﻿WEBVTT

00:00:05.000 --> 00:00:16.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:16.024 --> 00:00:23.024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:33.750 --> 00:00:39.560
‫« سارقان زمان »
‫« فصل ۱، قسمت ۹ »

00:00:43.480 --> 00:00:46.290
‫به حرفم گوش کنین،‌ اون باهوشـه.
‫می‌تونیم ازش استفاده کنیم.

00:00:46.290 --> 00:00:47.630
‫همه‌چیز رو حس می‌کنـه

00:00:47.630 --> 00:00:49.380
‫واقعاً حس می‌کنم.
‫درست میگـه.

00:00:49.380 --> 00:00:51.590
‫نمیشه بهش اعتماد کرد.
‫با رئیس کار می‌کرده.

00:00:51.590 --> 00:00:54.050
‫همه‌مون براش کار می‌کنیم اما
‫ نکته‌ی خوبی گفت

00:00:54.050 --> 00:00:57.890
‫- چرا باید بهش اعتماد کنیم؟
‫- باحالـه. روشنایی رو دیده

00:00:57.890 --> 00:01:00.010
‫چندتا موضوع رو برام توضیح دادن

00:01:00.010 --> 00:01:03.180
‫قادر مطلق به دلایلی که من قبول‌شون ندارم،
‫دنبال نقشه‌س

00:01:03.180 --> 00:01:07.560
‫شاید شورش کردن فایده داشته باشه اما
‫شما دقیقاً کی هستین؟

00:01:07.560 --> 00:01:09.360
‫ما ترسناک‌ترین گروه سارقان

00:01:09.360 --> 00:01:11.340
‫توی کل زنجیره‌ی زمان-فضا هستیم

00:01:11.340 --> 00:01:13.680
‫فکر می‌کردم شما سازنده‌های
‫ادویه‌ی فرشته‌هایین

00:01:13.680 --> 00:01:15.780
‫اون هم هستیم.
‫بالاخره زندگی خرج داره.

00:01:15.780 --> 00:01:17.110
‫مشکلی باهاش داری؟

00:01:17.110 --> 00:01:19.370
‫نه، مردم ادویه‌ی فرشته رو دوست دارن

00:01:19.370 --> 00:01:20.620
‫میگن تُنده

00:01:20.620 --> 00:01:22.160
‫آره، همینطوره

00:01:23.120 --> 00:01:24.080
‫خب، پایه‌ای؟

00:01:26.620 --> 00:01:28.040
‫آره، پایه‌م

00:01:28.040 --> 00:01:29.710
‫خوبـه،
‫پس خوب گوش کن

00:01:29.710 --> 00:01:32.050
‫- بابی؟
‫- نقشه اینـه، می‌دزدیدمش

00:01:32.050 --> 00:01:32.960
‫چی رو می‌دزدیم؟

00:01:32.960 --> 00:01:35.170
‫نقشه رو می‌دزدیم

00:01:35.170 --> 00:01:38.640
‫آره، فقط یه مشکل کوچیک داریم،
‫قبلاً دزدیده شده

00:01:38.640 --> 00:01:41.760
‫اون طراح‌های بوته‌زارها رو میگی؟
‫اصلاً تاحالا دیدی‌شون؟

00:01:41.760 --> 00:01:44.850
‫- دنبال‌شون بودم
‫- اونا خیلی خیلی خیلی احمقن

00:01:44.850 --> 00:01:47.640
‫فکر کنم دلیل اصلی این که
‫رئیس دنبالشـه، همینـه

00:01:47.640 --> 00:01:49.940
‫خجالت می‌کشـه بگه همچین خنگ‌هایی
‫سرش کلاه گذاشتن

00:01:49.940 --> 00:01:51.770
‫اصلاً از قدرتش خبر ندارن

00:01:51.770 --> 00:01:53.803
‫- اما شما دارین؟
‫- معلومـه که داریم

00:01:54.280 --> 00:01:56.700
‫وقتی هم نقشه رو پس گرفتیم،
‫اوضاع عوض میشـه

00:01:57.530 --> 00:02:00.800
‫اما چطوری وقتی دست سارق‌‌های دیگه‌س
‫می‌تونیم پسش بگیریم؟

00:02:00.800 --> 00:02:03.600
‫نشونت میدم

00:02:14.760 --> 00:02:16.170
‫تروآ

00:02:17.813 --> 00:02:21.513 line:20%
« تروآ، سال ۱۲۰۰ پیش از میلاد »

00:02:18.470 --> 00:02:21.390
‫- یه کوچولو آتیش نگرفتـه؟
‫- من قبلاً‌ اینجا بودم

00:02:21.390 --> 00:02:24.010
‫- یه اوضاعی بود
‫- چرا برمون گردوندی اینجا، کوین؟

00:02:24.010 --> 00:02:24.930
‫یه دوستی دارم

00:02:24.930 --> 00:02:26.020
‫نداری

00:02:26.020 --> 00:02:29.020
‫دارم. کاساندرا.
‫می‌تونـه آینده رو پیشگویی کنـه.

00:02:29.020 --> 00:02:30.850
‫- نمی‌تونـه
‫- نه،‌ نمی‌تونـه

00:02:30.850 --> 00:02:32.790
‫تموم حرفایی که بهم زده
‫اتفاق افتاده

00:02:32.790 --> 00:02:35.730
‫شاید بتونـه بهمون بگه که
‫تیکه‌ی گمشده‌ی نقشه کجاس

00:02:35.730 --> 00:02:37.570
‫واقعاً فکر کردی کمک‌مون می‌کنـه؟

00:02:37.570 --> 00:02:38.820
‫آره

00:02:40.200 --> 00:02:42.030
‫- آره
‫- باشه پس، بریم

00:02:42.030 --> 00:02:44.910
‫مطمئنین اونجا رفتن کار درستیـه؟
‫به‌نظر من که آتیش گرفتـه

00:02:49.750 --> 00:02:52.500
‫این شهر توی روز خیلی خشن‌تره

00:02:52.500 --> 00:02:54.880
‫یونانی‌ها غارتش کردن

00:02:55.460 --> 00:02:57.630
‫پس ما رو آوردی وسط یه جنگ

00:02:57.630 --> 00:02:59.380
‫کار همیشگیتـه دیگه

00:03:01.130 --> 00:03:03.760
‫مراقب نیزه‌ها باشین.
‫ممکنـه کسی رو بکشین.

00:03:03.760 --> 00:03:06.970
‫خب، چطوری وسط این بلبشو
‫کاساندرا رو پیدا کنیم؟

00:03:06.970 --> 00:03:08.100
‫از یکی می‌پرسیم

00:03:08.600 --> 00:03:10.390
‫- ببخشید؟
‫- مراقب باش کوین

00:03:11.060 --> 00:03:13.020
‫تویی.
‫دیشب دیدیمت.

00:03:14.020 --> 00:03:16.730
‫اومدیم به یکی از دوستان‌مون سر بزنیم.
‫کاساندرا.

00:03:16.730 --> 00:03:18.110
‫انداختنش زندان

00:03:19.400 --> 00:03:20.820
‫- خیلی‌خب
‫- خب دیگه

00:03:20.820 --> 00:03:21.740
‫تسلیمیم

00:03:21.740 --> 00:03:24.240
‫- ما برنده شدیم!
‫- شما باختین، تروجان‌ها!

00:03:24.240 --> 00:03:26.290
‫خیلی‌خب، کمک‌تون می‌کنیم.
‫مشکلی نیست.

00:03:26.290 --> 00:03:28.290
‫ثوآس، دومیدیس،
‫این‌ها رو ببرین زندان

00:03:28.290 --> 00:03:30.460
اون‌ها رو هم ببرین زندان،
‫اما فقط واسه ملاقات

00:03:30.460 --> 00:03:31.540
‫بله قربان

00:03:34.590 --> 00:03:36.840
‫گفت کدوم‌ها می‌خوان برن ملاقات؟

00:03:36.840 --> 00:03:38.710
‫نمی‌دونم.
‫حواسم به جنگ بود.

00:03:39.840 --> 00:03:41.970
‫شما... شما...

00:03:42.470 --> 00:03:43.340
‫تکون بخورین!

00:03:46.640 --> 00:03:47.970
‫باشه، داریم میریم تو

00:03:49.770 --> 00:03:52.700
‫از دیدن‌تون خوشحال شدیم.
‫باز همدیگه رو می‌بینیم.

00:03:54.310 --> 00:03:55.650
‫- عالی شد
‫- باریکلا کوین

00:03:55.650 --> 00:03:57.190
‫آره، کارت عالی بودن کوین

00:03:57.190 --> 00:03:58.900
‫باید همینجاها باشه

00:03:58.900 --> 00:04:00.900
‫راستش کوین،
‫ما واقعاً می‌خوایم کمکت کنیم

00:04:00.900 --> 00:04:03.110
‫- اما پسر، تو واقعاً سختش می‌کنی
‫- آره

00:04:03.110 --> 00:04:05.080
‫بهشون گفتم دندون اسب پیشکشی رو بشمارین

00:04:05.080 --> 00:04:06.950
‫همش همین رو می‌گفتم
‫اما کسی گوش نکرد

00:04:06.950 --> 00:04:08.200
‫حالا وضع‌مون رو ببین

00:04:08.200 --> 00:04:10.250
‫خودشـه! کاساندرا!
‫کاساندرا!

00:04:11.620 --> 00:04:14.370
‫کوین!
‫چقدر خوشحال شدم دوباره دیدمت

00:04:14.370 --> 00:04:15.880
‫فکر نکنم جدی بگـه

00:04:15.880 --> 00:04:16.790
‫نه

00:04:16.790 --> 00:04:19.940
‫این نفرینیـه که روشـه.
‫هیچ‌کدوم از حرفاش رو باور نمی‌کنیم.

00:04:19.940 --> 00:04:21.260
‫مثل من و بابا

00:04:21.260 --> 00:04:23.260
‫یه‌جورایی،
‫البته تو معمولاً دروغ میگی

00:04:23.260 --> 00:04:26.350
‫- حالا هرچی
‫- کوین، هنوز دنیا رو نجات ندادی؟

00:04:26.350 --> 00:04:30.100
‫نه هنوز. بعد از این که
‫مامان‌بابام رو نجات دادم میرم سراغش

00:04:30.100 --> 00:04:34.350
‫به‌نظرت نمیشه اول دنیا رو نجات بدی و
‫بعدش مامان بابات رو؟

00:04:34.350 --> 00:04:37.690
‫تیکه‌ی گم‌شده‌ی نقشه‌ رو واسه‌ی
‫پیدا کردنِ دوران افسانه‌ها می‌خوایم

00:04:37.690 --> 00:04:40.300
‫می‌دونی کجا می‌تونیم پیداش کنیم؟

00:04:45.070 --> 00:04:46.410
‫فکر کنم می‌دونـه

00:04:46.410 --> 00:04:47.910
‫آره، حس خوبی بهش دارم

00:04:47.910 --> 00:04:49.410
‫آره، کمک‌مون می‌کنـه

00:04:49.410 --> 00:04:50.830
‫عجب غیب‌گوییـه

00:04:56.330 --> 00:05:00.380
‫آخرین بار کجا دیدینش؟

00:05:00.960 --> 00:05:02.760
‫- بیخیال
‫- طالع‌بینی خوبی نبود

00:05:02.760 --> 00:05:05.470
‫این که غیب‌گویی نیست.
‫مامان هم همیشه همین رو می‌گفت.

00:05:05.470 --> 00:05:07.220
‫البته توصیه‌ی خوبیـه

00:05:07.720 --> 00:05:09.600
‫آخرین بار کجا دیدینش؟

00:05:09.600 --> 00:05:12.930
‫آخرین باری که دیدیمش وقتی بود که...

00:05:15.020 --> 00:05:16.520
‫- آره
‫- وقتی چی؟

00:05:16.520 --> 00:05:17.730
‫وقتی سوزان مُرد

00:05:17.730 --> 00:05:20.440
‫ما سارقان زمانیم.
‫سوزان هم مهم‌ترین دزدمون بود.

00:05:20.440 --> 00:05:21.570
‫بهترین‌مون بود

00:05:21.570 --> 00:05:24.400
‫سوزان، همونیـه که
‫زیر اون تخته‌سنگ بزرگ له شد دیگه؟

00:05:24.400 --> 00:05:26.610
‫ممنون کوین.
‫چه با احساس.

00:05:26.610 --> 00:05:28.700
‫- لازم بود بگی کوین؟
‫- حرفت قشنگ نبود کوین

00:05:28.700 --> 00:05:33.200
‫اگه آخرین بار،‌ تیکه‌ی گم شده رو
‫ جایی دیدین که سوزان مُرده،

00:05:33.200 --> 00:05:34.790
‫پس باید بریم اونجا

00:05:34.790 --> 00:05:36.290
‫- ممکنـه درست بگـه
‫- ممکنـه

00:05:36.290 --> 00:05:37.830
‫- آره، ممکنـه
‫- درست میگـه

00:05:37.830 --> 00:05:39.130
‫دیگه اینطور فکر نمی‌کنم

00:05:39.130 --> 00:05:40.140
‫آره، اصلاً

00:05:40.140 --> 00:05:41.710
‫شاید بتونیم سوزان هم نجات بدیم

00:05:41.710 --> 00:05:43.800
‫- تلاش‌مون رو کردیم. چندین بار
‫- چندین بار

00:05:43.800 --> 00:05:44.970
‫چندین و چند بار

00:05:44.970 --> 00:05:46.630
‫بعد از بار چهارم، شمارش از دستم در رفت

00:05:46.630 --> 00:05:48.220
‫دوست‌تون رو نجات نمیدین

00:05:48.220 --> 00:05:49.390
‫فکر کنم این بار دیگه وقتشـه

00:05:49.390 --> 00:05:51.100
‫- دوست‌مون رو نجات میدیم
‫- آره

00:05:51.100 --> 00:05:53.720
‫- اگه همین معنی رو داشته باشـه...
‫- دوست‌مون رو نجات میدیم

00:05:53.720 --> 00:05:57.160
‫حالا فقط باید ببینیم که
‫چطوری می‌تونیم از اینجا بریم

00:06:07.450 --> 00:06:11.200
‫یه سوال فوری،
‫من می‌تونم دوباره به گوینم برگردم؟

00:06:12.160 --> 00:06:14.410
‫الان حواسم پرت کساییـه که
‫می‌خوان بکشنم

00:06:14.910 --> 00:06:15.910
‫آره یا نه؟

00:06:16.460 --> 00:06:19.170
‫اگه به این ماموریت بری،
‫می‌تونی برگردی پیشش

00:06:19.650 --> 00:06:22.500
‫- پس دیگه هیچوقت قرار نیست ببینمش
‫- نفرین رو یادت بیاد

00:06:22.500 --> 00:06:24.420
‫آخه باور کردن حرفاش خیلی سختـه

00:06:24.420 --> 00:06:26.880
‫گوین روی سر یه انسان زندگی می‌کنـه

00:06:27.550 --> 00:06:30.140
‫دیگه مسخره شد،
‫چه نفرین رو درنظر بگیری، چه نگیری

00:06:30.140 --> 00:06:33.390
‫می‌تونیم به قادر مطلق نشون بدیم که
‫ما فقط طراح‌ بوته‌زار نیستیم؟

00:06:33.390 --> 00:06:34.560
‫آره

00:06:35.350 --> 00:06:37.890
‫من می‌تونم قضیه‌ی کات کردنم رو فراموش کنم؟

00:06:37.890 --> 00:06:39.190
‫- نه
‫- خوبـه

00:06:39.190 --> 00:06:40.230
‫من تنها می‌مونم

00:06:40.850 --> 00:06:41.860
‫آره

00:06:41.860 --> 00:06:43.680
‫کوین از این بچه‌مثبت بودن در میاد؟

00:06:43.680 --> 00:06:45.780
‫- نه
‫- شر مطلق رو شکست میدیم؟

00:06:45.780 --> 00:06:48.360
‫نه.
‫به هیچ‌وجه.

00:06:48.360 --> 00:06:50.280
‫عالیـه.
‫پیروزی‌مون تضمین شد.

00:06:50.280 --> 00:06:51.490
‫اما این خیلی بده

00:06:52.160 --> 00:06:56.080
‫یادت نره دنیا رو نجات بدی.
‫می‌دونم که می‌تونی. بهت ایمان دارم.

00:06:57.290 --> 00:06:58.830
‫خب دیگه،
‫بریم سراغ یه پورتال و

00:06:58.830 --> 00:07:01.210
‫اون تیکه‌ی گم‌شده نقشه رو پیدا کنیم.
‫بجنبین.

00:07:01.210 --> 00:07:02.330
‫- و بدویین
‫- بدویین

00:07:02.330 --> 00:07:06.800
‫برین، برین،‌ برین!
‫از بچه‌ها به‌عنوان سپر استفاده کنین!

00:07:24.520 --> 00:07:26.061
‫«روی سر یه انسان زندگی می‌کنـه»

00:07:26.146 --> 00:07:28.070
‫پورتال باید همینجاها باشـه

00:07:29.740 --> 00:07:31.030
‫پورتال همونـه؟

00:07:32.110 --> 00:07:33.620
‫طبق نقشه که نه

00:07:41.000 --> 00:07:42.540
‫این دیگه چه لاکرداریـه؟

00:07:47.800 --> 00:07:49.260
 نپتونـه؟

00:07:49.880 --> 00:07:51.630
‫پوزئیدونـه.
‫نسخه‌ی یونانیش.

00:07:51.630 --> 00:07:54.300
‫در مقابل پوزئیدون زانو بزنید!

00:07:54.930 --> 00:07:56.680
‫کاش کل تاریخ همینطوری باحال بود

00:07:56.680 --> 00:07:59.730
‫این که تاریخ نیست سف.
‫این یه افسانه‌س.

00:07:59.730 --> 00:08:01.980
‫راست میگی.
‫واسه تاریخی بودن زیادی باحالـه.

00:08:01.980 --> 00:08:04.520
‫نقشه رو برگردونید

00:08:04.520 --> 00:08:06.230
‫قادر مطلقـه!

00:08:06.940 --> 00:08:10.900
‫خواهش می‌کنم، ما فقط می‌خوایم
‫مامان‌ بابامون رو از دست شر مطلق نجات بدیم

00:08:10.900 --> 00:08:12.360
‫کمک‌مون می‌کنی؟

00:08:12.360 --> 00:08:14.990
‫چیزی که مال منه رو بهم برگردونید!

00:08:14.990 --> 00:08:19.910
‫کوین، اون که منطق حالیش نیست.
‫عُقده خدایی داره. فرار کن!

00:08:31.340 --> 00:08:33.670
‫- وای
‫- دقیقاً، وای

00:08:34.430 --> 00:08:37.300
‫ببخشید، نمی‌خواستم بترسونمت کِوستر

00:08:37.300 --> 00:08:38.930
کِوستر بودی دیگه؟

00:08:38.930 --> 00:08:40.600
‫آره خب

00:08:41.270 --> 00:08:43.440
‫فکرش رو می‌کردم.
‫می‌دونی من کی‌ام؟

00:08:43.440 --> 00:08:45.350
‫قادر مطلق؟

00:08:45.350 --> 00:08:47.230
‫آره، قادر مطلق

00:08:47.230 --> 00:08:48.900
‫اینجا بهشتـه؟

00:08:48.900 --> 00:08:50.360
‫نه، اینجا بهشت نیست کوین

00:08:50.360 --> 00:08:52.980
‫اینجا فقط یه فضای سفید بزرگ و وسیع مُبهمـه

00:08:52.980 --> 00:08:55.070
‫که از هیچی، خلقش کردم

00:08:55.070 --> 00:08:56.410
‫قبل از هیچی چی بود؟

00:08:56.410 --> 00:08:58.330
‫تاریکی سیاهِ مطلق

00:08:59.120 --> 00:09:01.410
‫قبلش هم همه‌چیز صورتی بود

00:09:01.410 --> 00:09:03.960
‫می‌تونم اونطوریش کنم.
‫هرچی که دلت بخواد.

00:09:05.250 --> 00:09:06.500
‫مثلاً موزه هم می‌تونی؟

00:09:07.080 --> 00:09:08.250
‫حتی یه موزه

00:09:08.250 --> 00:09:12.380
‫یه چندتا اثر هنری اینجا و اونجا،
‫یه کادوفروشی اونجا که کارت پستال بفروشـه،

00:09:12.380 --> 00:09:14.170
‫و یه کافه با کُلی غذای حال بهم‌زن

00:09:14.170 --> 00:09:18.010
‫اصلاً می‌تونم هرچی که می‌خوای رو
‫خلق کنم اما نه همین الان

00:09:18.010 --> 00:09:19.470
‫مگه نمی‌تونی همینطوری بکنی...

00:09:20.260 --> 00:09:21.810
‫همینطوری که نمیشـه

00:09:21.810 --> 00:09:22.930
‫زمان می‌بره

00:09:22.930 --> 00:09:26.690
‫بعدش هم، این روزها باید با این
‫ چرت‌وپرت‌های منابع انسانی سر و کله بزنی

00:09:26.730 --> 00:09:27.770
‫آره، بد مصیبتیـه

00:09:27.770 --> 00:09:31.730
‫خب کوین، نیوردمت اینجا تا
‫فقط درمورد موزه گپ بزنیم

00:09:32.530 --> 00:09:36.820
‫نه، یه چیز دیگه‌ای تو ذهنمـه و
‫چیز دیگه‌ای هست که بهش نیاز دارم

00:09:36.820 --> 00:09:38.821
‫می‌تونی حدس بزنی اون چیـه؟
‫حدس نزن. خودم میگم.

00:09:38.906 --> 00:09:40.700
‫- دنبال نقشه‌ای
‫- دنبالِ... می‌دونی؟

00:09:40.700 --> 00:09:42.080
‫از کجا می‌دونستی؟

00:09:42.080 --> 00:09:44.450
‫وقتی تو اون کله‌ی بزرگ و غول‌پیکر بودی...

00:09:44.450 --> 00:09:46.120
‫آره، پس می‌دونی.
‫آره، باشه.

00:09:46.120 --> 00:09:48.670
‫آره، نقشه‌م رو می‌خوام.
‫اما چطوری قراره بهش برسم؟

00:09:48.670 --> 00:09:50.670
‫خب سارق‌ها نمی‌خوان بدنش بهت

00:09:51.750 --> 00:09:52.750
‫لعنتی‌‌ها

00:09:53.080 --> 00:09:55.470
‫مگه این که یکی باشه که بتونه کمکم کنـه

00:09:55.470 --> 00:09:57.180
‫یکی که تو تیم من باشـه

00:09:57.180 --> 00:09:59.890
‫مثلاً یه جاسوس؟

00:10:00.970 --> 00:10:03.220
‫جاسوس...
‫چه ایده‌ی خوبی

00:10:04.140 --> 00:10:06.440
پسر جوان خلاقی هستی‌ها،‌
‫درست نمیگم؟

00:10:06.440 --> 00:10:07.850
‫آره، شاید یه جاسوس

00:10:07.850 --> 00:10:11.770
‫شاید یه جاسوس که بتونه چیزها رو بدزده و
‫به صاحب اصلیش برگردونـه

00:10:11.770 --> 00:10:13.690
‫اگه می‌تونستی نقشه رو ازشون بگیری و

00:10:13.690 --> 00:10:18.910
‫بعدش هم نقشه رو بدیش به من،
‫اینطوری من هم می‌تونستم چیزی رو بهت بدم

00:10:19.950 --> 00:10:22.450
‫استون‌هنج گُنده‌ی خودم که توش زندگی کنم؟

00:10:22.450 --> 00:10:23.080
‫نه

00:10:23.080 --> 00:10:26.900
‫بیشتر تو فکر این بودم که یه چیزی
‫‌ تو مایه‌های مامان بابات رو بهت برگردونم

00:10:26.900 --> 00:10:28.120
‫می‌تونی این کار رو بکنی؟

00:10:30.380 --> 00:10:31.780
‫می‌تونم این کار رو بکنم؟

00:10:31.780 --> 00:10:33.460
‫من همه‌کاری می‌تونم بکنم کوین

00:10:33.960 --> 00:10:36.130
‫می‌تونم مامان بابات رو
‫برگردونم رفیق. آره.

00:10:36.130 --> 00:10:38.630
‫دیگه چی؟
‫مامان بابات یکم مشکل داشتن

00:10:38.630 --> 00:10:39.720
‫قبول نداری؟

00:10:39.720 --> 00:10:41.220
‫از علایقت خوش‌شون نمیومد

00:10:41.220 --> 00:10:44.600
‫تاریخ براشون مهم نبود،
‫از این که کتاب می‌خونی بدشون میومد

00:10:44.600 --> 00:10:46.430
‫به حرفت گوش نمی‌کردن کوین

00:10:47.020 --> 00:10:49.600
‫می‌تونم نسخه‌ی بهتری از
‫ مامان بابات رو بهت بدم

00:10:49.600 --> 00:10:52.400
‫چطوره؟ مامان بابایی که
‫واقعاً براشون جالب باشی

00:10:52.400 --> 00:10:54.420
‫می‌تونی به هرچیز یا هرکسی که...

00:10:55.340 --> 00:10:56.530
‫دلت می‌خواد برسی

00:10:56.530 --> 00:10:59.820
‫می‌تونی هر پدرمادری که
‫می‌خوای رو داشته باشی کوین

00:11:03.370 --> 00:11:05.200
‫- شاید هم دلت...
‫- کوین...

00:11:05.200 --> 00:11:06.950
‫- ...این رو می‌خواد
‫- بیا تو تیم ما

00:11:06.950 --> 00:11:08.580
‫نه، با ما بازی کن کوین

00:11:09.410 --> 00:11:11.558
‫نگاه کن، همه‌شون تو رو می‌خوان.
‫نگاه‌شون کن.

00:11:11.643 --> 00:11:12.790
‫میری تو تیم‌شون کوین؟

00:11:12.790 --> 00:11:14.960
‫کوین، یکم دانستنی‌های تاریخی تعریف کن

00:11:14.960 --> 00:11:16.210
‫آره، فوتبال دیگه چیـه؟

00:11:16.210 --> 00:11:18.510
‫تاریخ، تاریخ، تاریخ!

00:11:18.510 --> 00:11:20.720
‫خب، نظرت چیـه کوین؟
‫معامله‌مون میشـه یا نه؟

00:11:22.590 --> 00:11:23.600
‫کوین

00:11:25.260 --> 00:11:28.020
‫حالا خوب گوش کن کوین.
‫نقشه خیلی برای من مهمـه، خب؟

00:11:28.020 --> 00:11:29.350
‫آره

00:11:29.350 --> 00:11:31.770
‫جاسوس من باش،
‫برگرد پیش اون سارق‌ها

00:11:31.770 --> 00:11:33.610
‫و نقشه رو برام بیار

00:11:38.780 --> 00:11:41.820
<i>‫می‌تونی به همه‌چیز برسی.
‫هرچی که دلت می‌خواد.</i>

00:11:45.660 --> 00:11:47.410
<i>‫این حرفت اصلاً قشنگ نبود</i>

00:11:47.410 --> 00:11:49.000
<i>‫خیلی خیلی خیلی نزدیک بود</i>

00:11:49.000 --> 00:11:50.540
‫خیلی نزدیک بود

00:11:50.540 --> 00:11:52.745
‫- نزدیک بود کوین رو بگیره
‫- چطوری پیدامون کرد؟

00:11:52.830 --> 00:11:54.250
‫چرا همه‌چیز اشتباه پیش میره؟

00:11:54.250 --> 00:11:57.630
‫همه‌چیز به‌خاطر ویژگی‌های رهبریِ
‫افتضاح پنه‌لوپه اشتباه پیش میره

00:11:57.630 --> 00:11:59.460
‫یا عدم توانایی تو توی نقشه‌خونی

00:11:59.460 --> 00:12:06.010
‫هی میگی، ‌«اوه، اینجا سرددشتـه»،
‫«اوه، فکر کنم اینجا سال ۱۹۲۰‌توی پاریسـه»

00:12:06.010 --> 00:12:08.140
‫باید بریم اونجا.
‫خودت می‌فهمی.

00:12:08.140 --> 00:12:10.640
‫شاید یه جاسوس تو جمع‌مونـه

00:12:11.560 --> 00:12:14.270
‫- جودی کجاس؟
‫- راست میگـه. جودی کجاس؟

00:12:14.270 --> 00:12:17.940
‫درمورد اون حرف بزنیم یا
‫درمورد غیب شدنت توی بیابون؟

00:12:17.940 --> 00:12:21.450
‫خب همه‌تون غیب شدین.
‫به‌جز من.

00:12:21.450 --> 00:12:22.860
‫یه کار جاسوسی خیلی معمول

00:12:22.860 --> 00:12:24.070
‫- کی؟ بازیگره؟
‫- آره

00:12:24.070 --> 00:12:27.280
‫که هیچوقت خودش نیست و
‫استاد تغییرچهره‌س، نه؟

00:12:27.280 --> 00:12:29.410
‫به‌نظرم هرسه نفرتون با هم کار می‌کنین

00:12:29.410 --> 00:12:30.660
‫حلقه‌ی جاسوسی‌تونـه

00:12:30.660 --> 00:12:32.580
‫من فقط قادر به راست‌گویی‌‌ام

00:12:32.580 --> 00:12:34.670
‫بازیگریت که این رو نمیگـه رفیق

00:12:34.670 --> 00:12:37.480
‫من جاسوس نیستم پنه‌لوپه.
‫فقط تویی که انگیزه‌ی مخفی داری.

00:12:37.480 --> 00:12:39.880
‫- چی؟
‫- میشه لطفاً تمرکز کنیم؟

00:12:39.880 --> 00:12:40.920
‫آره

00:12:40.920 --> 00:12:42.380
‫آره، باید تمرکز کنیم

00:12:42.380 --> 00:12:44.260
‫باید بریم جایی که سوزان مُرده

00:12:44.260 --> 00:12:46.350
‫بیخیال.
‫اونجا خیلی دوره.

00:12:46.350 --> 00:12:49.180
‫باید از جاها و زمان‌های زیادی عبور کنیم تا
‫به اونجا برسیم

00:12:49.180 --> 00:12:53.020
‫خب، من یه میون‌بر پیدا کردم که
‫تموم ایستگاه‌های بینش رو می‌ذاره کنار

00:12:53.020 --> 00:12:55.310
‫می‌تونین بهش بگین مسیر سریع

00:12:55.310 --> 00:12:59.630
‫- ترفندی داره؟
‫- نه، راستش، آ...

00:13:00.385 --> 00:13:07.385


00:13:08.410 --> 00:13:10.700
‫خدای من.
‫خیلی نزدیک بود.

00:13:10.700 --> 00:13:12.700
‫نزدیک بود از صخره پرت شیم!

00:13:12.700 --> 00:13:13.790
‫وای، درست می‌گفتم

00:13:13.790 --> 00:13:16.000
‫گفتی مطمئنی که زنده می‌مونیم

00:13:16.540 --> 00:13:18.290
‫- گفتم تقریباً مطمئنم
‫- تقریباً؟

00:13:18.290 --> 00:13:21.050
‫- آره، حدوداً ۶۰ درصد
‫- شصت‌ درصد؟

00:13:21.050 --> 00:13:25.470
‫قضیه‌ی این که می‌گفتی پنه‌لوپه
‫انگیزه‌ی مخفی داره، چی بود؟

00:13:25.470 --> 00:13:28.390
‫آره خب.
‫پنه‌لوپه یواشکی بهم گفت که

00:13:28.390 --> 00:13:30.540
‫ما رو می‌بره تموم جاهایی که
‫ممکنـه گوین باشه

00:13:30.540 --> 00:13:33.240
‫تموم این مدت، نقشه‌ی پنه‌لوپه همین بود.
‫مگه نه، پنه‌لوپه؟

00:13:33.240 --> 00:13:34.390
‫- چی؟
‫- کی؟

00:13:34.390 --> 00:13:35.480
‫نامزد سابقش

00:13:35.480 --> 00:13:39.060
‫فقط به‌خاطر این که ناپدید شده
‫بهش میگیم سابق. عملاً هنوز با همدیگه‌ایم.

00:13:39.060 --> 00:13:43.030
‫نه، نه. تو گفتی برای آزاد بودن و
‫یاغی‌گری و زندگی‌مون این کار رو می‌کنیم

00:13:43.030 --> 00:13:45.180
‫تموم این مدت دنبال دوست‌پسر سابقت بودی؟

00:13:45.180 --> 00:13:46.700
‫- نامزد
‫- بهمون دروغ گفتی؟

00:13:46.700 --> 00:13:48.910
‫من اینطوری بهش نگاه نمی‌کنم

00:13:48.910 --> 00:13:52.330
‫نه، فقط...
‫جنبه‌های زیادی داره

00:13:52.330 --> 00:13:54.710
‫اینطوری نیست...
‫اون سوءتعبیر کرد

00:13:56.000 --> 00:13:59.280
‫نگاه کنین.
‫اونا ماهاییم که مائوری‌ها گرفتن‌مون.

00:13:58.700 --> 00:14:02.015 line:20%
« آئوتئاروا، سال ۱۳۲۰ پیش از میلاد »

00:13:59.280 --> 00:14:01.090
‫- نگاه کنین! جودی هم هست!
‫- جودی!

00:14:01.090 --> 00:14:03.340
‫جودی!
‫از پوچی دوری کن

00:14:03.340 --> 00:14:06.050
‫صدامون رو نمی‌شنویم.
‫جودی!

00:14:06.630 --> 00:14:07.720
‫باز دوباره دیر شد

00:14:07.720 --> 00:14:09.680
‫- همیشه دیر میشـه
‫- آره

00:14:09.680 --> 00:14:12.600
‫- لحظه‌ای سکوت
‫- پس سوزان اینجا مُرده

00:14:12.600 --> 00:14:14.600
‫- ممنون کوین
‫- چه با احساسات

00:14:14.600 --> 00:14:15.850
‫- خیلی با احساساتی
‫- ممنون

00:14:15.850 --> 00:14:19.770
‫آره، اینجا همون صخره‌ایـه که
‫سوزان بیچاره ازش پرت شد پایین

00:14:19.770 --> 00:14:23.530
‫و آره، سوزان بیچاره زیر تخته‌سنگ له شد

00:14:23.530 --> 00:14:25.280
‫- آره،‌ خیلی دردناکـه، نه؟
‫- کفشاش

00:14:26.070 --> 00:14:28.070
‫تنها چیزی که ازش مونده

00:14:29.410 --> 00:14:31.870
‫من که اون پایین جنازه نمی‌بینم

00:14:31.870 --> 00:14:33.370
‫نه، صدای فریادهاش رو شنیدیم

00:14:33.370 --> 00:14:35.000
‫و دیدیم که از صخره پرت شد پایین

00:14:35.000 --> 00:14:38.000
‫بعدش گفت،
‫«دارم از صخره پرت میشم پایین»

00:14:38.000 --> 00:14:41.340
‫بعدش هم گفت،
‫«حالا هم این تخته‌سنگ گنده داره میفته روم»

00:14:43.170 --> 00:14:44.510
‫غم‌انگیز بود

00:14:44.510 --> 00:14:47.300
‫و حالا تنها چیزی که ازش
‫ به یاد مونده، اون کفش‌هاس

00:14:47.300 --> 00:14:48.840
‫سایز ۴۴

00:14:49.550 --> 00:14:52.100
‫- میشه یه لحظه برای سوزان سکوت کنیم؟
‫- بله

00:14:54.123 --> 00:14:55.096
‫سوزان

00:15:00.440 --> 00:15:02.400
‫نمی‌خوام مزاحم لحظه‌ی غم‌انگیزتون بشم

00:15:02.900 --> 00:15:04.480
‫اما همونی نیست که اونجاس؟

00:15:04.480 --> 00:15:06.150
‫خدای من...

00:15:06.150 --> 00:15:08.070
‫خودشـه...
‫خودشـه!

00:15:08.070 --> 00:15:09.530
‫اون... اون...

00:15:09.530 --> 00:15:10.990
‫سوزان!
‫سوزان!

00:15:10.990 --> 00:15:16.330
‫- سوزان!
‫- سوزان!

00:15:17.040 --> 00:15:18.040
‫سوزان!

00:15:19.330 --> 00:15:21.670
‫- سوزان!
‫- داره از دست‌تون فرار می‌کنـه

00:15:21.670 --> 00:15:23.750
‫- فقط ما رو نشناختـه، خب؟
‫- آره

00:15:23.750 --> 00:15:25.170
‫- سوزان، داریم میایم!
‫- سوزان!

00:15:25.170 --> 00:15:27.420
‫- سوزان!
‫- داریم میایم!

00:15:27.420 --> 00:15:29.760
‫سوزان!

00:15:29.760 --> 00:15:33.430
‫- سوزان!
‫- اون پورتال توی نقشه نیست

00:15:33.430 --> 00:15:35.310
‫نه، نقشه هم که پیشش نیست

00:15:35.310 --> 00:15:36.430
‫مگه این که پیشش باشـه

00:15:36.430 --> 00:15:38.180
‫تیکه‌ی گم‌شده

00:15:38.180 --> 00:15:40.040
‫احتمالاً صحنه‌سازی کرده تا
‫بتونه بدزدتش

00:15:40.040 --> 00:15:42.000
‫سوزان هیچوقت این کار رو باهامون نمی‌کنـه

00:15:42.000 --> 00:15:43.650
‫داریم میایم سوزان!
‫داریم میایم!

00:15:43.650 --> 00:15:45.520
‫سوزان خیلی از دیدن‌مون خوشحال میشـه!

00:15:45.520 --> 00:15:46.980
‫سوزان!

00:15:50.280 --> 00:15:55.370
‫سوزان!

00:16:00.100 --> 00:16:04.600 line:20%
« دودمان چین، ۲۲۰ سال پیش از میلاد »

00:16:01.620 --> 00:16:04.710
‫سوزان!

00:16:05.590 --> 00:16:07.050
‫- سوزان!
‫- سوزان!

00:16:07.050 --> 00:16:08.590
‫سوزان!
‫صدامون رو نمی‌شنوه

00:16:08.590 --> 00:16:10.620
‫شاید به‌خاطر تخته‌سنگه گوشاش سنگین شده

00:16:10.620 --> 00:16:13.640
‫گوشاش سنگین شده؟
‫تاحالا کسی قال‌تون نذاشتـه؟

00:16:13.640 --> 00:16:16.140
‫سوزان!

00:16:19.390 --> 00:16:21.520
‫- سوزان، ماییم!
‫- سوزان!

00:16:21.520 --> 00:16:24.270
‫نگهبانا، جلوشون رو بگیرین.
‫هی، هی، هی، ایست

00:16:24.270 --> 00:16:27.360
‫نمی‌تونین از این مسیر فرار کنین.
‫اینجا یه دیواره.

00:16:28.320 --> 00:16:31.530
‫خب، دیواری نیست.
‫اما ما فقط می‌خوایم به دوست‌مون برسیم.

00:16:31.530 --> 00:16:35.160
‫که گمون می‌کنم از اینجا پرید

00:16:35.160 --> 00:16:38.200
‫هیشکی نمی‌تونـه از این دیوار بپره.
‫امکان نداره.

00:16:38.200 --> 00:16:40.910
‫اما این کار رو کرد
‫چون دیواری وجود نداره

00:16:40.910 --> 00:16:43.960
‫- معلومـه که داره
‫- پس چطوری رفت اونجا؟

00:16:44.540 --> 00:16:48.130
‫- سوزان!
‫- این رمزتونـه؟ سوزان؟

00:16:49.630 --> 00:16:50.800
‫من شما رو می‌شناسم

00:16:51.380 --> 00:16:55.720
‫دشمن‌های من شما آدم‌کش‌ها رو فرستادن
‫تا من رو بکشین

00:16:57.510 --> 00:16:59.640
‫مردم میگن که خرافاتی‌ام

00:16:59.640 --> 00:17:01.430
‫اما اگه دائم بخوان که

00:17:01.430 --> 00:17:04.730
‫شما رو با سم به قتل برسونن که
‫خرافاتی به حساب نمیاین!

00:17:04.730 --> 00:17:06.230
‫- همچین قصدی نداریم
‫- نه

00:17:06.230 --> 00:17:09.530
‫با دیوارم می‌خوام جلوی همین چیزها رو بگیرم

00:17:09.530 --> 00:17:11.530
‫شما چین شی هوانگ هستین؟

00:17:11.530 --> 00:17:13.030
‫آره، آدم‌کش فسقلی

00:17:13.030 --> 00:17:15.820
‫وای. همیشه می‌خواستم
‫ دیوار بزرگ‌تون رو ببینم

00:17:15.820 --> 00:17:18.280
‫خب، باشه اما این...

00:17:18.280 --> 00:17:21.580
‫عالیـه.
‫خب، راستش خیلی خوبـه.

00:17:21.580 --> 00:17:23.660
‫هنوز تموم نشده اما ممنون

00:17:23.660 --> 00:17:24.920
‫خواهش می‌کنم

00:17:24.920 --> 00:17:26.170
‫خب دیگه، بریم

00:17:26.170 --> 00:17:27.830
‫اگه اومدن این طرف

00:17:27.830 --> 00:17:29.980
‫چشم‌هاشون رو سوراخ کنین و
‫عین ماهی شکارشون کنین

00:17:29.980 --> 00:17:34.510
‫- یا عمه‌ی خدابیامرزم
‫ - جداً؟ به‌خاطر نپریدن از دیواری که وجود نداره؟

00:17:34.510 --> 00:17:36.260
‫چه سخت‌گیر

00:17:36.260 --> 00:17:38.220
‫وایسین، صبر کنین.
‫من یه پیشگوئم.

00:17:38.220 --> 00:17:41.470
‫پیشگو؟
‫بعد از دیوارها، موضوع موردعلاقمـه.

00:17:41.470 --> 00:17:42.840
‫بله و می‌تونم بهتون بگم که

00:17:42.840 --> 00:17:46.400
‫مردم از تموم دنیا جمع میشن تا
‫دیوار شما رو ببینن

00:17:46.400 --> 00:17:49.520
‫قرار نیست آدم‌ها رو به خودش جذب کنـه.
‫قراره دور نگه‌شون داره!

00:17:49.520 --> 00:17:51.230
‫نه، همین کار رو می‌کنـه

00:17:51.230 --> 00:17:56.450
‫از چهار میلیون آجر ساخته میشه و
‫۲۰۰۰‌ سال طول می‌کشـه تا تموم شه

00:17:56.450 --> 00:17:57.740
‫۲۰۰۰‌ سال؟

00:17:57.740 --> 00:18:01.200
‫بنّاهام بهم گفتن ۴‌ ماه طول می‌کشـه.
‫این که خیلی مسخره و معمولیـه.

00:18:01.200 --> 00:18:03.410
‫پیدا کردن بنّای خوب کار سختیـه

00:18:03.410 --> 00:18:06.370
‫- مگه نه؟
‫- وای، چهار میلیون آجر

00:18:06.370 --> 00:18:09.000
‫- وای. تبریک میگم
‫- آفرین، آفرین

00:18:09.000 --> 00:18:11.000
‫- واقعاً‌ باید بریم یه جایی
‫- آره، آفرین

00:18:11.590 --> 00:18:13.210
‫نگهبان‌ها، بذارین رد شن

00:18:13.780 --> 00:18:16.000
‫- ممنون
‫- اما بگردین‌شون که سَم نداشته باشن

00:18:16.000 --> 00:18:17.880
‫راستش خیلی از این ایده خوشم اومد

00:18:17.880 --> 00:18:20.800
‫چهار میلیون آجر خیلی باحالـه

00:18:20.800 --> 00:18:23.430
‫مطمئن باشین،
‫کاملاً به کار میاد

00:18:23.430 --> 00:18:25.890
‫شما تبدیل به اولین امپراتور چین میشین

00:18:25.890 --> 00:18:28.060
‫- چین دیگه چیـه؟
‫- چین...

00:18:28.060 --> 00:18:31.940
‫کوین، اگه می‌خوایم به سوزان برسیم
‫باید عجله کنیم!

00:18:37.860 --> 00:18:38.990
‫سوزان؟

00:18:39.570 --> 00:18:41.830
‫سوزانـه!
‫سوزان!

00:18:42.370 --> 00:18:43.830
‫خدای من!

00:18:45.580 --> 00:18:47.750
‫مسابقات المپیکـه؟
‫پرش ارتفاع؟

00:18:47.750 --> 00:18:52.250
‫خیلی بدتر.
‫اینجا شهر کافا تو سال ۱۳۴۳س.

00:18:50.421 --> 00:18:53.536 line:20%
« کافا، ۱۳۴۳ »

00:18:52.250 --> 00:18:54.510
‫توسط مغول‌های زرین محاصره شده

00:18:54.510 --> 00:18:57.760
‫و دارن قربانی‌های طاعون رو
‫پرت می‌کنن توی شهر

00:19:00.590 --> 00:19:02.760
‫چه حال‌بهم‌زن.
‫اصلاً چرا این رو می‌دونی؟

00:19:02.760 --> 00:19:05.680
‫اولین مورد ثبت شده از جنگ بیولوژیکیـه

00:19:05.680 --> 00:19:08.190
‫اینطوری بود که «مرگ سیاه» وارد اروپا شد

00:19:08.190 --> 00:19:10.770
‫باشه، خب...
‫باید از اینجا بریم

00:19:10.770 --> 00:19:13.400
‫آره، فقط کافیـه تا
‫ از بین یه مشت زامبی فرار کنیم

00:19:13.400 --> 00:19:16.860
‫احتمالاً بهتر باشه که
‫ این بخش از تاریخ رو فقط خوند

00:19:16.860 --> 00:19:18.360
‫- سوزان کجاس؟
‫- سوزان رو گم کردیم

00:19:18.360 --> 00:19:20.570
‫سوزان!
‫سوزان!

00:19:20.570 --> 00:19:22.950
‫سوزان!

00:19:24.410 --> 00:19:25.950
‫سوزان!
‫برگرد!

00:19:25.950 --> 00:19:27.540
‫هی، هی، هی!

00:19:27.540 --> 00:19:31.080
‫چی‌کار می‌کنین؟ هی می‌دوین و
‫می‌گردین و می‌دوین؟

00:19:31.080 --> 00:19:32.000
‫قضیه چیـه؟

00:19:32.000 --> 00:19:34.040
‫دنبال دوست صمیمی‌مون می‌گردیم، سوزان

00:19:34.040 --> 00:19:38.380
‫آره، سعی هم کنین که از این بیماریِ
‫‌ به شدت واگیردار و مرگ‌بار دور بمونین

00:19:38.970 --> 00:19:41.220
‫آره، همون به اصطلاح «طاعون خیارکی»

00:19:41.220 --> 00:19:42.760
‫نیازی به نگرانی نداره

00:19:42.760 --> 00:19:47.890
دیوونگی محضـه که نگران یه بیماریِ
‫ به‌شدت واگیردار که مرگ‌باره، نباشین

00:19:47.890 --> 00:19:51.730
‫نه، عین آنفولانزا می‌مونـه.
‫همه بالاخره می‌گیرنش.

00:19:52.480 --> 00:19:54.020
‫- جداً؟
‫- نه، نه

00:19:54.020 --> 00:19:58.240
‫فقط اگه پیر باشی طاعون می‌گیری،
‫ما هم ۲۴ سال‌مونـه

00:19:58.900 --> 00:20:02.700
‫یا اگه خودت رو بشوری. پس خودتون رو نشورین.
‫این خیلی مهمـه.

00:20:02.700 --> 00:20:04.700
‫اون که داره خودش رو می‌شوره

00:20:04.700 --> 00:20:06.200
‫آره اما با ادرار

00:20:07.160 --> 00:20:08.330
‫بله، بله

00:20:08.330 --> 00:20:09.710
‫- نه
‫- بله

00:20:09.710 --> 00:20:13.290
‫محافظت صددرصدی
‫ در برابر طاعون خیارکیـه

00:20:13.290 --> 00:20:15.040
‫برای نکات بیشتر دنبالم بیاین

00:20:15.040 --> 00:20:16.210
‫با چی؟

00:20:16.210 --> 00:20:18.280
‫با پای پیاده.
‫با پای پیاده دنبالم بیاین.

00:20:18.280 --> 00:20:19.880
‫همینجا سمت چپ.
‫مغازه‌م اونجاس.

00:20:19.880 --> 00:20:22.050
‫- نه، نمیریم دنبالش
‫- قالیچه داریم

00:20:22.050 --> 00:20:23.680
‫لذت می‌برین.
‫بیاین، بیاین، بیاین.

00:20:25.550 --> 00:20:28.930
‫سوزان! برگرد.
‫ماییم. سوزان!

00:20:34.230 --> 00:20:35.230
‫سوزان!

00:20:35.230 --> 00:20:37.360
‫سوزان، نمی‌تونی...
‫سوزان

00:20:39.530 --> 00:20:41.070
‫سوزان، ماییم

00:20:41.070 --> 00:20:43.160
‫سوزان!

00:20:44.620 --> 00:20:47.240
‫اگه هی فرار کنی
‫پیدا کردنت سخت‌تر میشـه

00:20:48.410 --> 00:20:50.450
‫سوزان!

00:20:54.330 --> 00:20:56.750
‫- سوزان، ماییم
‫- سوزان

00:20:56.750 --> 00:21:00.710
‫می‌دونم شمایین چون دوزاری‌تون کجـه!

00:21:01.420 --> 00:21:03.260
‫من کشیدم کنار، خب؟

00:21:03.840 --> 00:21:05.260
‫دیگه سارق نیستم

00:21:05.260 --> 00:21:06.890
‫سوزان که همچین حرفی نمی‌زنـه

00:21:06.890 --> 00:21:09.260
‫- من سوزانم!
‫- با سوزان اصلی چی‌کار کردی؟

00:21:09.260 --> 00:21:10.430
‫من سوزانم...

00:21:10.430 --> 00:21:14.190
‫و فقط می‌خوام برم یه جا و
‫شما نباید بیاین دنبالم

00:21:14.540 --> 00:21:17.590
‫دست از سرم بردارین

00:21:22.570 --> 00:21:23.683
‫من...

00:21:24.320 --> 00:21:25.570
‫متوجه نمیشم

00:21:29.280 --> 00:21:30.370
‫ببخشید دوستان

00:21:31.290 --> 00:21:32.660
‫حرف مهمی برای گفتن دارم

00:21:34.210 --> 00:21:35.580
‫صبر کنین ببینم

00:21:41.210 --> 00:21:43.630
‫صبر کنین ببینم.
‫این سرفه برای چی بود؟

00:21:43.630 --> 00:21:46.180
‫فقط داشتم گلوم رو صاف می‌کردم

00:21:46.180 --> 00:21:48.720
‫چون می‌خوام سخنرانی کنم،
‫اینطوری...

00:21:51.310 --> 00:21:55.270
‫آلتو، خارجی‌هایی که
‫مشکوک به آورن طاعونن، کشته شدن

00:21:55.270 --> 00:21:57.020
‫- خب... ما که طاعون نداریم
‫- نه

00:21:57.020 --> 00:21:58.270
‫شنیدین؟

00:21:58.860 --> 00:22:02.360
‫فکر کنم این مزاحم‌ها طاعونی رو
‫ با خودشون آورده باشن

00:22:02.360 --> 00:22:04.280
‫که به عقیده‌ی من واقعی نیست

00:22:04.280 --> 00:22:05.740
‫چی؟
‫نه مردم

00:22:05.740 --> 00:22:08.570
‫چو ن فکر می‌کنین که
‫یه بیماری مرگ‌بار داریم، ما رو نکشین

00:22:08.570 --> 00:22:12.440
‫بذارین اون بیماری مرگباری که
‫ فکر می‌کنین ما داریم، شما رو بکشـه

00:22:17.880 --> 00:22:19.940
‫- نه. نباید این حرف رو می‌زدم...
‫- نه

00:22:19.960 --> 00:22:24.420
‫جسدهایی که دارن پرت میشن طاعون دارن،
‫نه ما

00:22:24.420 --> 00:22:25.590
‫نه ما.
‫ویجیت...

00:22:28.640 --> 00:22:29.720
‫ای خدا

00:22:34.100 --> 00:22:35.100
‫چقدر عجیب

00:22:35.600 --> 00:22:37.100
‫ما رو نکشین

00:22:37.100 --> 00:22:40.310
‫- بیاین دیگه
‫- سوزان

00:22:42.400 --> 00:22:43.780
‫اون دیگه چی بود؟

00:22:54.910 --> 00:22:57.290
‫آره.
‫سوزان اومد نجات‌مون بده.

00:22:57.290 --> 00:22:59.820
‫می‌دونستم نمی‌ذاره که
‫ یه مشت اراذل لت و پارمون کنن

00:22:59.820 --> 00:23:02.590
‫می‌دونستم وقتی گفت نیایم دنبالش
‫شوخی می‌کرد

00:23:02.590 --> 00:23:04.050
‫خیلی شوخ‌طبعـه

00:23:04.050 --> 00:23:06.340
‫سوزان!
‫کجاس؟

00:23:06.340 --> 00:23:08.220
‫سوزان!

00:23:08.720 --> 00:23:10.970
‫فکر کنم رفیق قلابی‌تون توی اون خونه‌ باشه

00:23:13.060 --> 00:23:14.470
‫خب، چرا این رو میگی؟

00:23:15.060 --> 00:23:17.310
‫شاید چون تنها جای اینجاس؟

00:23:17.310 --> 00:23:19.520
‫خب نه، خودم می‌خواستم بگم.
‫بریم.

00:23:19.520 --> 00:23:23.400
‫اگه قادر مطلق اونجا باشه و
‫به شکل زئوس در اومده باشه چی؟

00:23:23.400 --> 00:23:25.650
‫ممکنـه جاسوسه این تله رو گذاشته باشـه

00:23:25.650 --> 00:23:27.440
‫خواهر من جاسوس نیست

00:23:27.440 --> 00:23:30.860
‫اصلاً قبل این که اون بیاد اینجا
‫اوضاع بهم ریخته بود

00:23:30.860 --> 00:23:33.030
‫راستش دقیقاً از وقتی که
سر و کله‌ی خودت پیدات شد

00:23:33.030 --> 00:23:34.620
‫آره، احتمالاً کوین جاسوس باشه

00:23:35.790 --> 00:23:39.000
‫باشه. سوزان می‌دونـه که
‫جاسوس کیـه، خب؟

00:23:39.000 --> 00:23:42.960
‫حالا هم بیاین از این قضیه‌ی
‫«دیگه نمی‌خوام سارق باشم» سر در بیاریم

00:23:53.850 --> 00:23:54.850
‫گوین؟

00:23:57.100 --> 00:23:58.180
‫باورم نمیشه...

00:23:59.480 --> 00:24:02.560
‫بعد از تمام این مدت
‫بالاخره پیدات کردم

00:24:02.560 --> 00:24:04.020
‫اوه، گوین

00:24:06.440 --> 00:24:07.440
‫سوزان؟

00:24:08.240 --> 00:24:09.240
‫گوین

00:24:09.780 --> 00:24:12.910
‫- گوین؟ سوزان؟
‫- وای، چه قشنگ

00:24:12.910 --> 00:24:14.910
‫گوین با بهترین دوستت زندگی می‌کنـه

00:24:14.910 --> 00:24:18.330
‫تا بتونی همزمان به جفت‌شون سر بزنی

00:24:19.450 --> 00:24:21.170
‫خب، قضیه چیـه؟

00:24:22.710 --> 00:24:26.500
‫دستش رو ول کن سوزان،
‫فقط وقتایی بگیر که کمک می‌خواد

00:24:26.500 --> 00:24:28.880
‫اما اگه کمک هم بخواد
‫خودم کمکش می‌کنم

00:24:28.880 --> 00:24:29.970
‫برو اونور

00:24:29.970 --> 00:24:32.840
‫پنه‌لوپه، من سوزان رو دوست دارم

00:24:34.220 --> 00:24:36.080
‫من هم گوین رو دوست دارم

00:24:36.100 --> 00:24:37.600
‫نه اما من...

00:24:37.600 --> 00:24:40.680
‫اما من داشتم توی زمان سفر می‌کردم تا
‫ تو رو پیدا کنم

00:24:40.680 --> 00:24:44.190
‫و بهت نشون بدم چه کارهایی می‌تونم بکنم،
‫چه کسی می‌تونم باشم

00:24:44.190 --> 00:24:45.940
‫خب خوش به حالت

00:24:45.940 --> 00:24:49.990
‫نه، نه، نه... این برای توئه.
‫برای توئه، نه برای من.

00:24:51.150 --> 00:24:56.280
اون‌وقت به‌جاش این سارق،
‫این دزد...

00:24:56.280 --> 00:24:59.330
‫تو تنها عشق حقیقیم رو ازم دزدیدی

00:24:59.330 --> 00:25:01.160
‫پنه‌لوپه، من گنج نیستم

00:25:02.500 --> 00:25:03.580
‫برای من که بودی

00:25:04.460 --> 00:25:06.500
‫بزرگ‌ترین گنج این دنیا بودی

00:25:07.170 --> 00:25:10.130
‫نمی‌دونستیم چطوری بهت بگیم
‫برای همین فرار کردم...

00:25:10.130 --> 00:25:11.880
‫نه، نه...

00:25:11.880 --> 00:25:17.890
‫من تموم زندگیم رو به خطر انداختم تا
‫بزرگ‌ترین ثروت‌های دنیا رو برات جمع کنم

00:25:17.890 --> 00:25:21.180
‫نگاه کن... با خودم آوردم‌شون.
‫می‌بینی؟

00:25:21.180 --> 00:25:24.560
‫اگه بهش نگاه کنی، مال خودتـه.
‫فقط بهشون نگاه کن.

00:25:24.560 --> 00:25:28.440
‫این کارد و چنگال از «دوران جُرج»ـه،
‫ارل ساندویچ

00:25:28.440 --> 00:25:29.530
‫این هم...

00:25:29.530 --> 00:25:34.910
‫طلاها و یاغوت‌های مانسا موسی و
‫سلطان قاهره رو نگاه کن

00:25:34.910 --> 00:25:37.030
‫این یه دندون دایناسوره

00:25:37.030 --> 00:25:38.830
‫اون‌وقت میگی این رو نمی‌خوای؟

00:25:38.830 --> 00:25:40.910
‫پنه‌لوپه، من هیچوقت دنبال گنج نبودم

00:25:42.540 --> 00:25:46.840
‫من فقط می‌خواستم برام وقت بذاری
‫اما تو وقتت رو برای چیزای دیگه می‌ذاشتی

00:25:47.380 --> 00:25:49.420
‫پس به گمونم این عکس از خودت رو نمی‌خوای

00:25:55.300 --> 00:25:57.180
‫این یعنی منم؟

00:25:58.220 --> 00:25:59.890
‫خودتی دیگه، نیستی؟

00:26:01.390 --> 00:26:05.270
‫نه... فکر کنم تو فقط چیزی رو
‫ می‌دیدی که دنبالش بودی، پنه‌لوپه

00:26:06.980 --> 00:26:11.650
‫اما حالا که بهش فکر می‌کنم،
‫میشه از این گردن‌بند قشنگی ساخت

00:26:11.650 --> 00:26:13.820
‫نه، دیگه نمی‌تونی داشته باشیش

00:26:13.820 --> 00:26:15.450
‫اینجا چه خبره؟

00:26:16.030 --> 00:26:19.660
‫ببین، من مرگم رو صحنه‌سازی کردم تا
‫بتونم از دست‌تون فرار کنم

00:26:19.660 --> 00:26:23.540
‫و یه تیکه از نقشه رو دزدیدم تا
‫هیچوقت اینجا پیدام نکنین

00:26:26.330 --> 00:26:28.840
‫متوجهم که چرا می‌خواستی
‫ از دست پنه‌لوپه فرار کنی

00:26:28.840 --> 00:26:30.630
‫اما از دست ما دیگه چرا؟

00:26:30.630 --> 00:26:33.920
‫آره خب، یک بار سارق شدیم و
‫برای همیشه سارق می‌مونیم، مگه نه؟

00:26:34.540 --> 00:26:35.720
‫واقع‌گرا باشین بچه‌ها

00:26:35.720 --> 00:26:37.720
‫ما جز این که نزدیک بود کشته بشیم و

00:26:37.720 --> 00:26:42.100
‫توی دزدی شکست بخوریم،
‫دیگه چی‌کار کردیم؟

00:26:42.100 --> 00:26:45.680
‫من فقط می‌خواستم با گَو باشم،
‫اما شما ها سد راهم بودین

00:26:47.020 --> 00:26:48.020
‫باشه

00:26:48.730 --> 00:26:51.820
‫خب، البته تونستیم یه چیزهایی بدزدیم ولی...

00:26:51.820 --> 00:26:54.820
‫ولی چی؟
‫کل بارِتون اینـه

00:26:54.820 --> 00:26:56.650
‫اصلاً جودی کجاس؟

00:26:56.650 --> 00:26:58.360
‫اون توی پوچی گم شد

00:26:59.220 --> 00:27:00.780
‫بهش می‌خوره فرار کرده باشـه

00:27:00.780 --> 00:27:02.330
‫شما سارقان زمان نیستین

00:27:03.120 --> 00:27:06.620
‫شما فقط توریست‌های بدبخت تاریخین

00:27:07.210 --> 00:27:08.580
‫اصلاً هدف‌تون چیـه؟

00:27:09.370 --> 00:27:11.790
‫هیچ کدوم از کارهایی که
‫قرار بود بکنیم رو نکردین

00:27:16.550 --> 00:27:18.380
‫آره خب، درست میگـه

00:27:18.380 --> 00:27:21.970
‫هیچ کدوم از کارهایی که
‫قرار بود بکنیم رو نکردیم

00:27:21.970 --> 00:27:23.560
‫اصلاً هدف‌مون چیـه؟

00:27:24.560 --> 00:27:26.230
‫شاید بهتره مثل سوزان

00:27:26.230 --> 00:27:30.850
‫یه تیکه از نقشه رو بکنیم و
‫جدا شیم

00:27:30.850 --> 00:27:33.650
‫و دیگه هیچوقت همدیگه رو نبینیم

00:27:44.160 --> 00:27:45.240
‫پنه‌لوپه

00:27:47.250 --> 00:27:51.040
‫شاید گوین بهت نیاز نداشته باشه اما
‫ من دارم. واقعاً دارم.

00:28:40.220 --> 00:28:41.220
‫ممنون کوین

00:28:48.140 --> 00:28:49.350
‫حق با سوزانـه

00:28:49.350 --> 00:28:52.140
‫هیچ کدوم از کارهایی که
‫قرار بود بکنیم رو نکردیم

00:28:53.600 --> 00:28:55.270
‫اما کارهای دیگه‌ای کردیم

00:28:56.360 --> 00:28:57.690
‫هدف‌مون چیـه؟

00:28:57.690 --> 00:29:02.530
‫ما یه دسته،
‫ یه گروه و چندنفریم که با همدیگه‌ایم

00:29:03.360 --> 00:29:07.160
‫آره، چندنفرین که با همدیگه‌این،
‫کاملاً درستـه. نمیشه منکرش شد.

00:29:07.160 --> 00:29:08.660
‫حرفم تموم نشده

00:29:10.120 --> 00:29:11.160
‫ما یه تیم هستیم

00:29:12.000 --> 00:29:13.960
‫مراقب همدیگه‌ایم

00:29:13.960 --> 00:29:16.920
‫هدف‌مون اینـه.
‫کاری که کردیم این بوده.

00:29:16.920 --> 00:29:20.260
‫لازم نیست کسایی رو تحت تاثیر قرار بدیم که
‫بهمون اهمیتی نمیدن

00:29:20.260 --> 00:29:24.720
‫ما از همدیگه مراقبت می‌کنیم،
‫حتی از جدیدترین اعضای تیم‌مون

00:29:26.220 --> 00:29:29.870
‫برای همین بهشون کمک می‌کنیم تا
‫مامان باباشون رو نجات بدن

00:29:30.420 --> 00:29:35.600
‫با بردن‌شون به خطرناک‌ترین جای دنیا

00:29:37.560 --> 00:29:44.030
‫پنه‌لوپه، من تا دروازه‌های
‫قلعه‌ی تاریکی جاودان دنبالت میام

00:29:44.030 --> 00:29:47.030
‫من هم همینطور،
‫تا ورودی اونجا و نه بیشتر از اون

00:29:47.030 --> 00:29:49.080
‫من هم همینطور.
‫با کمال میل تا اونجا میام

00:29:49.080 --> 00:29:51.870
‫اما داخلش نمیام چون خیلی می‌ترسم

00:29:52.910 --> 00:29:56.420
‫خب سوزان
‫باید اون تیکه‌ی نقشه رو بهمون بدی تا

00:29:56.420 --> 00:29:58.750
‫راه‌مون به دوران افسانه‌ها رو پیدا کنیم

00:29:58.750 --> 00:30:02.710
‫واسه پیدا کردن دوران افسانه‌ها
‫ به نقشه نیاز ندارین اسکل‌ها

00:30:02.710 --> 00:30:04.380
‫همین الانشم هم داخلشین

00:30:08.850 --> 00:30:10.140
‫زلزله!

00:30:11.060 --> 00:30:12.140
‫زلزله!

00:30:16.230 --> 00:30:18.270
‫این دیگه چیـه؟

00:30:18.900 --> 00:30:20.360
‫کوین!
‫مراقب باش!

00:30:33.000 --> 00:30:34.910
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

00:30:34.910 --> 00:30:38.170
‫- اون هِنـه بابا
‫- رو سر یه غول زندگی می‌کنین؟

00:30:42.050 --> 00:30:44.160
‫«روی سر یه انسان زندگی می‌کنـه»

00:30:44.584 --> 00:31:04.584
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.