً وقتی که می‌شوریش.

00:13:16.286 --> 00:13:17.499
‫دیدی جهت آب عوض می‌شه...

00:13:17.511 --> 00:13:19.289
‫و پخش می‌شه همه جا؟

00:13:19.289 --> 00:13:23.543
‫آره من... فکر کنم قاشق هم
‫می‌تونه شرور باشه.

00:13:28.172 --> 00:13:31.259
‫من تجسمی از خودِ ترسم.
‫هیچ‌وقت غلطمو نگیرید.

00:13:31.259 --> 00:13:33.052
‫اوه من غلطتون رو نگرفتم.

00:13:33.052 --> 00:13:34.470
‫من داشتم...

00:13:40.977 --> 00:13:44.063
‫همگی سکوت.

00:13:44.063 --> 00:13:45.231
‫درک لطفاً.

00:13:45.231 --> 00:13:46.232
‫دوباره منم.

00:13:46.232 --> 00:13:48.151
‫ارل ساندویچ، مخترع ساندویچ.

00:13:48.943 --> 00:13:54.490
‫وقتشه که به آناناس...
‫فقط نگاه کنیم.

00:13:54.490 --> 00:13:56.326
‫دنبالم بیاین.

00:13:58.077 --> 00:13:58.912
‫- ببخشید.
‫- هوم؟

00:13:58.912 --> 00:14:01.024
‫چرا بهش می‌گن مهمونی آناناس؟

00:14:01.036 --> 00:14:02.957
‫اینجا آناناس واقعی دارن.

00:14:02.957 --> 00:14:05.240
‫ببخشید. اشتباهی رفتم.
‫خونه‌ی بزرگ و این حرفا دیگه.

00:14:11.090 --> 00:14:13.384
‫وحشت، وحشت.

00:14:13.384 --> 00:14:14.969
‫این جرم شنیعیه.

00:14:14.969 --> 00:14:16.596
‫قرار بود آناناس نخوریم؟

00:14:16.596 --> 00:14:19.265
‫اون یه میوه‌ی فوق‌العاده کمیاب...

00:14:19.265 --> 00:14:24.354
‫و باارزشه که فقط مخصوص نمایش دادنه.

00:14:24.354 --> 00:14:27.398
‫م‌دونم گرونه اما این فقط یه آناناس سفته.

00:14:30.068 --> 00:14:31.194
‫فقط یه آناناسه؟

00:14:31.986 --> 00:14:34.197
‫فقط یه آناناسه؟

00:14:34.197 --> 00:14:36.282
‫ما کل پس‌اندازمونو خرج اون کردیم.

00:14:36.282 --> 00:14:38.493
‫ما اون آناناس رو اجاره کرده بودیم.

00:14:38.493 --> 00:14:41.461
‫حالا من توی زندان بدهکارها می‌میرم
‫و چوب‌های تیز در بدنم فرو می‌کنن

00:14:41.486 --> 00:14:44.364
‫و همه بهم می‌گن بی‌آبرو و خیارخور.

00:14:45.583 --> 00:14:48.711
‫من فقط می‌خوام شفاف‌سازی کنم.

00:14:48.711 --> 00:14:51.130
‫یعنی آناناس توی دوران جرج خیلی گرونه؟

00:14:51.130 --> 00:14:53.633
‫- آره ابله.
‫- اما ما خوردیمش.

00:14:53.633 --> 00:14:55.969
‫- پرواضحه.
‫- مطمئنم می‌تونیم یکی دیگه جاش بذاریم.

00:14:57.845 --> 00:14:59.430
‫یکی دیگه جاش بذارید؟

00:15:00.390 --> 00:15:03.184
‫شما با این لباس‌های پاره‌ای
‫که آغشته به آرد و سبزیجاته.

00:15:03.184 --> 00:15:06.020
‫باید باور کنم که پولتون به آناناس می‌رسه؟

00:15:06.020 --> 00:15:08.856
‫ظاهراً، نیل گرووز توی مهمونی با تم استواییش

00:15:08.856 --> 00:15:11.401
‫ پنج تا آناناس داشت.

00:15:11.401 --> 00:15:13.152
‫نیل گرووز، نیل گرووز...

00:15:13.152 --> 00:15:15.947
‫تو خودت پنج تا آناناسِ نیل گرووز رو دیدی؟

00:15:15.947 --> 00:15:18.199
‫من دعوت نبودم.

00:15:18.199 --> 00:15:21.744
‫نه. اینجا هم دعوت نبودی.

00:15:22.328 --> 00:15:27.041
‫فکرش رو بکن! من، ارل ساندویچ
‫این بچه‌ی شوریده رو دعوت کردم

00:15:27.041 --> 00:15:30.336
‫که اختراع معرکه‌م، ساندویچ رو نوش جان کنه.

00:15:30.336 --> 00:15:31.588
‫اگه اختراع تو باشه.

00:15:33.298 --> 00:15:34.132
‫ببخشید؟

00:15:34.132 --> 00:15:35.925
‫بعضیا فکر می‌کنن وقتی نون پیتا و کاناپه رو

00:15:35.925 --> 00:15:39.429
‫توی سرزمین مدیترانه‌ای دیدی
‫این ایده رو کپی کردی.

00:15:39.429 --> 00:15:41.431
‫یه نفر آستینام رو بالا بزنه.

00:15:45.685 --> 00:15:46.686
‫متشکرم.

00:15:47.770 --> 00:15:49.981
‫تو دو بار به اهالی خونه‌م توهین کردی.

00:15:49.981 --> 00:15:51.649
‫به من گفتی دروغگو.

00:15:51.649 --> 00:15:54.736
‫و از اون بدتر آناناس من رو خوردی.

00:15:54.736 --> 00:15:58.698
‫بدین‌وسیله من تو را
‫به یک دوئل فرا می‌خوانم.

00:16:00.366 --> 00:16:03.620
‫بیخیال اون بچه‌ست دیگه.
‫هیچکس دلش نمی‌خواد این صحنه رو ببینه.

00:16:03.620 --> 00:16:04.704
‫اون هیچی بلد نیست.

00:16:04.704 --> 00:16:06.463
‫یعنی می‌گی نمی‌تونم کسی که به من

00:16:06.475 --> 00:16:08.082
‫توهین کرده رو به دوئل فرابخونم؟

00:16:08.082 --> 00:16:11.377
‫این یه توهینه، پس من تو رو
‫به یه دوئل فرامی‌خونم.

00:16:11.377 --> 00:16:13.338
‫یه دقیقه صبر کن.
‫شاید خودش تونست.

00:16:13.338 --> 00:16:14.923
‫پست‌فطرت.

00:16:14.923 --> 00:16:19.344
‫فردا بعدظهر توی میدان دوئل می‌بینمت آقا.

00:16:20.345 --> 00:16:21.971
‫- حالا فرار کنیم پنه‌لوپه؟
‫- آره.

00:16:21.971 --> 00:16:23.973
‫آره. فرار کن ترسو.

00:16:27.477 --> 00:16:28.686
‫اوه.

00:16:28.686 --> 00:16:31.105
‫به من می‌گی ترسو؟

00:16:31.105 --> 00:16:32.023
‫آره گفتم.

00:16:32.023 --> 00:16:36.277
‫پس چالشت رو می‌پذیرم و من
‫به یه دوئل دعوتت می‌کنم.

00:16:38.279 --> 00:16:40.490
‫من از قبل به دوئل دعوتت کردم.
‫نمی‌تونی دوباره دعوت کنی.

00:16:40.490 --> 00:16:42.116
‫- دارن همدیگه رو دعوت می‌کنن.
‫- آره.

00:16:42.141 --> 00:16:45.016
‫- نادونیت خیلی برام خنده‌داره.
‫- باشه پس بخند.

00:16:49.040 --> 00:16:56.040


00:17:08.017 --> 00:17:11.020
‫فردا ظهر دوئل داریم آقا.

00:17:14.398 --> 00:17:15.608
‫پنه‌لوپه...

00:17:17.652 --> 00:17:19.529
‫تو نمی‌تونی توی این دوئل بجنگی.

00:17:19.529 --> 00:17:21.364
‫نه من باید توی این دوئل بجنگم.

00:17:21.364 --> 00:17:24.200
‫پای... پای شرف وسطه.

00:17:24.200 --> 00:17:26.327
‫من فکر نمی‌کنم تفکرات ساختگی...

00:17:26.339 --> 00:17:29.080
‫مثل شرف یا ترسو بودن
‫ارزش مردن داشته باشن.

00:17:29.080 --> 00:17:31.457
‫اگر هم بمیری اون‌وقت والدینم می‌میرن

00:17:31.457 --> 00:17:34.085
‫و... خیلی... غیرقابل‌تحمله.

00:17:34.499 --> 00:17:37.627
‫اما اگه تو رو به دوئل دعوت کرده بودن
‫چی کار می‌کردی؟

00:17:37.652 --> 00:17:39.946
‫خب به معلم یا بزرگترم می‌گفتم.

00:17:40.091 --> 00:17:42.635
‫باشه عالیه.
‫منم به یه بزرگتر دیگه می‌گم.

00:17:42.635 --> 00:17:45.513
‫- آهای ویجیت. من قراره توی دوئل بجنگم.
‫- ایول.

00:17:46.723 --> 00:17:50.143
‫پنه‌لوپه، خشونت همیشه جواب نیست.

00:17:50.143 --> 00:17:51.728
‫فکر می‌کنم باید بریم.

00:17:51.728 --> 00:17:54.647
‫بریم؟ هنوز نمی‌تونیم بریم.
‫من کار پیدا کردم.

00:17:54.647 --> 00:17:57.025
‫فردا بعدظهر توی سالن نمایش رویال.

00:17:57.025 --> 00:17:58.651
‫مردم اینجا خیلی عاشق تئاترن.

00:17:58.651 --> 00:18:01.571
‫زود شروع می‌شه و ساعت‌ها ادامه داره.

00:18:02.155 --> 00:18:03.156
‫همه‌تون باید بیاین.

00:18:03.156 --> 00:18:06.159
‫آره... آلتو، تو داری ما رو
‫به یه نمایش خیلی طولانی دعوت می‌کنی

00:18:06.159 --> 00:18:07.785
‫و انتظار داری واقعاً بیایم؟

00:18:11.831 --> 00:18:15.043
‫زیباست. معرکه‌ست.

00:18:15.043 --> 00:18:19.631
‫همین یه باری که یه کم حمایت لازم دارم
‫«ببخشید، ما دوئل داریم.»

00:18:20.757 --> 00:18:23.343
‫من ۵ تا صندلی براتون رزرو می‌کنم
‫و انتظار دارم همه اونجا باشین!

00:18:28.223 --> 00:18:30.058
‫خوشش میاد سخنرانی کنه نه؟

00:18:30.058 --> 00:18:33.603
‫پنه‌لوپه، واسه هیچکس مهم نیست جا بزنی.

00:18:33.603 --> 00:18:36.481
‫فکر کردم ما همیشه فرار می‌کنیم.
‫فکر کردم کارمون همینه.

00:18:36.481 --> 00:18:39.275
‫گوش کنید، نمی‌دونم شماها
‫نگران چی هستین خب؟

00:18:39.275 --> 00:18:42.403
‫من فقط باید قبل از اون بهش شلیک کنم.

00:18:42.403 --> 00:18:44.322
‫بوم! نه!

00:19:07.053 --> 00:19:09.013
‫لعنتی، یخبندونه!

00:19:10.932 --> 00:19:12.433
‫کوین!

00:19:13.142 --> 00:19:15.144
‫خدای من. بدبخت شدم.

00:19:18.690 --> 00:19:20.608
‫فیانا، چه پیشرفتی داشتی؟

00:19:21.109 --> 00:19:23.319
‫هنوز نگرفتمشون اما جنبه‌ی مثبتش اینه

00:19:23.319 --> 00:19:25.488
‫که کلی جای جدید رفتم.

00:19:25.488 --> 00:19:27.532
‫اوه خوش به حالت.

00:19:27.532 --> 00:19:30.201
‫اما به این سارق‌ها نزدیکی مگه نه؟

00:19:30.827 --> 00:19:34.205
‫آره تقریباً.
‫یه میون‌بر زدم...

00:19:34.205 --> 00:19:36.708
‫خب نمی‌خوام دیگه میون‌بر بزنی،

00:19:36.708 --> 00:19:39.002
‫مگر این که بخوای عاقبتت
‫مثل جان بشه.

00:19:39.002 --> 00:19:41.129
‫می‌خوای عاقبتت مثل جان بشه؟

00:19:41.129 --> 00:19:42.505
‫نه، احتمالاً نه.

00:19:43.006 --> 00:19:45.842
‫قطعا نمی‌خوای مثل جان بشی.

00:19:46.048 --> 00:19:47.716
‫نقشه رو واسه‌م بیار.

00:19:55.226 --> 00:19:56.102
‫جودی.

00:19:58.396 --> 00:20:00.481
‫منم، کازانووا.

00:20:02.603 --> 00:20:04.814
‫- الان یه اسب از دستم غش کرد.
‫- باشه.

00:20:04.839 --> 00:20:09.677
‫تو درخشان و فوق‌العاده و بسیار جالب هستی.

00:20:10.283 --> 00:20:13.328
‫نسبت به من هم بی‌تفاوتی
‫و این خیلی جذابه.

00:20:13.912 --> 00:20:16.247
‫بچه‌ها لطفاً. ببینید، من سعی دارم بخوابم.

00:20:16.247 --> 00:20:18.064
‫باید به واکنش‌ها استراحت بدم خب؟

00:20:18.089 --> 00:20:19.500
‫بازیگریم رو شارژ کنم.

00:20:19.500 --> 00:20:22.295
‫زیبایی این ابروها باید به خواب بره، خب؟

00:20:22.962 --> 00:20:25.423
‫پیشاپیش ممنونم.
‫فقط جفتتون ساکت باشین.

00:20:27.383 --> 00:20:29.344
‫جودی، با من فرار کن.

00:20:30.970 --> 00:20:34.307
‫باید کپه‌ی مرگم رو بذارم.
‫اون هم روی علف...

00:20:46.277 --> 00:20:47.195
‫اوه گوین.

00:21:05.129 --> 00:21:08.132
‫- اینجا یه ناهنجاری هست.
‫- فکر می‌کنی از قبل اونجا بوده خانم؟

00:21:08.132 --> 00:21:11.594
‫آره. فکر می‌کنم سارقان زمان اینجا بودن
‫و نقشه دستشونه.

00:21:12.095 --> 00:21:13.972
‫آره... خب معلومه که نقشه دستشونه.

00:21:13.972 --> 00:21:16.198
‫اگه نقشه دستشون نبود چه جوری اومدن اینجا؟

00:21:16.223 --> 00:21:19.537
‫اونا پورتال‌ها رو باز می‌ذارن.
‫همه چی تو زمان‌های مختلف سرگردونه.

00:21:20.144 --> 00:21:22.438
‫خطرناکه. خیلی خطرناکه.

00:21:22.438 --> 00:21:25.191
‫باز گذاشتن پورتال‌ها فاجعه‌ست.
‫حتی منم اینو می‌دونم.

00:21:25.775 --> 00:21:27.777
‫باید فوراً به قادر مطلق خبر بدیم.

00:21:28.403 --> 00:21:30.321
‫آره. آره می‌تونیم این کارو هم بکنیم.

00:21:33.491 --> 00:21:34.409
‫اون مخصوصاً ما رو فرستاده

00:21:34.409 --> 00:21:37.412
‫تا یافته‌هامون رو گزارش بدیم
‫تا سارق‌ها رو پیدا کنه.

00:21:37.912 --> 00:21:39.122
‫باید از دستوراتش تبعیت کنیم.

00:21:39.747 --> 00:21:42.750
‫منم می‌گم می‌تونیم کاری که
‫می‌خواد رو هم انجام بدیم.

00:21:43.334 --> 00:21:44.752
‫معلومه که می‌تونیم.

00:21:44.752 --> 00:21:46.337
‫خب چه کار دیگه‌ای می‌تونیم بکنیم؟

00:21:46.838 --> 00:21:49.132
‫یه کسایی هستن که فکر کنم
‫باید اول باهاشون حرف بزنی.

00:21:49.132 --> 00:21:50.341
‫چه کسایی؟

00:21:50.341 --> 00:21:52.010
‫کسایی مثل من.

00:21:52.010 --> 00:21:55.513
‫کسایی که از مو به مو اجرا کردنِ
‫ حرف بقیه خسته شدن.

00:21:56.222 --> 00:21:58.975
‫ولی اگه کاری که بهمون می‌گن
‫رو انجام ندیم پس چی کار کنیم؟

00:22:00.351 --> 00:22:01.352
‫خواهی دید.

00:22:03.271 --> 00:22:06.858
‫ویجیت، دیشب بعد این که خوابیدم

00:22:06.858 --> 00:22:11.362
‫تصاویری از آسمون و کسایی رو دیدم
‫که کارهای جادویی می‌کردن،

00:22:11.863 --> 00:22:13.573
‫اما چشمام بسته بودن.

00:22:14.282 --> 00:22:15.283
‫خواب دیدی.

00:22:15.283 --> 00:22:17.785
‫من... می‌تونستم ببینم
‫ولی نمی‌تونستم لمس کنم.

00:22:17.785 --> 00:22:19.412
‫آره. گفتم که خواب دیدی.

00:22:19.412 --> 00:22:20.955
‫قادر مطلق نمی‌ذاشت ما خواب ببینیم.

00:22:20.955 --> 00:22:22.248
‫عجب.

00:22:22.248 --> 00:22:25.460
‫اما می‌دونی، همه‌ش هم خوب نبود.
‫می‌تونستم چیزهای بدی هم ببینم.

00:22:25.460 --> 00:22:28.046
‫خب آره. بهش می‌گن کابوس بیتلیگ.

00:22:28.046 --> 00:22:31.132
‫به نظرت منظور جسپر همین بود؟

00:22:31.132 --> 00:22:33.164
‫این که اگه نقشه رو به قادر مطلق بدیم

00:22:33.176 --> 00:22:35.220
‫کابوسم به واقعیت تبدیل می‎‌شه؟

00:22:35.220 --> 00:22:38.848
‫فکر کنم منظورش یه چیزی
‫خیلی بدتر از کابوس بود،

00:22:38.848 --> 00:22:41.142
‫اما به نظر میومد جسپر ترسیده.

00:22:41.142 --> 00:22:44.020
‫اوه ویجیت، من نمی‌خوام دیگه کسی بمیره.

00:22:44.771 --> 00:22:46.147
‫اون هم بعد سوزان.

00:22:46.648 --> 00:22:49.692
‫نه. منم نمی‌خوام.
‫قرار نیست کسی بمیره بیتلیگ.

00:22:50.485 --> 00:22:51.736
‫اما پنه‌لوپه چی؟

00:22:51.736 --> 00:22:54.364
‫- اوه پنه‌لوپه. بیا. زود باش.
‫- وای نه.

00:22:59.035 --> 00:23:02.914
‫اسطوره‌ی من. اسطوره‌ی من.

00:23:03.456 --> 00:23:06.918
‫نقش خیلی ویژه‌ای برات دارم.
‫براش آماده‌ای؟

00:23:06.918 --> 00:23:09.045
‫واسه این کار به دنیا اومدم.

00:23:09.045 --> 00:23:10.588
‫نه راستش، بیشتر به وجود اومدم.

00:23:10.588 --> 00:23:12.465
‫ماها اینطور حس می‌کنیم نه؟

00:23:12.465 --> 00:23:16.052
‫بخونش یاد بگیرش و اون رو اجرا کن.
‫یه ساعت دیگه می‌ری رو صحنه.

00:23:16.052 --> 00:23:17.136
‫باشه.

00:23:34.195 --> 00:23:36.531
‫دوباره سلام به همگی. سکوت کنید.

00:23:36.531 --> 00:23:40.076
‫چون بنده، ارل ساندویچ، مخترع ساندویچ،

00:23:40.076 --> 00:23:42.412
‫اینجام تا با شخصی که بهم توهین کرده
‫مقابله کنم.

00:23:42.773 --> 00:23:45.317
‫سلاحت رو انتخاب کن آقا.

00:23:45.623 --> 00:23:47.083
‫سلاحتون رو انتخاب کنید آقا.

00:23:47.083 --> 00:23:49.252
‫می‌شه حرف زدن رو انتخاب کنم؟

00:23:49.252 --> 00:23:54.132
‫البته آقا.
‫اما ارل ساندویچ از تفنگ استفاده می‌کنه.

00:23:55.049 --> 00:23:58.094
‫اوه. چطوره من فرار کنم؟

00:23:58.094 --> 00:24:00.179
‫البته که می‌تونید فرار کنید.

00:24:00.179 --> 00:24:01.964
‫گمونم آخرین کسی که سعی کرد فرار کنه

00:24:01.976 --> 00:24:03.725
‫از پشت تیر خورد آقا.

00:24:03.725 --> 00:24:06.269
‫- خیلی خب باشه.
‫- پس شاید تفنگ بهتر باشه؟

00:24:06.936 --> 00:24:10.023
‫- اوهوم. اوه.
‫- آقا تفنگ رو انتخاب کردن.

00:24:10.023 --> 00:24:11.733
‫انتخاب فوق‌العاده‌ایه آقا.

00:24:11.733 --> 00:24:13.484
‫می‌دونی من یه زنم
‫پس احتمالاً نباید بهم بگی...

00:24:13.484 --> 00:24:14.944
‫البته آقا.

00:24:14.944 --> 00:24:16.195
‫بیا جلو ترسو.

00:24:18.323 --> 00:24:19.824
‫بیا شروع کنیم.

00:24:21.326 --> 00:24:23.328
‫- باشه.
‫- قوانین دوئل رو می‌دونی؟

00:24:23.736 --> 00:24:24.621
‫بطور سربسته.

00:24:24.621 --> 00:24:26.706
‫ده قدم برمی‌داریم، برمی‌گردیم
‫و شلیک می‌کنیم.

00:24:26.706 --> 00:24:28.666
‫- همین. شروع کن.
‫- باشه.

00:24:28.666 --> 00:24:31.294
‫بعد از ده قدم یا سر قدم دهم...

00:24:31.294 --> 00:24:35.715
‫یک دو سه چهار پنج...

00:24:35.715 --> 00:24:39.093
‫شش هفت هشت نه ده.

00:24:44.766 --> 00:24:47.268
‫چی... واقعاً می‌خواستی بهم شلیک کنی؟

00:24:47.268 --> 00:24:49.270
‫خب آره دیگه، چون دوئله.

00:24:49.270 --> 00:24:50.980
‫می‌خواستی من رو به قتل برسونی؟

00:24:50.980 --> 00:24:52.482
‫چرا داشتی به آسمون شلیک می‌کردی؟

00:24:52.482 --> 00:24:54.734
‫دیگه توی دوئل کسی به قصد کشت
‫شلیک نمی‌کنه.

00:24:54.734 --> 00:24:57.028
‫اگه این کارو می‌کردیم که
‫هیچکس توی جامعه‌ی متمدن باقی نمی‌موند.

00:24:57.028 --> 00:24:58.183
‫برای خطا زدن هدفگیری می‌کنی.

00:24:58.208 --> 00:25:00.532
‫خب باشه. من نمی‌دونستم.
‫کسی بهم نگفته بود.

00:25:00.532 --> 00:25:04.369
‫این مسخره‌بازی‌ها کافیه آقا.
‫تو یه پست‌فطرتی.

00:25:04.911 --> 00:25:07.622
‫این که خواستی بهم شلیک کنی
‫انقدر برام توهین‌آمیز بود

00:25:07.622 --> 00:25:12.168
‫که بدین‌وسیله تو رو به یه دوئل دیگه
‫دعوت می‌کنم.

00:25:16.381 --> 00:25:17.298
‫بسیار خب.

00:25:17.298 --> 00:25:19.133
‫همه به جای خود لطفاً.

00:25:19.133 --> 00:25:20.760
‫پنج دقیقه.

00:25:29.519 --> 00:25:30.645
‫محض شفاف‌سازی می‌پرسم...

00:25:30.645 --> 00:25:36.317
‫یک دو سه چهار پنج شش
‫هفت هشت نه ده.

00:25:36.317 --> 00:25:39.529
‫وایستید!

00:25:40.613 --> 00:25:41.990
‫وایستید!

00:25:41.990 --> 00:25:44.492
‫ببخشید، وسط یه کاری بودیما!

00:25:44.492 --> 00:25:46.077
‫ما هم وسط یه کاری هستیم.

00:25:46.077 --> 00:25:47.996
‫ما وسط یه دعواییم،

00:25:48.788 --> 00:25:53.293
‫چون شاید من آرزوی خودم رو
‫نسبت به جون دوستم در اولویت دونستم.

00:25:53.293 --> 00:25:55.837
‫و بابت همین متاسفم.

00:25:56.588 --> 00:25:59.233
‫شما می‌خواین مشخص کنین حق با کیه،

00:25:59.762 --> 00:26:03.027
‫اما خشونت هیچ‌وقت درست نیست.

00:26:03.052 --> 00:26:08.182
‫بخشش و سازش راه‌های سخت‌تری هستن

00:26:08.182 --> 00:26:10.670
‫اما در نهایت باعث می‌شن

00:26:10.682 --> 00:26:13.313
‫که افراد کمتری عزیزانشون رو
‫از دست بدن.

00:26:15.356 --> 00:26:21.613
‫اگه امروز اینجا برنده شه
‫چیزهای خیلی بیشتری از دست رفته.

00:26:22.780 --> 00:26:26.868
‫یه رهبر، یا یه نفر با توانایی رهبری.

00:26:27.827 --> 00:26:30.455
‫مخترع ساندویچ!

00:26:30.997 --> 00:26:33.458
‫یه روح از دنیا می‌ره،

00:26:34.542 --> 00:26:39.005
‫شعله‌ای خاموش می‎‌شه،
‫یه حلقه‌ی ابدی به هم می‌ریزه،

00:26:39.714 --> 00:26:44.928
‫دوستِ یک نفر
‫دیگه در این دنیا نخواهد بود.

00:26:47.096 --> 00:26:49.682
‫- آره آره.
‫- ممنون.

00:26:49.682 --> 00:26:51.309
‫وای.

00:26:52.268 --> 00:26:55.146
‫جودی.

00:26:55.146 --> 00:26:57.065
‫حالا باعث شدی فراموش کنم کجای کار بودیم.

00:26:57.065 --> 00:26:59.025
‫باید از اول بشمریم. خیلی ممنون.

00:26:59.025 --> 00:27:01.069
‫چی؟

00:27:01.069 --> 00:27:02.403
‫بیخیال.

00:27:04.697 --> 00:27:08.076
‫- خیلی خب. برگرد. من...
‫- یک دو...

00:27:15.250 --> 00:27:19.879
‫سه چهار پنج شش هفت هشت نه.

00:27:19.879 --> 00:27:23.383
‫- فیانا.
‫- اوه فرار. حالا فرار می‌کنیم.

00:27:26.427 --> 00:27:30.139
‫دیدین؟ ترسوها،
‫همه‌شون دارن فرار می‌کنن...

00:27:30.139 --> 00:27:33.351
‫به چه جرئتی بی‌اجازه
‫ وارد میدان دوئل من شدی؟

00:27:33.351 --> 00:27:36.688
‫- من تو رو به یه دوئل فرا می‌خونم.
‫- چی؟

00:27:36.688 --> 00:27:39.732
‫دوئل... دیگه توی این دنیا
‫شرفی باقی نمونده؟ دوم.

00:27:40.650 --> 00:27:42.819
‫حالا ده قدم برمی‌داریم، برمی‌گردیم...

00:27:52.704 --> 00:27:55.790
‫حرکت بزدلانه‌ای بود، اما مهم نیست.

00:27:56.332 --> 00:27:58.126
‫گلوله به قلبم نخورد.

00:27:58.668 --> 00:28:02.171
‫چون من توی جیب سینه‌ام...

00:28:03.923 --> 00:28:05.258
‫یه ساندویچ قایم کردم.

00:28:05.258 --> 00:28:07.886
‫فکر نکنم اون جلوی گلوله رو بگیره آقا.

00:28:08.887 --> 00:28:10.597
‫اوه بله. کاملاً درسته.

00:28:11.222 --> 00:28:15.018
‫اشتباه کردم.

00:28:16.311 --> 00:28:17.687
‫نمی‌تونی آرومش کنی؟

00:28:17.687 --> 00:28:19.022
‫همیشه مشکل همین بود.

00:28:19.022 --> 00:28:20.815
‫اون خیلی ترسناکه.

00:28:21.608 --> 00:28:23.610
‫فکر کنم گممون کرد.

00:28:23.610 --> 00:28:26.654
‫- جودی، منم. کازانووا.
‫- تو اینجا چی کار می‌کنی؟

00:28:26.654 --> 00:28:29.574
‫من نمی‌تونم بدون تو زندگی کنم.

00:28:29.574 --> 00:28:32.493
‫کاش می‌تونستی اونجور که
‫من می‌بینمت خودت رو ببینی.

00:28:33.578 --> 00:28:35.705
‫فقط می‌خوام بدونی که چقدر
‫دوست‌داشتنی هستی.

00:28:35.705 --> 00:28:37.874
‫- لطفاً اینجا پیشم بمون.
‫- من باید برم.

00:28:38.750 --> 00:28:39.918
‫ما داریم از دست یه شیطان فرار می‌کنیم!

00:28:40.752 --> 00:28:42.587
‫مگه همه‌ی ما از مشکلاتمون فرار نمی‌کنیم؟

00:28:45.173 --> 00:28:47.300
‫من تا همیشه منتظرت می‌مونم.

00:28:47.300 --> 00:28:49.385
‫تو تنها عشق منی.

00:28:51.095 --> 00:28:54.015
‫اوه تو کی هستی؟ چقدار جذاب.

00:28:54.015 --> 00:28:58.186
‫من به بیشتر زن‌ها علاقه‌ای ندارم
‫اما تو خیلی خاصی.

00:28:58.686 --> 00:29:00.730
‫چشمات می‌درخشن.

00:29:00.730 --> 00:29:02.106
‫اوه.

00:29:21.042 --> 00:29:24.212
‫یالا دیگه... سنگ‌های مسخره.

00:29:30.593 --> 00:29:33.179
‫- گممون کرد.
‫- چی؟ آخیش.

00:29:33.179 --> 00:29:37.267
‫- کجاست؟ باید نزدیک باشه.
‫- ویجیت.

00:29:37.976 --> 00:29:39.769
‫خب آلتو، نمایش چطور بود؟

00:29:39.769 --> 00:29:40.853
‫انجامش ندادم.

00:29:41.510 --> 00:29:43.106
‫حداقل نمایش‌های دیگه‌ای اجرا کردی.

00:29:43.106 --> 00:29:46.234
‫راستش من تا حالا بازی نکردم.

00:29:46.234 --> 00:29:48.528
‫فقط یه برگه برداشتم و هم-فلت رو دیدم

00:29:48.528 --> 00:29:51.614
‫و گفتم «یه روزی این کارو می‌کنم.»
‫و واقعاً هم یه روزی انجامش می‌دم.

00:29:51.614 --> 00:29:53.908
‫فکر نکنم اسمش هم-فلت باشه.

00:29:54.742 --> 00:29:57.161
‫اوناهاشو بازه. برید تو سارق‌ها.

00:30:02.500 --> 00:30:05.169
‫پنه‌لوپه، بهت افتخار می‌کنم که فرار می‌کنی.

00:30:05.169 --> 00:30:07.297
‫من توی بقا پیدا کردن خیلی حرفه‌ایم.

00:30:07.297 --> 00:30:08.631
‫احتمالاً دلیلش اینه.

00:30:08.631 --> 00:30:09.841
‫برو تو!

00:30:09.841 --> 00:30:12.719
‫انگار یه جای کار می‌لنگه!

00:30:13.343 --> 00:30:33.343
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.