﻿WEBVTT

00:00:05.000 --> 00:00:16.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:16.024 --> 00:00:23.024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:34.240 --> 00:00:39.140
‫« سارقان زمان »
‫« فصل ۱، قسمت ۶ »

00:00:46.610 --> 00:00:48.670
‫وای نه

00:01:16.320 --> 00:01:18.030
‫کوین، مواظب باش!

00:01:18.120 --> 00:01:19.320
‫کوین، مواظب باش!

00:01:33.100 --> 00:01:34.210
‫این دیگه چی بود؟

00:01:34.210 --> 00:01:36.260
‫خیلی تاریک بود.
‫هیچ هوایی نداشت.

00:01:36.340 --> 00:01:37.870
‫عین یه کابوس بود

00:01:37.870 --> 00:01:39.290
‫تجربه‌ی ترسناکی بود

00:01:39.290 --> 00:01:41.680
‫ویجیت، این کار دوست‌دختر سابقت بود؟

00:01:41.760 --> 00:01:45.100
‫نه،‌ فیانا نمی‌تونه به معنی واقعی کلمه
‫خلأ بدون هوا درست کنه

00:01:45.180 --> 00:01:49.900
‫اما تو رابطه صد در صد می‌تونـه

00:01:49.980 --> 00:01:51.060
‫خب، حال همه خوبـه؟

00:01:51.150 --> 00:01:52.690
‫- آره، من خوبم
‫- خوبـه

00:01:52.770 --> 00:01:53.940
‫جودی کجاس؟

00:01:54.030 --> 00:01:55.280
‫- اوه
‫- چی؟

00:01:55.360 --> 00:01:56.280
‫کجاس؟

00:01:56.360 --> 00:01:57.280
‫جودی!

00:01:57.360 --> 00:01:58.320
‫جودی!

00:01:58.410 --> 00:01:59.240
‫- جودی!
‫- جودی!

00:01:59.820 --> 00:02:01.120
‫- جودی!
‫- جودی!

00:02:01.200 --> 00:02:02.240
‫کجاس؟

00:02:02.330 --> 00:02:05.410
‫- جودی!
‫- وای نه،‌ بسته شده

00:02:05.500 --> 00:02:09.880
‫من دیدمش‌ها، ‌اما دیگه ندیدمش.
‫پنه‌لوپه، چی‌کار کنم؟

00:02:09.900 --> 00:02:11.590
‫- اشکالی نداره
‫- من بهش گفتم...

00:02:11.670 --> 00:02:14.130
‫بیتلیگ، یا به سمت پوچی کشیده شده...

00:02:14.210 --> 00:02:15.050
‫چی؟

00:02:15.130 --> 00:02:17.300
‫...یا شاید هم یه جایی همینجاهاس

00:02:17.380 --> 00:02:20.640
‫آره.
‫باشه.

00:02:21.550 --> 00:02:23.350
‫فکر نکنم اینجا باشه

00:02:24.100 --> 00:02:25.100
‫پس در این صورت...

00:02:25.850 --> 00:02:28.350
‫چی؟
‫یه سارق دیگه تحت نظارت من گم شده؟

00:02:28.440 --> 00:02:30.060
‫نمیشه برگردیم تا پیداش کنیم؟

00:02:30.150 --> 00:02:31.770
‫نمی‌دونم اون چیـه

00:02:31.860 --> 00:02:34.675
‫تاحالا ندیدمش.
‫نقشه هم هیچ‌ اشاره‌ای بهش نداره.

00:02:34.675 --> 00:02:37.300
‫تاحالا نشنیده بودم
‫همچین اتفاقی افتاده باشه

00:02:37.300 --> 00:02:38.680
‫آره

00:02:46.580 --> 00:02:47.960
‫خیلی‌خب،
‫اینجا کجاس؟

00:02:48.040 --> 00:02:52.130
‫اگه محاسباتم درست باشن،
‫وین مرکزی، سال ۱۸۹۷

00:02:54.290 --> 00:02:56.130
‫- نه، درست نیستن
‫- آره، درست نیستن

00:02:56.210 --> 00:02:57.130
‫وسط بیابونیم

00:02:57.210 --> 00:03:03.140
‫آره، واقعاً وسط بیابونیم و یعنی
‫نمی‌تونیم منتظر بمونیم، چون می‌میریم

00:03:03.220 --> 00:03:06.680
‫اما اطمینان دارم که جودی پیدامون می‌کنـه

00:03:07.560 --> 00:03:08.680
‫باید راه بیفتیم

00:03:09.640 --> 00:03:10.640
‫گُل گفتی

00:03:21.860 --> 00:03:24.490
‫- کوین
‫- باشه، اومدم

00:03:25.240 --> 00:03:26.700
‫ای بیابان

00:03:27.240 --> 00:03:29.330
‫بی‌امان و بی‌رحم

00:03:29.770 --> 00:03:32.300
‫تا چندین کیلومتری اطراف
‫هیچ موجود زنده‌ای نیست

00:03:32.300 --> 00:03:33.609
‫اونا چطور؟

00:03:34.380 --> 00:03:35.380
‫وای

00:03:35.460 --> 00:03:36.630
‫به‌جز اونا

00:03:39.010 --> 00:03:40.470
‫- اوه
‫- بریم

00:03:43.740 --> 00:03:48.580
‫« آفریقای جنوبی »
‫« ۱۳۲۴ میلادی »

00:03:48.680 --> 00:03:50.140
‫آره، کار درستی به‌نظر میاد

00:03:52.090 --> 00:03:53.090
‫گرماش رو حس کنین

00:03:53.090 --> 00:03:56.570
‫بجنبین بچه‌ها.
‫اینجا حرف نداره. بریم.

00:04:08.540 --> 00:04:09.540
‫وای، جودی...

00:04:10.450 --> 00:04:15.250
‫بیتلیگ، تحقیق کن ببین اینا کی‌ان و
‫و چی‌کار می‌کنن و چیزای دیگه

00:04:15.830 --> 00:04:18.300
‫شماها کی هستین؟
‫چی‌کار می‌کنین و چیزای دیگه

00:04:18.380 --> 00:04:20.760
‫شماها کی هستین؟
‫چی‌کار می‌کنین و چیزای دیگه

00:04:21.920 --> 00:04:25.390
‫شماها کی هستین؟
‫چی‌کار می‌کنین و چیزای دیگه

00:04:25.930 --> 00:04:28.370
‫این سفر حج مانسا موسی هست

00:04:31.810 --> 00:04:34.100
‫این سفر حج مانسا موسی هست

00:04:34.190 --> 00:04:36.060
‫عالیـه.
‫حج چیـه و اون یارو هم کیـه؟

00:04:36.150 --> 00:04:38.070
‫اوه، نمی‌دونم

00:04:38.150 --> 00:04:39.270
‫مانسا موسی؟

00:04:39.860 --> 00:04:40.780
 تو کتابم هست

00:04:40.860 --> 00:04:43.650
‫اون توی قرون وسطی
‫پادشاه مالی بوده

00:04:43.740 --> 00:04:47.740
‫«در قرن چهاردهم، امپراتوری مالیِ
‫تحت فرمانروایی مانسا موسی

00:04:47.820 --> 00:04:50.450
‫به اوج قلمروی خود رسید

00:04:50.540 --> 00:04:53.710
‫او با ۶۰‌هزار نفر
‫ از جمله همسران بسیار زیادش

00:04:53.710 --> 00:04:57.400
‫ راهی سفر حجـش به مکه شد و
‫مقداری زیادی طلا با خودش برد

00:04:57.400 --> 00:05:02.090
‫ثروت تخمینی‌اش او را
‫ثروتمندترین فرد تمام دوران برآورد می‌کند

00:05:02.090 --> 00:05:05.680
‫خیلی‌خب، این همون لحظه‌ایـه که
‫منتظرش بودیم

00:05:05.680 --> 00:05:08.537
‫ثروتمندترین فرد تاریخ با
‫بزرگ‌ترین دزد تاریخ ملاقات می‌کنـه

00:05:08.540 --> 00:05:10.310
‫اینجاس؟
‫بریم یکم مشاوره بگیریم

00:05:10.310 --> 00:05:11.180
‫نه،‌ خودم رو گفتم

00:05:11.270 --> 00:05:12.100
‫آها، بله

00:05:12.180 --> 00:05:16.770
‫قراره که حماسی‌ترین دزدیِ
‫ تمام دوران رو مرتکب بشیم

00:05:16.850 --> 00:05:17.690
‫- آره
‫- اوه

00:05:17.770 --> 00:05:19.480
‫من هم یه نقشه‌ی بی‌نقص دارم

00:05:19.480 --> 00:05:20.900
‫خیلی‌خب،
‫گوش کنین

00:05:21.120 --> 00:05:23.840
‫همزمان که ویجیت
‫کارآمدترین مسیر

00:05:23.840 --> 00:05:26.720
‫تا نزدیک‌ترین پورتال رو برای فرارمون
‫ حساب می‌کنـه...

00:05:33.000 --> 00:05:35.710
‫بیتلیگ کنار خیمه‌ی گنج مانسا قایم میشه،

00:05:35.710 --> 00:05:39.230
‫وضعیت رو بالا بررسی می‌کنه و
‫تموم خطرات رو ارزیابی می‌کنه

00:05:52.470 --> 00:05:56.230
‫وقتی بهمون علامت داد،
‫آلتو، استاد تغییر چهره‌مون...

00:05:56.310 --> 00:05:58.270
‫- به‌عنوان یه شتر ظاهر میشه
‫- نه، نه

00:05:58.270 --> 00:05:59.810
‫می‌تونـه چالش‌برانگیز باشه

00:05:59.810 --> 00:06:01.882
‫اما فکر کنم بشه با یه حالت فیزیکی
‫کار رو در آورد

00:06:01.882 --> 00:06:03.232
‫نه،‌ آلتو.
‫نه.

00:06:03.320 --> 00:06:06.530
‫تو لباس فرم نگهبان‌های مانسا رو می‌پوشی

00:06:06.610 --> 00:06:09.680
‫به نگهبان نزدیک میشی و
‫بهش میگی که اومدی تا جاش وایسی

00:06:09.680 --> 00:06:11.530
‫بعد هم اون سوار شتر میشه و
‫ میره

00:06:11.530 --> 00:06:12.870
‫نه، نه

00:06:12.870 --> 00:06:14.980
‫وقتی نگهبان از سر راه‌مون کنار رفت،

00:06:15.080 --> 00:06:17.960
‫تنها کاری که می‌مونـه اینه که
‫مانسا موسی رو بخوابونیم

00:06:18.040 --> 00:06:20.630
‫اینجاس که کوین وارد میشه

00:06:20.710 --> 00:06:23.170
‫اوه، چون خیلی حوصله‌سربرم

00:06:23.250 --> 00:06:24.210
‫دقیقاً

00:06:25.050 --> 00:06:30.260
‫ور، ور، ور،
‫ور، ور، تاریخ

00:06:30.340 --> 00:06:32.350
‫ور، ور، ور، دانستنی‌ها

00:06:32.430 --> 00:06:35.470
‫ور، ور، ور، استون‌هنج

00:06:35.560 --> 00:06:38.460
‫ور، ور، ور، مصر باستان

00:06:38.600 --> 00:06:40.690
‫و در آخر من طلاها رو

00:06:40.770 --> 00:06:43.020
‫جلوی چشمای مانسا می‌دزدم

00:07:02.080 --> 00:07:03.540
‫- یه لحظه صبر کن
‫- بله؟

00:07:03.630 --> 00:07:05.800
‫بهم گفتی که قراره من رو ببری خونه

00:07:05.880 --> 00:07:09.470
‫به‌جاش کاملاً یهویی،
‫رسیدیم به ثروتمندترین مرد تاریخ

00:07:09.550 --> 00:07:11.510
‫- اتفاقی شد. کاملاً اتفاقی
‫- آره

00:07:11.590 --> 00:07:12.850
‫آره.
‫اتفاقی.

00:07:12.930 --> 00:07:14.350
‫خب این خیلی مشکوکـه

00:07:14.960 --> 00:07:18.040
‫به‌نظرم ویجیت می‌دونـه
‫چطوری با نقشه راه رو پیدا کنـه

00:07:18.040 --> 00:07:19.560
‫چطور جرات می‌کنی؟
‫ناراحتم کردی

00:07:19.560 --> 00:07:21.190
‫یعنی میگی که...
‫اوه...

00:07:22.350 --> 00:07:24.130
‫ببخشید، گفتی که «می‌دونـه چطوری...»

00:07:24.130 --> 00:07:26.070
‫عادت کرده بودم بقیه برعکسش رو بگن

00:07:26.070 --> 00:07:27.680
‫درستـه،
‫چون تو نقشه‌خون نیستی

00:07:27.680 --> 00:07:29.240
‫راست میگه

00:07:29.260 --> 00:07:30.260
‫- چی؟
‫- هنوز جای کار داری

00:07:30.260 --> 00:07:32.240
‫هیچوقت قرار نیست مامان‌بابام رو نجات بدم

00:07:32.240 --> 00:07:37.080
‫کوین، ما باید در مسیر هدف‌مون قدم برداریم.
‫ما سارقیم. کارمون همینـه.

00:07:37.080 --> 00:07:39.000
‫خب بچه‌ها،
‫ساعت‌هاتون رو هماهنگ کنین

00:07:39.000 --> 00:07:39.830
‫ساعت نداریم

00:07:39.910 --> 00:07:41.750
‫آره.
‫نکته‌ی خوبی بود.

00:07:41.750 --> 00:07:44.540
‫باید بریم یه زمانی که ساعت داشته باشه و
‫بدزدیم‌شون

00:07:44.540 --> 00:07:45.750
‫همم

00:07:45.840 --> 00:07:47.380
‫بریم سراغ طلاها

00:07:47.460 --> 00:07:50.510
‫من احتمالاً به اندازه‌ی کافی
‫برای همه ساعت دارم

00:07:51.470 --> 00:07:54.600
‫خیلی‌خب. باید نزدیک‌ترین پورتال رو
‫ پیدا کنم. کاری نداره.

00:07:55.240 --> 00:07:57.140
‫نزدیک‌ترین پورتال رو پیدا کنم

00:07:57.140 --> 00:07:58.020
‫میون‌بُر

00:07:58.850 --> 00:08:01.480
‫اون‌وقت میگن من نقشه‌خون نیستم

00:08:06.060 --> 00:08:09.690
‫چشم و چراغ زندگانیم،
‫بهت خوش می‌گذره؟

00:08:10.900 --> 00:08:13.200
‫«بریم حج، ایناری.

00:08:13.280 --> 00:08:15.740
‫خیلی خوش می‌گذره ایناری.

00:08:15.820 --> 00:08:17.450
‫فقط خودمونیم، ایناری»

00:08:18.410 --> 00:08:21.100
‫به همراه ۶۰ هزارتا از رفیقات و
‫بقیه‌ی زنات

00:08:21.660 --> 00:08:23.920
‫خیلی کثیف شدم.
‫باید حموم کنم.

00:08:24.000 --> 00:08:27.210
‫باشه، اون‌وقت چطوری وسط بیابون
‫برای تو حموم پیدا کنیم؟

00:08:27.290 --> 00:08:29.670
‫عشق شماره‌ی یک من

00:08:29.760 --> 00:08:30.760
‫شماره ۹۱

00:08:30.840 --> 00:08:31.970
‫برای من که شماره‌ی یکی

00:08:33.470 --> 00:08:36.600
‫هی.
‫بهت می‌خوره گنده و قوی باشی.

00:08:36.680 --> 00:08:39.310
‫من رو میگی؟
‫مگه من رو می‌بینی؟

00:08:39.410 --> 00:08:40.660
‫معلومـه که می‌بینم

00:08:40.660 --> 00:08:42.790
‫یه مرد گنده و موطلایی
‫وسط بیابونی

00:08:44.100 --> 00:08:46.130
‫- یه ماموریت برات دارم
‫- نمی‌تونم

00:08:46.130 --> 00:08:47.150
‫باید دزدی کنم

00:08:47.230 --> 00:08:49.520
‫- باید چی‌کار کنی؟
‫- اوه، هیچی

00:08:49.520 --> 00:08:50.660
‫بیا دنبالم

00:08:52.150 --> 00:08:53.200
‫بجنب دیگه

00:08:55.700 --> 00:08:56.740
‫درود

00:09:01.040 --> 00:09:03.120
‫تو از نگهبانی معافی دوست من

00:09:03.230 --> 00:09:04.920
‫اما من تازه کارم رو شروع کردم

00:09:04.920 --> 00:09:08.090
‫نه، نه، نه.
‫تو ساعت‌هاست که اینجایی دوست قدیمی من.

00:09:08.170 --> 00:09:10.540
‫داریم پیر میشیم، نه؟
‫همه‌چی رو فراموش می‌کنیم.

00:09:10.540 --> 00:09:12.710
‫حتماً همینطوره
‫چون تو رو یادم نمیاد

00:09:12.980 --> 00:09:13.840
‫تو کی هستی؟

00:09:13.880 --> 00:09:15.430
‫من دوست ابدی تو ام

00:09:15.510 --> 00:09:18.640
‫اومدم شیفتت رو تحویل بگیرم.
‫لباسم رو نگاه.

00:09:18.720 --> 00:09:22.180
‫نه، نه، نه.
‫تو کی هستی؟

00:09:22.720 --> 00:09:24.430
‫من...

00:09:25.390 --> 00:09:27.310
‫من...

00:09:29.190 --> 00:09:30.190
‫من شترم

00:09:39.620 --> 00:09:41.990
‫بیتلیگ علامت نداد

00:09:42.080 --> 00:09:43.950
‫فکر نکنم بتونی از پسش بر بیای

00:09:44.040 --> 00:09:44.910
‫جدی؟

00:09:45.000 --> 00:09:47.460
‫فقط ببین که چطوری
‫ با مخفی‌کاری‌هام دزدی می‌کنم

00:09:47.540 --> 00:09:49.590
‫برو.
‫«توفان آتش» در حالت آماده باش.

00:09:51.880 --> 00:09:54.460
‫غلت نامرئی

00:09:55.260 --> 00:09:58.470
‫ایول، رسیدم به...
‫اوه، تو آلتو نیستی

00:09:59.220 --> 00:10:00.300
‫نخیر

00:10:01.260 --> 00:10:03.390
‫خیلی‌خب

00:10:04.300 --> 00:10:04.850
‫باشه

00:10:04.930 --> 00:10:07.350
‫ویجیت؟
‫ویجیت کجاس؟

00:10:08.880 --> 00:10:12.190
‫میگن نقشه‌خون نیستم؟
‫من یه نقشه‌خون ماهرم

00:10:12.190 --> 00:10:15.110
‫فوق‌العادم. احتمالاً جزو بهترین‌هام.
‫بهترین جهان.

00:10:16.280 --> 00:10:19.360
‫اینجا کجاس؟

00:10:24.540 --> 00:10:25.540
‫پنه‌لوپه!

00:10:26.870 --> 00:10:28.710
‫بیتلیگ!

00:10:28.790 --> 00:10:31.790
‫آلتو! کِـ-کنین.
‫کِـ-کرمیت.

00:10:31.880 --> 00:10:33.000
‫کوین

00:10:33.090 --> 00:10:34.090
‫جودی!

00:10:35.920 --> 00:10:37.550
‫چطوری ۶۰ هزارنفر رو گم کردم

00:10:39.040 --> 00:10:41.680
‫مصالح بهتر از شِن برای این کار نیست، فاربا؟

00:10:41.680 --> 00:10:43.997
‫نه.
‫بِکَن.

00:10:48.440 --> 00:10:51.310
‫مانسا موسی،
‫یه گروه از این افراد عجیب

00:10:51.310 --> 00:10:53.340
‫وسط کاروان‌مون پیدا کردیم

00:10:54.530 --> 00:10:57.110
‫اون داشت ادای یه شتر رو در میورد

00:10:57.110 --> 00:10:58.240
‫چی؟

00:10:58.845 --> 00:11:00.610
‫این یکی هم داشت ازمون دزدی می‌کرد

00:11:00.610 --> 00:11:01.660
‫سارقن؟

00:11:01.740 --> 00:11:03.870
‫مانسا می‌خواد بدونه که
‫این‌ها سارقن یا نه

00:11:03.950 --> 00:11:06.620
‫نه. سارق نیستن.
‫آخه نگاه‌شون کن.

00:11:06.700 --> 00:11:11.630
‫خب... اگه بعضی‌ها به دستورات عمل می‌کردن
‫می‌تونستیم سارق باشیم

00:11:11.710 --> 00:11:14.590
‫البته می‌خواست یه کیسه از
‫ آتش‌زن‌های فوری رو بدزده

00:11:14.670 --> 00:11:15.960
‫- چی؟
‫- چی؟

00:11:16.050 --> 00:11:17.840
‫یه کیسه از سرگین شتر

00:11:19.170 --> 00:11:20.550
‫بیخیال بابا

00:11:20.630 --> 00:11:24.010
‫پس سارق نیستن.
‫پس یعنی می‌خوان فقط شب رو گرم بمونن؟

00:11:24.100 --> 00:11:28.140
‫مانسا میگـه که اونا
‫یه مشت‌ بدبخت‌بیچاره‌ن که دنبال آسایشن

00:11:28.140 --> 00:11:29.751
‫«یه مشت احمق فقیر و ناراحت
‫که سردشونـه»

00:11:29.751 --> 00:11:31.020
‫باشه اما همچین چیزی نگفت

00:11:31.020 --> 00:11:33.000
‫به‌خاطر زحمات‌شون
‫یه‌چیزی بهشون بدین

00:11:33.000 --> 00:11:35.050
‫- نه، نه
‫- بهشون طلا اعطا کنین

00:11:35.070 --> 00:11:36.570
‫- اگه خودتون اصرار دارین
‫- چی؟

00:11:36.570 --> 00:11:37.650
‫بیاین طلا بردارین

00:11:37.730 --> 00:11:38.900
‫- خدایا
‫- خدایا

00:11:38.990 --> 00:11:39.820
‫ممنون

00:11:39.900 --> 00:11:40.900
‫نگاه کن

00:11:41.010 --> 00:11:44.680
‫مانسا موسی واقعاً به همون اندازه‌ای که
‫میگن، حکیم و دست‌ودل‌بازه

00:11:44.680 --> 00:11:45.680
‫باعث افتخاره

00:11:45.740 --> 00:11:48.790
‫باورم نمیشه که تونستیم
‫ثروتمندترین فرد تاریخ رو ببینیم

00:11:48.870 --> 00:11:51.710
‫هی. چی گفتی؟
‫پسره چی گفت؟

00:11:52.960 --> 00:11:56.670
‫مانسا مایله تا پسر جوان
‫حرفی که زد رو کلمه به کمله تکرار کنه

00:11:56.750 --> 00:11:58.550
‫نه، مطمئین باشین اصلاً جالب نبود

00:11:58.630 --> 00:12:01.340
‫نه، نه، نه.
‫حرفاش درمورد ثروتمندترین و اینا.

00:12:01.430 --> 00:12:05.430
‫بعضی‌ها میگن که شما حتی از
‫جف بزوس آمازون هم ثروتمندترین

00:12:05.510 --> 00:12:09.020
‫ثروتمندتر از جف بزوس کبیر آمازون.
‫اون کیـه؟

00:12:09.100 --> 00:12:13.060
‫مانسا از جف بزوس کبیر آمازون هم ثروتمندتره

00:12:17.820 --> 00:12:19.940
‫و ما هیچ اطلاعی نداریم که
‫اون کیـه

00:12:20.030 --> 00:12:23.280
‫پس تو دقیقاً‌ همون حرفا رو می‌زنی،
‫فقط تجملاتی‌تر، درستـه؟

00:12:23.280 --> 00:12:26.410
‫ایشون بالا کویاته هستن،
‫گریوی من

00:12:26.490 --> 00:12:27.950
‫من بالا کویاته هستم

00:12:28.040 --> 00:12:31.960
‫سخنور، معلم، مشاور و
‫از همه مهم‌تر، تاریخ‌دان

00:12:32.040 --> 00:12:35.880
‫وای.
‫خود من هم یه تاریخ‌دان تازه‌کارم.

00:12:35.960 --> 00:12:37.170
‫اوه

00:12:37.250 --> 00:12:39.130
‫اسمت چیـه و
‫اهل کجایی پسرجان؟

00:12:39.210 --> 00:12:40.590
‫اسم و مکان تولد

00:12:40.670 --> 00:12:43.260
‫من کوینم و
‫اهل انگلستانم

00:12:44.220 --> 00:12:46.140
‫انگلستان؟
‫همونجا که طاعون داره؟

00:12:46.220 --> 00:12:49.470
‫اونجا اصلاً امن هست؟
‫شنیدم اصلاً خودتون رو نمی‌شورین

00:12:49.560 --> 00:12:52.560
‫مانسا میگـه که شنیده که انگلستان
‫جای قشنگیـه

00:12:53.060 --> 00:12:55.590
‫من خودم رو می‌شورم.
‫مامانم مجبورم می‌کنـه.

00:12:55.850 --> 00:12:56.690
‫مجبورم می‌کرد

00:12:56.770 --> 00:13:00.190
‫شنیدم که شما توی انگلستان
‫گوشت گاوتون رو می‌جوشونین

00:13:00.280 --> 00:13:02.780
‫و بدون ادویه می‌خورینش

00:13:02.860 --> 00:13:03.740
‫درستـه

00:13:04.320 --> 00:13:06.450
‫اَیی.
‫چقدر عقب‌مانده.

00:13:06.450 --> 00:13:07.950
‫چقدر عقب‌مانده.
‫توهین نباشه.

00:13:07.950 --> 00:13:10.540
‫قصد توهین ندارم اما اَیی

00:13:10.540 --> 00:13:12.750
‫- اَیی. مانسا میگه که «اَیی»
‫- اَیی

00:13:12.830 --> 00:13:14.120
‫اَیی

00:13:14.210 --> 00:13:16.670
‫نه، نه، نه.
‫چیزی نیست بالا.

00:13:16.670 --> 00:13:18.900
‫فقط جلوی غریبه‌ها باید حرفم رو تکرار کنی

00:13:18.900 --> 00:13:20.780
‫نه جلوی دوستان

00:13:20.960 --> 00:13:22.340
‫یعنی من دوست شمام؟

00:13:22.420 --> 00:13:24.630
‫معلومه، کِل...
‫کوین

00:13:25.220 --> 00:13:30.260
‫فردا، باهامون میای تا با همدیگه
‫سلطان قاهره رو ملاقات کنیم؟

00:13:30.850 --> 00:13:32.180
‫آره!

00:13:32.890 --> 00:13:35.850
‫- آره. گفت آره. گفت آره
‫- آره. آره

00:13:35.940 --> 00:13:38.860
‫- گفت آره. گفت آره
‫- خوبـه. خوبـه. دل تو دلم نیست

00:13:38.940 --> 00:13:40.020
‫قبل از رفتن‌مون هم

00:13:40.110 --> 00:13:44.150
‫باید کلی داستان جذاب دیگه
‫برای تمام کاروان تعریف کنی

00:13:44.240 --> 00:13:47.030
‫- اوه، خوب به چیزی که گفتین فکر کنین
‫- همه‌مون قصه بلدیم

00:13:47.110 --> 00:13:48.820
‫نه تو...
‫تو باید ساکت باشی

00:13:48.820 --> 00:13:50.430
‫- به اونا طلاهاشون رو دادی؟
‫- بله

00:13:50.433 --> 00:13:52.140
‫از اینجا ببرشون،
‫از اینجا ببرشون

00:13:52.140 --> 00:13:53.730
‫- به طلاهاشون رسیدن
‫- راه بیفتین

00:13:53.730 --> 00:13:56.730
‫اسمت هم خیلی جالبـه.
‫چطوری تلفظش می‌کنی؟

00:13:56.750 --> 00:13:58.130
‫- یه بار دیگه بگو
‫- کوین

00:13:58.210 --> 00:13:59.670
‫کِـ... کِـ...

00:13:59.750 --> 00:14:02.460
‫- کوین
‫- کِـ-فین. کِـ-فین

00:14:02.550 --> 00:14:04.300
‫اینطوری، کِو-ین

00:14:04.880 --> 00:14:05.880
‫فکر کنم یاد گرفتم

00:14:06.970 --> 00:14:07.840
‫کلوین

00:14:07.930 --> 00:14:09.720
‫کِو-ین

00:14:09.800 --> 00:14:11.640
‫یاد می‌گیریم،
‫نگران نباش

00:14:12.410 --> 00:14:18.060
‫امشب، جدیدترین شایعات اطراف کاروان رو
‫بدون کم و کاستی براتون تعریف می‌کنیم

00:14:18.060 --> 00:14:20.690
‫ابراهیم، خبر داریم
‫ چه نقشه‌ای تو کَلَت داشتی

00:14:21.270 --> 00:14:25.740
‫اما اول از همه،‌ ما یه مهمان ویژه داریم=
‫که از راه دور بینگلی انگلستان اومده

00:14:26.740 --> 00:14:30.100
‫نه، نه. تمیزه.
‫مطمئن باشین. مثل ما خودش رو می‌شوره.

00:14:30.320 --> 00:14:32.830
‫- آره. اسمش کوینـه!
‫- آره!

00:14:34.580 --> 00:14:35.700
‫اول من؟

00:14:35.790 --> 00:14:36.790
‫آره.
‫آره، معلومـه.

00:14:36.870 --> 00:14:39.670
‫دفعه اولـه که توی کاری
‫نفر اول انتخاب میشم

00:14:45.550 --> 00:14:48.180
‫سعی می‌کنم قافیه‌دار تعریف کنم.
‫طبق رسم و سوم.

00:14:48.260 --> 00:14:49.800
‫باشه، خوبـه

00:14:51.410 --> 00:14:54.920
‫از سپیده دم تا به هنگام شب
‫از او تعریف و تجمید کنید

00:14:54.930 --> 00:14:58.230
‫چرا که مانسا از کل کشور دانمارک
ثروتمندتر است

00:15:01.420 --> 00:15:02.940
‫حال‌تون جا اومد وایکینگ‌ها؟

00:15:03.020 --> 00:15:06.780
‫با این‌حال مشهور بودن به ثروتمندی
‫می‌تواند مضر باشد

00:15:06.860 --> 00:15:12.430
‫طلاهایت به قدری مشهور خواهند شد ‫که
متجاوزان اروپایی را هم به خودش جذب می‌کنـد

00:15:13.830 --> 00:15:15.240
‫- وایسا ببینم. چی گفت؟
‫- هی، هی

00:15:15.240 --> 00:15:17.750
‫- هی... صبر کن ببینم
‫- خوش‌شون نیومد. خوش‌شون نیومد

00:15:18.440 --> 00:15:20.940
‫او از دانمارک ثروتمندتره

00:15:23.240 --> 00:15:25.460
‫تماشاچی‌ها رو عین موم گرفته تو مشتش

00:15:25.460 --> 00:15:26.510
‫خوش به حالش

00:15:26.510 --> 00:15:28.260
‫چت شده پنه‌لوپه؟
‫ما که به طلامون رسیدیم

00:15:28.260 --> 00:15:30.180
‫- آره اما ندزدیدیمش که
‫- اما بهش رسیدیم

00:15:30.180 --> 00:15:31.970
‫کادو بود، خب؟

00:15:32.050 --> 00:15:34.220
‫تموم سارق‌های خوب هم از دست دادم

00:15:35.310 --> 00:15:37.310
‫مشخصاً هم استاد دزدی نیستم

00:15:41.400 --> 00:15:42.940
‫- می‌خوای کیفم رو بدزدی؟
‫- آره

00:15:43.020 --> 00:15:44.440
‫- این طرفـه
‫- اوه

00:15:44.520 --> 00:15:46.470
‫دیدی؟
‫حتی این کار رو هم نمی‌تونم بکنم.

00:15:46.760 --> 00:15:48.970
‫دلیل بودنم چیـه؟

00:15:50.860 --> 00:15:51.950
‫جودی گم شده

00:15:53.070 --> 00:15:54.410
‫سوزان مُرده

00:15:55.830 --> 00:15:56.660
‫من گم شدم

00:15:57.490 --> 00:15:58.620
‫ممکنه بزودی هم بمیرم

00:16:00.330 --> 00:16:02.250
‫نقشه‌خون خیلی خوبی نیستم

00:16:15.470 --> 00:16:16.510
‫ستاره‌ها

00:16:17.560 --> 00:16:20.000
‫کلیدِ کار، ستاره‌ها و سیاره‌هان

00:16:22.310 --> 00:16:25.010
‫نقشه فقط بخشی از اطلاعات رو نگه می‌داره

00:16:25.060 --> 00:16:27.650
‫فواصل زمانی توی آسمون
‫رمزگذاری شدن

00:16:28.150 --> 00:16:30.030
‫وای!

00:16:36.070 --> 00:16:38.790
‫اون تروآس.
‫اون چینِ قرن نوزدهمـه.

00:16:38.870 --> 00:16:41.960
‫اون قرن بیستمـه.
‫اون هم قرن هشتمـه.

00:16:42.040 --> 00:16:44.080
‫پورتال‌ها با هم توی تناقض نیستن

00:16:44.170 --> 00:16:47.340
‫به‌خاطر تقارن بی‌همتای جهان اینطوری شدن

00:16:47.340 --> 00:16:49.550
‫نقشه تموم اطلاعات رو توی خودش نگه می‌داره

00:16:49.550 --> 00:16:53.010
‫که با ماهیت بی‌پایان هستی
‫ بهش دست پیدا کرده!

00:16:53.090 --> 00:16:56.600
‫ستاره‌ها که توی چندین صورت فلکی‌ان

00:16:56.680 --> 00:16:59.010
‫به نقاط مختلف زمان متصل میشن

00:17:00.120 --> 00:17:01.310
‫حلش کردم!

00:17:01.390 --> 00:17:03.980
‫خدای من!
‫ای خدا

00:17:04.340 --> 00:17:05.480
‫مداد می‌خوام

00:17:05.560 --> 00:17:07.520
‫مداد می‌خوام تا یادداشتش کنم

00:17:07.610 --> 00:17:10.570
‫بهم مداد بده.
‫مداد می‌خوام.

00:17:10.650 --> 00:17:13.650
‫و اینطوری بود که
‫از پادشاهی تبعید شدن

00:17:13.740 --> 00:17:16.610
‫و خانواده‌ی شاهزاده تحقیرشون کرد

00:17:17.220 --> 00:17:19.730
‫برای همین شاهزاده چندین کیلومتر

00:17:19.730 --> 00:17:24.750
‫در اقیانوس‌ها سفر کرد تا
‫در سرزمین شاهدخت، کنارش باشه

00:17:26.120 --> 00:17:29.710
‫چه حکایت زیبایی از آدم‌های مختلف
‫توی جاهای مختلفی که

00:17:29.800 --> 00:17:33.340
‫همدیگه رو پیدا کردن

00:17:33.420 --> 00:17:35.130
‫حرف نداره کوین

00:17:35.220 --> 00:17:39.050
‫امیدوارم که اوضاع برای مگان و هری
‫خوب پیش بره

00:17:39.140 --> 00:17:42.430
‫بگو ببینم، نظر بقیه‌ی زن‌های شاهزاده
‫درمورد مگان چیـه؟

00:17:42.520 --> 00:17:44.690
‫هری فقط یه زن داره...

00:17:44.770 --> 00:17:45.730
‫هان؟

00:17:45.810 --> 00:17:47.690
‫...و زنش دوتا شوهر داشته

00:17:47.770 --> 00:17:49.690
‫- دوتا؟
‫- وای

00:17:49.770 --> 00:17:51.150
‫جالب نیست؟

00:17:51.230 --> 00:17:55.400
‫کوین، تو جالب‌ترین کسی هستی که
‫تاحالا به چشم دیدم

00:17:55.490 --> 00:17:56.780
‫نه...
‫جدی میگی؟

00:17:56.860 --> 00:17:58.240
‫آره.
‫جدی میگم.

00:17:58.320 --> 00:18:00.120
‫خیلی‌ها...

00:18:00.200 --> 00:18:03.000
‫بعضی‌ از نزدیکانم  فکر می‌کنن که
‫آدم خسته‌کننده‌ای‌ام

00:18:03.080 --> 00:18:04.330
‫- چی؟
‫- چی؟

00:18:05.120 --> 00:18:06.580
‫- اصلاً
‫- اصلاً

00:18:06.670 --> 00:18:09.210
‫- کوین، تو خیلی خردمندی
‫- کوین

00:18:09.290 --> 00:18:10.380
‫خردمند

00:18:19.600 --> 00:18:22.640
‫نقشه کجاس؟
‫نقشه رو گم کردم...

00:18:23.820 --> 00:18:26.500
‫هیچی.
‫برو که رفتیم.

00:18:29.440 --> 00:18:30.940
‫لعنت بهش،
‫هنوز اینجام

00:18:32.150 --> 00:18:33.980
‫تف بهش.
‫خب دیگه.

00:18:34.570 --> 00:18:37.280
‫اوه

00:18:38.070 --> 00:18:40.070
‫اون چی بود قرار بود یادم باشه؟

00:18:40.870 --> 00:18:43.890
مغزت رو کار بنداز

00:18:47.410 --> 00:18:48.330
‫بیتلیگ

00:18:49.040 --> 00:18:50.040
‫بله فاربا؟

00:18:50.830 --> 00:18:52.500
‫میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

00:18:52.500 --> 00:18:54.380
‫آره فاربا،
‫هرچی که می‌خوای

00:18:55.590 --> 00:18:58.840
‫ببین... یه کسی هست که
‫خیلی خیلی ازش خوشم میاد

00:18:58.930 --> 00:18:59.910
‫خب؟

00:18:59.910 --> 00:19:02.351
‫با همدیگه سفر می‌کنیم...
‫با همدیگه غذا می‌خوریم،

00:19:02.351 --> 00:19:07.021
‫اما جرات نمی‌کنم که
‫درمورد احساسم بهش بگم

00:19:07.100 --> 00:19:09.190
‫فاربا، من یه چیزی درمورد این قضیه می‌دونم

00:19:09.690 --> 00:19:14.650
‫من دوستی دارم که این دوستم
‫یه دوستی داره

00:19:15.360 --> 00:19:21.700
‫و اون هیچوقت به این دوستش
‫احساسش رو درمورد دوستش نگفت

00:19:21.780 --> 00:19:26.700
‫و حالا دوستم شاید دیگه هیچوقت نتونه
‫این دوست‌مون رو ببینه

00:19:27.870 --> 00:19:29.620
‫باید بهم قول بدی فاربا

00:19:30.210 --> 00:19:33.790
‫اشتباهی که دوست من کرد رو نکن

00:19:33.880 --> 00:19:38.740
‫این که به دوستش، حسی که
‫ درمورد این دوست‌مون داشت رو نگفت

00:19:38.840 --> 00:19:43.220
‫باید بهش بگی که
‫چه حسی درموردش داری، خب؟

00:19:43.300 --> 00:19:47.520
‫اگه نگی، تا آخر عمر پشیمون میشی فاربا

00:19:50.060 --> 00:19:51.270
‫حق با توئـه بیتلیگ

00:19:51.350 --> 00:19:53.230
‫- تصمیمم رو گرفتم
‫- جدی؟

00:19:53.310 --> 00:19:56.610
‫به ملکه ایناری میگم که
‫چقدر عاشقشم

00:19:58.220 --> 00:19:58.740
‫وای

00:19:58.820 --> 00:20:00.530
‫تو عاشق ملکه ایناری‌ای؟

00:20:00.610 --> 00:20:02.030
‫- آره
‫- زن مانسا موسی؟

00:20:02.570 --> 00:20:04.720
‫فاربا،
‫راستش خیلی مطمئن نیستم

00:20:04.724 --> 00:20:06.370
‫اما همونطوریـه که گفتی، بیتلیگ

00:20:06.370 --> 00:20:10.870
‫اگه عشقم رو بهش اعتراف نکنم
‫تا آخر عمرم پشیمون می‌مونم

00:20:10.960 --> 00:20:16.670
‫آره، اما اگه بدن سرت رو قطع کنن
 آخر عمرت همین نزدیکی‌هاست

00:20:16.750 --> 00:20:18.510
‫ای وای بیتلیگ،
‫تو چی‌کار کردی؟

00:20:20.130 --> 00:20:22.220
‫به قاهره خوش اومدی کوین

00:20:23.890 --> 00:20:27.310
‫به شهر تمامی‌ شهره‌ها خوش اومدی

00:20:27.390 --> 00:20:28.810
‫وای

00:20:33.400 --> 00:20:36.980
‫اینجا بازار معروف خان الخلیلیـه

00:20:37.650 --> 00:20:41.070
‫مانسا میگـه،
‫حراج، حراج، حراج

00:20:54.580 --> 00:20:57.090
‫- اونجا کوین
‫- مانسا میگه اونجا

00:21:02.740 --> 00:21:03.970
‫همین حالا دزدیدمش

00:21:03.970 --> 00:21:06.430
‫- اوه
‫- پولش رو ندادم

00:21:06.510 --> 00:21:07.800
‫می‌خوای بری دزدی؟

00:21:07.890 --> 00:21:10.310
‫- لازم نیست
‫- بیخیال، تو که عاشق دزدیدنی

00:21:10.390 --> 00:21:12.140
‫دیگه عاشق چیزی نیستم

00:21:12.230 --> 00:21:13.140
‫نیستم

00:21:13.230 --> 00:21:16.100
‫پس بقیه سارق‌ها چی میشن؟
‫آخه ما که نمی‌دونیم بیتلیگ کجاس

00:21:16.190 --> 00:21:18.480
‫خب شاید اون هم هدفش رو گم کرده

00:21:18.480 --> 00:21:20.780
‫جودی ممکنـه هرجایی باشه.
‫ویجیت هم گم شده.

00:21:20.780 --> 00:21:21.690
‫آره، درستـه

00:21:21.690 --> 00:21:24.200
‫البته نه که ویجیت از جودی یا
‫بیتلیگ مهم‌تر باشه

00:21:24.200 --> 00:21:25.240
‫اما نقشه دست اونـه

00:21:25.240 --> 00:21:27.890
‫و اگه پیداش نکنیم
‫تا ابد اینجا گیر میفتیم

00:21:27.890 --> 00:21:29.160
‫آره،
‫خب که چی؟

00:21:29.240 --> 00:21:30.990
‫- خب که چی؟
‫- آره

00:21:31.910 --> 00:21:34.920
‫آقای فقیر، دیگه فقیر نباش.
‫بیا یکم طلا بگیر.

00:21:34.920 --> 00:21:37.130
‫بفرمایین طلا، قربان.
‫انشالله که مشکلات‌تون رو کم کنـه.

00:21:37.130 --> 00:21:39.630
‫ممنون!
‫ممنون قربان. خدا خیرتون بده.

00:21:39.710 --> 00:21:41.460
‫اون کفش‌ها رو نگاه

00:21:47.470 --> 00:21:51.270
‫مانسا موسی، اعلی‌حضرت همایونی،
‫پادشاه مالی

00:21:51.850 --> 00:21:53.660
‫ملاقات باهاتون باعث افتخاره

00:21:53.660 --> 00:21:54.600
‫بله، سلام

00:21:54.690 --> 00:21:56.900
‫مانسا میگن که باعث افتخار ایشونـه

00:21:58.120 --> 00:22:01.860
‫باعث خرسندی سلطانـه که
‫توی قلعه ازتون پذیرانی کنـه

00:22:01.860 --> 00:22:03.570
‫ممنون اما نه، ممنون

00:22:03.570 --> 00:22:06.800
‫مانسا میگن که خیلی خوشحال میشن تا
‫سلطان رو ملاقات کنن

00:22:07.160 --> 00:22:09.160
‫راستش خودم صداشون رو می‌شنوم

00:22:09.160 --> 00:22:12.330
‫- باشه، بریم
‫- مانسا میگن که «باشه، بریم»

00:22:12.410 --> 00:22:13.330
‫عالیـه

00:22:15.440 --> 00:22:17.150
‫از سر راه برین کنار

00:22:21.150 --> 00:22:22.650
‫این رو برمی‌دارم

00:22:24.420 --> 00:22:25.470
‫واقعاً خوبـه

00:22:25.470 --> 00:22:26.430
‫ملکه ایناری

00:22:27.660 --> 00:22:30.390
‫حمامی که درخواست کرده بودین رو
‫براتون فراهم کردم

00:22:30.390 --> 00:22:33.220
‫حمام؟ لطف کردی.
‫کجاس؟

00:22:33.310 --> 00:22:34.730
‫توی بیابونـه

00:22:34.810 --> 00:22:37.480
‫پیاده یه نصف روز طول می‌کشـه
‫اما با شتر فقط دو ساعت

00:22:37.560 --> 00:22:42.230
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، ممنون
‫اما همینجا توی قاهره حمام می‌کنم

00:22:42.320 --> 00:22:46.650
‫- چرا؟
‫- کُلی صابون دارن

00:22:46.740 --> 00:22:48.360
‫هرطور مایلین

00:22:48.450 --> 00:22:52.020
‫موضوع دیگه‌ای هم هست که
‫می‌خواستم باهاتون در میون بذارم....

00:22:52.620 --> 00:22:53.740
‫من عاشق‌تونـم

00:22:56.120 --> 00:22:58.040
‫اوه.
‫چه قشنگ.

00:22:58.540 --> 00:23:03.300
‫اصلاً فکرش هم نکن
‫اما خیلی قشنگ بود

00:23:09.380 --> 00:23:10.510
‫اوه

00:23:11.430 --> 00:23:15.390
‫اینطوری بهش نگاه کن،
‫حداقل سرت رو قطع نکردن رفیق

00:23:15.470 --> 00:23:16.850
‫سرت سر جاشـه

00:23:16.930 --> 00:23:20.720
‫راست میگی.
‫ممنون که همیشه نیمه‌ی پر لیوان رو می‌بینی.

00:23:22.310 --> 00:23:23.150
‫هی

00:23:23.230 --> 00:23:27.190
‫به‌نظرت دوستت هیچوقت درمورد احساساتش
‫به اون شخص میگه؟

00:23:27.280 --> 00:23:28.150
‫نمی‌دونم

00:23:28.240 --> 00:23:32.240
‫نمی‌دونم که دوستم دیگه بتونـه
‫اون دوستش رو ببینـه

00:23:35.790 --> 00:23:38.330
‫کسی دلش حمام نمی‌خواد؟

00:23:39.330 --> 00:23:40.540
‫تا تبخیر نشده؟

00:23:41.880 --> 00:23:43.790
‫با شتر فقط دوساعت طول می‌کشـه

00:23:43.880 --> 00:23:46.590
‫دو ساعت واسه یه حمام چیزی نیست

00:23:46.670 --> 00:23:47.840
‫آب

00:23:48.800 --> 00:23:50.220
‫آب می‌خوام

00:23:51.130 --> 00:23:52.090
‫اوه

00:23:53.050 --> 00:23:55.930
‫چه سراب کوچول مچولویی

00:23:58.210 --> 00:24:00.210
‫عمراً اگه گول بخورم

00:24:00.310 --> 00:24:02.210
‫نمی‌خورمت

00:24:03.690 --> 00:24:04.820
‫اوه، رد پا هم که هست

00:24:09.844 --> 00:24:16.844


00:24:20.960 --> 00:24:22.620
‫پس میریم به دیدن سلطان

00:24:22.710 --> 00:24:23.830
‫آره، بریم

00:24:23.920 --> 00:24:27.090
‫ببخشید! ببخشید!
‫مانسای بزرگ.

00:24:27.170 --> 00:24:29.260
‫میشه چندلحظه کوین رو ازتون بگیرم؟

00:24:30.470 --> 00:24:33.430
‫آره اما فقط چند لحظه

00:24:33.430 --> 00:24:37.290
‫مانسا میگه که می‌تونی ببریش
‫اما زود برش گردون. دل‌مون براش تنگ میشه.

00:24:37.290 --> 00:24:38.390
‫بهش بگین «ممنون»

00:24:38.390 --> 00:24:40.430
‫من واسه تو کار نمی‌کنم

00:24:43.350 --> 00:24:45.050
‫کوین، کلی چیز هست که باید بهت بگم

00:24:45.050 --> 00:24:47.730
‫- عه تو اینجایی
‫- ببخشید

00:24:47.820 --> 00:24:48.900
‫چیشده؟

00:24:48.900 --> 00:24:50.860
‫پنه‌لوپه حالش خوب نیست و
‫نمی‌دونم چی‌کار کنم

00:24:50.860 --> 00:24:52.200
‫انگار هدفش رو گم کرده

00:24:52.200 --> 00:24:53.450
‫آدم به هدف نیاز داره

00:24:53.450 --> 00:24:56.380
‫مثل خودت که اون داستان‌های تاریخی خسته‌کننده
‫   رو تعریف می‌کنی. ببخشید، از دهنم پرید.

00:24:56.380 --> 00:24:57.280
‫خیلی بی‌ادبی

00:24:57.370 --> 00:24:59.830
‫فکر می‌کردم الان که به طلا رسیده
‫خوشحال میشه

00:24:59.910 --> 00:25:01.560
‫آره اما خودش ندزدیدتش...

00:25:09.090 --> 00:25:09.920
‫اوه

00:25:11.300 --> 00:25:12.630
‫چی می‌خوای؟

00:25:12.720 --> 00:25:15.640
‫اومدی تا حرفه‌ی شکست‌خورده‌م رو مخسره کنی؟

00:25:15.720 --> 00:25:18.060
‫نه، اومدم ببینم حالت چطوره

00:25:18.140 --> 00:25:19.560
‫سارق‌ها گفتن ناراحتی

00:25:19.640 --> 00:25:20.890
‫خب، درست میگن

00:25:20.970 --> 00:25:25.150
‫راستی نمی‌تونیم ببریمت خونه‌ت.
‫نقشه و چهار نفر رو گم کردیم.

00:25:25.940 --> 00:25:28.270
‫اوه، سه نفر

00:25:29.230 --> 00:25:32.360
‫اینقدر بهم طلا نده

00:25:35.570 --> 00:25:37.570
‫- اوضاع بی‌ریختـه
‫- واقعاً بی‌ریختـه

00:25:37.660 --> 00:25:38.870
‫حالا چی‌کار کنیم؟

00:25:38.950 --> 00:25:41.620
‫یه فکری دارم.
‫اما اول باید سلطان رو ببینم.

00:25:41.700 --> 00:25:43.910
‫همم

00:25:44.500 --> 00:25:45.870
‫فقط دونفرمون موندیم

00:25:45.960 --> 00:25:47.920
‫آره.
‫اونایی که از همه احمق‌ترن.

00:25:48.000 --> 00:25:49.960
‫آره، راست میگی

00:26:10.110 --> 00:26:10.980
‫خوش آمدید

00:26:11.690 --> 00:26:14.110
‫و حالا طبق سنت همیشگی

00:26:14.190 --> 00:26:18.660
‫مانسا موسی به نشانه‌ی احترام
‫در برابر سلطان زانو می‌زنن

00:26:20.120 --> 00:26:21.030
‫نمی‌زنم

00:26:21.120 --> 00:26:22.790
‫در حال حاضر ممکن نیست

00:26:23.450 --> 00:26:25.540
‫زانوهاشون مشکلی دارن؟

00:26:26.370 --> 00:26:30.170
‫من مانسا موسی هستم و
‫زانوهام خیلی هم سالمـن

00:26:30.710 --> 00:26:33.670
‫من زانو نمی‌زنم.
‫اونـه که باید زانو بزنـه.

00:26:34.170 --> 00:26:35.170
‫اول شما

00:26:36.430 --> 00:26:38.840
‫من زانو نمی‌زنم. اون باید بزنـه.
‫رئیس منم.

00:26:38.930 --> 00:26:40.430
‫- صد در صد
‫- اینجا کاخ منـه

00:26:40.510 --> 00:26:42.600
‫- هرچی شما بگین. بله
‫- بهش بگو

00:26:47.020 --> 00:26:49.560
‫مانسا حاضر میشن تا
 جلوی سلطان زانو بزنن؟

00:26:49.650 --> 00:26:52.320
‫بعدش هم سلطان جلوی مانسا زانو می‌زنن

00:26:52.400 --> 00:26:55.440
‫می‌خوای مانسا قبل از سلطان
‫جلوی سلطان زانو بزنـه؟

00:26:55.530 --> 00:26:57.150
‫مانسا جلوی سلطان زانو می‌زنـه

00:26:57.650 --> 00:27:00.370
‫سلطان هم بعد از مانسا
‫جلوی مانسا زانو می‌زنه

00:27:00.450 --> 00:27:02.120
‫مانسا جلوی سلطان زانو می‌زنه

00:27:02.120 --> 00:27:04.370
‫اما قبل از سلطان
‫جلوی سلطان زانو نمی‌زنـه؟

00:27:04.370 --> 00:27:06.750
‫نه، نه، به حرفایی که از
‫دهنم خارج میشه گوش کن

00:27:06.830 --> 00:27:09.370
‫- نه، به حرفایی که از دهنم...
‫- اینجا دربار منـه

00:27:10.380 --> 00:27:12.210
‫این‌ها هم یاقوت‌های منن

00:27:13.880 --> 00:27:15.630
‫این‌ها هم جنگجوهای منن

00:27:19.010 --> 00:27:19.840
‫خب؟

00:27:19.930 --> 00:27:23.390
‫بله، می‌بینم‌شون.
‫بله... یاقوت‌های زیبایی هم هستن.

00:27:23.470 --> 00:27:26.640
‫کلی از اونا داری و
‫سربازها هم به‌نظر سرسخت و قوی میان

00:27:26.730 --> 00:27:28.640
‫وای، نگاش کن

00:27:28.730 --> 00:27:33.070
‫با این حال، من اول زانو نمی‌زنم
‫چون من یه مانسا ام

00:27:33.650 --> 00:27:37.650
‫یعنی پادشاه،
‫که یعنی از سلطان‌ بالاتره

00:27:37.740 --> 00:27:39.280
‫ممکن نیست

00:27:39.360 --> 00:27:43.030
‫مانساها خارج از قلمروشون
‫قدرت کمتری دارن

00:27:43.120 --> 00:27:44.580
‫اینطوری نیست

00:27:44.660 --> 00:27:46.290
‫دقیقاً همینطوریـه

00:27:47.290 --> 00:27:48.620
‫بذار قوانین رو بررسی کنم

00:27:49.330 --> 00:27:50.370
‫اوه!

00:27:51.080 --> 00:27:53.040
‫- اینطوری نیست
‫- تو دستت که چیزی نبود

00:27:53.130 --> 00:27:55.460
‫می‌دونم چون همه قانون رو بلدن

00:27:55.550 --> 00:27:58.910
‫اینجا من قانون تعیین می‌کنم و
‫اگه چیز عوض نشه،

00:27:59.590 --> 00:28:02.850
‫اوضاع خیلی جدی میشه

00:28:26.240 --> 00:28:28.120
‫این کار رو نمی‌کنن!

00:28:28.200 --> 00:28:31.120
‫هرچقدر که خواستین تهدید کنین
‫اما این کار رو نمی‌کنن!

00:28:31.210 --> 00:28:33.380
‫- من زانو می‌زنم
‫- این کار رو می‌کنن!

00:28:36.040 --> 00:28:38.210
‫به احترام خداوند...

00:28:39.010 --> 00:28:41.340
‫و همزمان با شما

00:28:41.430 --> 00:28:43.510
‫می‌تونه همچین کاری کنه؟
‫اجازه داره؟

00:28:44.090 --> 00:28:45.850
‫به‌لحاظ قانونی گیرتون انداخت

00:28:46.890 --> 00:28:47.850
‫شرمنده

00:28:51.690 --> 00:28:52.690
‫خیلی‌خب

00:28:53.850 --> 00:28:56.110
‫همزمان زانو می‌زنیم،

00:28:56.940 --> 00:28:59.280
‫به احترام خداوند

00:28:59.360 --> 00:29:01.200
‫- خوبـه
‫- با همدیگه

00:29:01.280 --> 00:29:03.450
‫من هم همین رو گفتم.
‫همزمان یعنی با همدیگه.

00:29:03.554 --> 00:29:04.950
‫- کلکی تو کار نباشه
‫- کلکی تو کار نباشه

00:29:04.950 --> 00:29:06.700
‫وقت ندارم.
‫تا سه می‌شماریم.

00:29:06.780 --> 00:29:07.660
‫یک...

00:29:07.740 --> 00:29:08.790
‫دو...

00:29:08.870 --> 00:29:10.080
‫سه

00:29:15.000 --> 00:29:15.880
‫من میرم پایین‌‌تر

00:29:15.880 --> 00:29:18.440
‫- من هم می‌تونم برم پایین‌تر
‫- تو می‌تونی بمونی، من برم پایین‌تر

00:29:18.440 --> 00:29:19.610
‫نه، من هم میرم پایین‌تر

00:29:19.610 --> 00:29:21.110
‫نمی‌تونی از من پایین‌تر بری

00:29:21.110 --> 00:29:23.490
‫خب از زمین که پایین‌تر نمی‌تونی بری

00:29:30.220 --> 00:29:34.140
‫سلطان به احترام خداوند
‫تا ‌پایین‌ترین حد ممکن تعظیم کرد

00:29:35.480 --> 00:29:37.560
‫بله، بله،‌ بله.
‫طلا برای همه.

00:29:37.650 --> 00:29:40.340
‫و... و... یاقوت‌ هم برای بعضی‌هاتون

00:29:41.070 --> 00:29:43.490
‫خیلی باحال بود.
‫چطوری به ذهن‌تون رسید؟

00:29:43.570 --> 00:29:46.740
‫همیشه یه وجه اشتراک وجود داره کوین

00:29:46.820 --> 00:29:49.330
‫فقط باید منطقی باشی تا پیداش کنی

00:29:50.370 --> 00:29:52.330
‫هیچی ارزش خون و خون‌ریزی رو نداره

00:29:53.410 --> 00:29:57.710
‫کاش شما بابای من بودین و
‫۹۶ همسرتون، مامان‌هام بودن

00:30:00.090 --> 00:30:03.720
‫این حرفت بیشتر از تموم طلاهای جهان
‫برام ارزش داره

00:30:15.600 --> 00:30:20.110
‫مانسا موسی، دوست من،
‫پنه‌لوپه هدفش رو گم کرده

00:30:20.190 --> 00:30:21.730
‫اوه، این خیلی بده

00:30:22.360 --> 00:30:24.610
‫فکر می‌کنـه که هدفش اینـه که
‫یه دزد باشه

00:30:24.700 --> 00:30:26.200
‫پس خوبه

00:30:26.280 --> 00:30:27.660
‫ناراحت و سردرگمـه

00:30:27.740 --> 00:30:30.700
‫همیشه دلش می‌خواست که
‫یه دزدی درست‌حسابی انجام بده

00:30:30.780 --> 00:30:33.790
‫می‌تونین وانمود کنین که
‫چیزی رو ازتون دزدیده؟

00:30:33.870 --> 00:30:36.710
‫اینطوری این احساس بهش دست میده که
‫یه هدفی داره

00:30:36.790 --> 00:30:38.080
‫مثل کاری که با من کردین

00:30:40.420 --> 00:30:42.340
‫اونجاس.
‫همونجا.

00:30:42.420 --> 00:30:44.590
‫عصای مانسا موسی واقعاً قشنگـه

00:30:44.670 --> 00:30:47.630
‫آره واقعاً.
‫با ارزش‌ترین دارایی اونـه.

00:30:47.720 --> 00:30:49.510
‫اصلاً دلش نمی‌خواد کسی اون رو بدزده

00:30:49.600 --> 00:30:51.180
‫امکان نداره کسی بتونه بدزدتش

00:30:51.260 --> 00:30:53.560
‫کار  بزرگ‌ترین دزد دنیاس

00:30:53.640 --> 00:30:55.770
‫همم.
‫جالبـه.

00:30:56.580 --> 00:31:00.360
‫عرض جغرافیایی و
‫طولانی‌ترین طول جغرافیایی

00:31:00.440 --> 00:31:02.400
‫در اصل اونا...

00:31:02.480 --> 00:31:05.280
‫پنه‌لوپه!
‫من برگشتم

00:31:05.360 --> 00:31:06.990
‫پس اینجایی خنگول‌خان

00:31:07.070 --> 00:31:09.780
‫فکر می‌کردیم اینجا گیر افتادیم.
‫تو این دوران.

00:31:09.870 --> 00:31:15.790
‫من به این نتیجه رسیدم که بعضی‌ از ستاره‌ها
 با نظم خاصی به همدیگه متصلن

00:31:15.870 --> 00:31:17.830
‫فواصل سیاره‌ها و...

00:31:17.920 --> 00:31:21.170
‫خیلی‌خب ویجیت، خوشحالیم که برگشتی
‫اما وسط کاری هستیم

00:31:21.250 --> 00:31:22.090
‫شرمنده

00:31:22.170 --> 00:31:26.130
‫ویجیت، می‌خواستم بهت بگم که
‫تو ارزش زیادی برام داری

00:31:26.220 --> 00:31:29.590
‫و راستش فکر می‌کنم که
‫تو بهترین دوست منی

00:31:29.680 --> 00:31:31.550
‫- اوه
‫- فکر می‌کردم که برای همیشه رفتی

00:31:31.550 --> 00:31:34.246
‫- خیلی لطف داری اما من...
‫- سرمون شلوغـه. سرمون شلوغـه.

00:31:34.460 --> 00:31:35.748
‫اوه

00:31:35.748 --> 00:31:39.900
‫دوستات واقعاً قراره که
‫فریب این نقشه‌ی کاملاً تابلو رو بخورن و

00:31:39.980 --> 00:31:42.190
‫- عصام رو بدزدن؟
‫- بله

00:31:42.270 --> 00:31:44.980
‫اون‌وقت فکر می‌کنن که
‫استادای دزدی‌ان؟

00:31:45.007 --> 00:31:47.384
‫- بله
‫- بعد هم می‌گیریم‌شون و سرشون رو می‌بریم

00:31:47.384 --> 00:31:49.394
‫- نه
‫- نه، ما سر دزدها رو قطع می‌کنیم

00:31:49.394 --> 00:31:51.764
‫مانع موثریـه.
‫باعث میشه دیگه این کار رو نکنن.

00:31:51.764 --> 00:31:54.624
‫میشه لطفاً سرشون رو قطع نکنین؟

00:31:55.240 --> 00:31:56.830
‫هرچی تو بگی کوین

00:31:57.480 --> 00:31:58.520
‫اوه

00:31:59.580 --> 00:32:02.080
‫سرباز، اسب رو می‌زنـه

00:32:02.170 --> 00:32:03.500
‫حرکت خوبی بود کوین

00:32:03.590 --> 00:32:05.210
‫از بابام یاد گرفتم

00:32:05.210 --> 00:32:08.610
‫درواقع از کامپیوتر یاد گرفتم
‫اما بابام برنامه‌ش رو نصب کرد

00:32:09.880 --> 00:32:12.010
‫خیلی‌خب بچه‌ها

00:32:12.090 --> 00:32:13.760
‫کارتون رو بکنین

00:32:17.520 --> 00:32:20.730
‫این بازی واقعاً آدم رو درگیر می‌کنـه

00:32:20.810 --> 00:32:25.980
‫اگه یکی بیاد و عصای باارزشم رو بدزده
‫اصلاً متوجه نمیشم

00:32:27.800 --> 00:32:28.740
‫بذار ببینم

00:32:28.740 --> 00:32:30.590
‫این حرکت رو می‌زنم

00:32:33.070 --> 00:32:33.910
‫بذار ببینم

00:32:33.990 --> 00:32:34.830
‫همم

00:32:36.200 --> 00:32:38.870
‫فکر کنم این حرکت رو بزنم...

00:32:38.950 --> 00:32:41.120
‫مانسای کبیر،
‫ما دیگه داریم میریم

00:32:41.210 --> 00:32:43.380
‫اوه. بله.

00:32:43.460 --> 00:32:44.420
‫همم

00:32:44.920 --> 00:32:46.630
‫کوین، تو هم باهامون میای؟

00:32:47.500 --> 00:32:48.710
‫اوم...

00:32:52.470 --> 00:32:55.050
‫کوین، اگه بری خیلی ناراحت میشیم

00:32:56.180 --> 00:33:01.750
‫اگه دلت می‌خواد، می‌تونی باهامون بیای و
‫داستان‌های بیشتری رو برامون تعریف کنی

00:33:01.810 --> 00:33:05.560
‫جداً؟ وای...
‫تصمیم سختیـه

00:33:05.650 --> 00:33:10.400
‫کوین، پس اون کارت چی میشه؟
‫همون قضیه نجات دادنت...

00:33:11.490 --> 00:33:14.990
‫کوین، تو توی سفر دیگه‌ای بودی؟

00:33:15.070 --> 00:33:18.910
‫خب، داشتم تلاش می‌کردم تا
‫پدرمادرم رو نجات بدم

00:33:18.990 --> 00:33:20.410
‫پدرمادرت؟

00:33:22.790 --> 00:33:25.630
‫ما فکر می‌کردیم تو یه یتیم از
‫انگلستان فقیری

00:33:25.710 --> 00:33:27.130
‫یه‌جورایی هم هستم

00:33:27.210 --> 00:33:29.210
‫پدرمادرت توی دردسرن؟

00:33:29.300 --> 00:33:33.380
‫آره،‌ اما اصلاً نمی‌دونم که
‫می‌تونم نجات‌شون بدم یا نه

00:33:33.470 --> 00:33:35.050
‫اما شماها ازم قدردانی می‌کنین

00:33:35.140 --> 00:33:39.390
‫آره اما تو هم اینقدر قدران‌شونـی که
‫بخوای بهشون کمک کنی

00:33:39.470 --> 00:33:41.310
‫کوین، تو...
‫باید بری

00:33:41.890 --> 00:33:44.520
‫اما شماها خیلی باهام خوش‌رفتاری کردین

00:33:44.600 --> 00:33:47.150
‫شاید هدف من اینـه که
‫براتون قصه بگم

00:33:47.230 --> 00:33:50.650
‫نه، نه کوین.
‫قصه گفتن کار توئـه.

00:33:50.730 --> 00:33:53.490
‫هدفت نجات دادن پدرمادرتـه

00:33:58.030 --> 00:34:00.790
‫دلم برای قصه‌های تاریخیت تنگ میشه

00:34:02.440 --> 00:34:03.440
‫کوین...

00:34:03.960 --> 00:34:06.830
‫مانسا میگه که...

00:34:08.000 --> 00:34:10.130
‫باید بریم.
‫تو که نزدیدیش.

00:34:10.210 --> 00:34:11.510
‫اوه

00:34:11.590 --> 00:34:13.630
‫کوین، کوین.
‫این رو بگیر.

00:34:14.240 --> 00:34:15.550
‫ممنون

00:34:15.550 --> 00:34:18.800
‫وای،
‫چه قشنگن

00:34:18.890 --> 00:34:19.850
‫- ممنون
‫- اجازه هست؟

00:34:19.930 --> 00:34:22.500
‫لطفاً به مهره‌های شطرنجم دست نزن.
‫مال تو نیستن.

00:34:24.310 --> 00:34:25.810
‫هی، بجنبین!

00:34:25.890 --> 00:34:27.020
‫خیلی‌خب.
‫باید بریم.

00:34:27.100 --> 00:34:28.860
‫- اوه
‫- بهش دست نزن. بهش دست نزن

00:34:28.940 --> 00:34:30.980
‫- دیگه فرصتت رو از دست دادی
‫- نه، نمی‌خوام...

00:34:30.980 --> 00:34:32.280
‫کوین...
‫بیا بریم

00:34:36.740 --> 00:34:38.120
‫بریم کوین

00:34:38.200 --> 00:34:39.200
‫اوه

00:34:43.790 --> 00:34:46.120
‫خب واسه چی عصا رو ندزدیدی؟

00:34:46.210 --> 00:34:47.960
‫چون خوشحال بودم

00:34:48.040 --> 00:34:51.340
‫چون می‌دونستی که اگه می‌خواستی
‫می‌تونستی عصا رو بدزدی؟

00:34:51.420 --> 00:34:54.130
‫نه، چون می‌دونستم که همش زیر سر توئـه

00:34:54.210 --> 00:34:56.510
‫چی؟ من؟
‫نه بابا

00:34:57.800 --> 00:35:01.390
‫نه، خوشحال بودم که دوستی داشتم

00:35:01.470 --> 00:35:05.540
‫که حاضره همچین کاری برام بکنه تا
‫فقط احساس ارزشمند بودن داشته باشم

00:35:06.270 --> 00:35:10.400
‫و خوشحالم که باهامون اومدی
‫با این که می‌دونم می‌خواستی بمونی

00:35:12.730 --> 00:35:16.150
‫و به‌خاطر این هم خوشحالم که
‫یاقوت‌های سلطان رو

00:35:16.240 --> 00:35:18.860
‫وقتی که داشتن سر زانو زدن بحث می‌کردن
‫دزدیدیم

00:35:18.950 --> 00:35:20.160
‫چی؟

00:35:20.240 --> 00:35:21.970
‫- من میرم پایین‌تر
‫- نه، من می‌تونم برم پایین‌تر

00:35:21.970 --> 00:35:23.980
‫- شما همونجا بمونین. من میرم پایین‌تر
‫- نه، من هم میرم پایین‌تر

00:35:24.080 --> 00:35:27.600
‫سلطان به احترام خداوند
‫تا ‌پایین‌ترین حد ممکن تعظیم کرد

00:35:33.050 --> 00:35:34.590
‫این کار اشتباهیـه

00:35:34.590 --> 00:35:36.700
‫خب می‌خواستی حس بهتری داشته باشم و
‫الان هم دارم

00:35:36.700 --> 00:35:38.680
‫- یاقوت‌ها رو دارم. مگه نه بیتلیگ؟
‫- همم؟

00:35:38.760 --> 00:35:41.140
‫- نه، جودی دیگه اینجا نیست
‫- نه، یاقوت‌ها رو میگم

00:35:41.220 --> 00:35:44.810
‫یاقوت‌هایی رو میگم که
‫از سلطان دزدیدیم

00:35:44.890 --> 00:35:47.250
‫و بعد گذاشتی‌شون تو اون کیف بی‌انتها

00:35:47.460 --> 00:35:49.390
‫خب چرا میگی توی کیف بی‌انتها؟

00:35:50.230 --> 00:35:52.730
‫خب حالا تو اون کیف هستن یا نه؟

00:35:52.810 --> 00:35:57.240
‫خب، کیف بی‌انتها کیفیـه که
انتهاش سوراخـه دیگه

00:35:57.320 --> 00:35:58.360
‫چی؟

00:35:58.450 --> 00:36:04.410
‫همیشه واسم سوال شده بود که چرا
‫بهم میگی همه‌چی رو بذارم تو کیف بی‌انتها

00:36:04.490 --> 00:36:06.580
‫- باید برگردیم
‫- نه، نه، نمی‌تونیم

00:36:06.660 --> 00:36:07.540
‫وقت نداریم

00:36:07.620 --> 00:36:10.650
‫- خب از این وقتی که میگی، چقدرش رو داریم؟
‫- هیچی

00:36:10.960 --> 00:36:13.130
‫این پورتال یه مورد غیرمعمولی داره

00:36:13.920 --> 00:36:14.920
‫یعنی چی؟

00:36:15.550 --> 00:36:17.670
‫- می‌دونم کجا میره
‫- اوه

00:36:18.380 --> 00:36:19.510
‫و جاییـه که ما میریم

00:36:19.590 --> 00:36:21.680
‫- اوه
‫- و پیچ در پیچـه

00:36:21.760 --> 00:36:24.100
‫- خیلی‌خب
‫- یا لاکردار

00:36:24.180 --> 00:36:25.850
‫بچه‌ها، گوش کنین

00:36:25.930 --> 00:36:30.390
‫«او با ۶۰‌هزار و ۵ نفر
‫راهی سفر حجش به مکه شد»

00:36:30.390 --> 00:36:31.940
‫آره، یه بار این رو گفتی کوین

00:36:31.940 --> 00:36:32.860
‫خواب‌مون گرفت!

00:36:34.820 --> 00:36:36.900
‫خیلی‌خب.
‫ایشالا که جودی پیدامون می‌کنـه.

00:36:36.980 --> 00:36:38.490
‫نه

00:36:38.570 --> 00:36:42.820
‫تعداد آدم‌ها عوض شده.
‫ما یه چیزی رو عوض کردیم.

00:36:43.740 --> 00:36:45.700
‫پنج نفر بیشتر شدن.
‫یعنی ما.

00:36:45.700 --> 00:36:48.620
‫ما می‌تونیم اتفاقاتی رو که
‫قبلاً افتادن تغییر بدیم

00:36:48.620 --> 00:36:50.160
‫اوه!
‫چی؟

00:37:04.930 --> 00:37:05.850
‫اوه...

00:37:14.480 --> 00:37:16.610
‫«خدای عزیز، میشه دوباره بتونم راه برم؟»

00:37:16.610 --> 00:37:18.920
‫نه، نمی‌تونم کمک کنم...
‫چطوری آخه این کار رو بکنم؟

00:37:18.920 --> 00:37:19.440
‫نمی‌دونم

00:37:19.530 --> 00:37:21.860
‫خواسته‌ی این دعاها خیلی زیاده.
‫مگه نه؟

00:37:21.950 --> 00:37:24.990
‫«خدای عزیز، من تمام سال پسر خوبی بودم

00:37:24.990 --> 00:37:26.830
‫میشه برام دوچرخه بگیری؟»
‫اشتباه گرفتی

00:37:26.830 --> 00:37:28.950
‫- بفرستش واسه بابا نوئل
‫- باشه، می‌فرستم

00:37:30.190 --> 00:37:31.520
‫دست سوم دندون‌ها

00:37:31.520 --> 00:37:34.500
‫دست سوم؟
‫مگه دو دست دندون بس نبودن؟

00:37:34.580 --> 00:37:35.790
‫- آره
‫- دست سوم

00:37:35.790 --> 00:37:38.340
‫دنبال چی‌ان؟
‫دندونای دوران نوجوانی؟

00:37:38.340 --> 00:37:41.260
‫دندونای...
‫دوره نوجوانی

00:37:41.340 --> 00:37:43.380
‫- اوه، آره
‫- دقیقاً

00:37:43.380 --> 00:37:44.660
‫دندونای دوران نوجوانی

00:37:44.660 --> 00:37:47.430
‫دندونای دوران نوجوانی.
‫نه، نه، نه

00:37:47.510 --> 00:37:48.970
‫اصلاً‌ حالا که اینطور شد جسپر...

00:37:49.600 --> 00:37:51.640
‫اگه من می‌تونستم دعا کنم...

00:37:51.790 --> 00:37:53.100
‫...به خودم دعا می‌کردم و
‫می‌گفتم

00:37:53.100 --> 00:37:56.753
‫«منِ عزیز،
‫میشه لطفاً نقشه‌م بهم برگرده؟ آمین»

00:37:56.980 --> 00:37:58.110
‫خب یه امتحانی بکن

00:37:58.690 --> 00:37:59.900
‫خیلی‌خب

00:38:00.860 --> 00:38:02.990
‫منِ عزیز،
‫میشه لطفاً نقشه‌م بهم برگرده؟

00:38:03.070 --> 00:38:03.950
‫آمین

00:38:07.280 --> 00:38:08.120
‫وایسا

00:38:08.700 --> 00:38:11.080
‫وایسا،‌ وایسا، وایسا

00:38:15.460 --> 00:38:16.580
‫نشنیدم

00:38:16.580 --> 00:38:18.290
‫ارزش امتحان کردنش رو داشت

00:38:18.290 --> 00:38:20.670
‫خب. حداقل می‌دونیم که
‫نقشه کجا رفته...

00:38:22.260 --> 00:38:24.050
‫چون یکی‌شون رو گرفتم

00:38:24.574 --> 00:38:44.574
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.