﻿WEBVTT

00:01:06.729 --> 00:01:10.571
<c.yellow>« فساد توکیو »</c>

00:01:59.829 --> 00:02:02.081
<c.yellow>کوکتل «آبی هاوایی» ـتون</c>

00:02:02.165 --> 00:02:04.125
<c.yellow>لذت ببرید</c>

00:02:04.415 --> 00:02:05.634
<c.yellow>این دیگه چه کوفتیه؟</c>

00:02:05.764 --> 00:02:06.733
<c.yellow>آبی روشنه</c>

00:02:07.061 --> 00:02:08.104
<c.yellow>انگار فاسد شده</c>

00:02:08.129 --> 00:02:09.379
<c.yellow>همه‌چیز مرتبه؟</c>

00:02:10.858 --> 00:02:12.350
<c.yellow>این رو بردار ببر</c>

00:02:12.508 --> 00:02:14.927
<c.yellow>ببخشید، جناب همین رو سفارش دادین</c>

00:02:14.952 --> 00:02:16.481
<c.yellow>برش دار ببر</c>

00:02:16.763 --> 00:02:17.989
<c.yellow>یه نوشیدنی درست و درمون برامون بیار</c>

00:02:18.014 --> 00:02:19.348
<c.yellow>برو</c>

00:02:19.390 --> 00:02:21.684
<c.yellow>تکون نخورین
تحت بازداشت اف‌بی‌آی هستید</c>

00:02:23.997 --> 00:02:26.450
<c.yellow>گومی میورا بازداشتین</c>

00:02:28.399 --> 00:02:31.444
<c.yellow>دست‌هات رو بذار روی سرت، بخواب روی زمین</c>

00:02:31.469 --> 00:02:33.130
<c.yellow>دست‌تون رو ببرین پشت سرتون</c>

00:02:38.648 --> 00:02:41.914
<c.yellow>باشه بابا، نوشیدنی‌ها رو می‌خوریم</c>

00:02:48.938 --> 00:02:56.938
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:08.020 --> 00:03:08.817
<c.yellow>کیه؟</c>

00:03:09.012 --> 00:03:10.645
<c.yellow>منم کاتاگیری</c>

00:03:14.325 --> 00:03:15.278
<c.yellow>به خونه خوش برگشتی</c>

00:03:16.412 --> 00:03:18.412
<c.yellow>بهتره لباس‌ تنت کنی</c>

00:03:19.716 --> 00:03:21.068
<c.yellow>ببخشید</c>

00:03:22.310 --> 00:03:26.068
<c.yellow>توزاوا حتما با پاسپورت جعلی وارد آمریکا شده</c>

00:03:26.670 --> 00:03:29.170
<c.yellow>این توی ژاپن هم غیرقانونیه</c>

00:03:29.381 --> 00:03:31.365
<c.yellow>کدوم قانون‌های آمریکا رو نقض کرده؟</c>

00:03:31.711 --> 00:03:35.765
<c.yellow>نقض قوانین مهاجرتی و احتمالا قتل غیرعمد</c>

00:03:36.083 --> 00:03:39.099
<c.yellow>مردم سال‌ها منتظر پیوند عضو می‌مونن</c>

00:03:40.195 --> 00:03:43.805
<c.yellow> اینکه توزاوا خارج از نوبت گرفته
یعنی یکی جونش رو از دست داده</c>

00:03:44.361 --> 00:03:48.978
<c.yellow>  جالبه ببینیم آمریکا  می‌خواد مستردش کنن یا نه</c>

00:03:49.451 --> 00:03:51.740
<c.yellow> تموم یاکوزاها از زندان‌های آمریکایی می‌ترسن</c>

00:03:54.547 --> 00:03:57.352
<c.yellow>چرا همین‌جا براش پرونده باز نمی‌کنین؟</c>

00:03:57.833 --> 00:04:00.981
<c.yellow>شما ارتباط بین توزاوا
 و اون بیمارستان پیدا کردین</c>

00:04:05.029 --> 00:04:06.599
<c.yellow>...ما فکر می‌کنیم</c>

00:04:07.607 --> 00:04:09.576
<c.yellow> توی اداره‌مون افراد فاسدی داریم
که از توزاوا حفاظت می‌کنن</c>

00:04:09.874 --> 00:04:14.843
<c.yellow> اگه تو درموردش خبر بنویسی
می‌تونیم حکم بگیریم و دست‌گیرش کنیم</c>

00:04:19.239 --> 00:04:21.364
<c.yellow>از کجا باید شروع کنم؟</c>

00:04:23.622 --> 00:04:25.935
<c.yellow>نظرت درمورد اف‌بی‌آی چیه؟</c>

00:04:28.519 --> 00:04:31.230
<c.yellow>تفنگ نیاز دارم</c>

00:04:31.314 --> 00:04:32.857
<c.yellow>بگو چرا به این نیاز داری</c>

00:04:35.992 --> 00:04:38.328
<c.yellow>نمی‌خواستم نگرانت کنم</c>

00:04:38.362 --> 00:04:40.114
<c.yellow>وقتی داشتم اظهاریه‌م رو می‌دادم</c>

00:04:40.156 --> 00:04:41.616
<c.yellow>ولی توزاوا رو توی اداره پلیس دیدم</c>

00:04:41.657 --> 00:04:43.284
<c.yellow>صاف توی چشمام نگاه کرد</c>

00:04:43.326 --> 00:04:44.827
<c.yellow>اسمم رو می‌دونست</c>

00:04:47.163 --> 00:04:48.998
<c.yellow>ساتو، اگه یکی بیاد اینجا</c>

00:04:49.082 --> 00:04:51.209
<c.yellow>باید بتونم از خودم محافظت کنم</c>

00:04:53.878 --> 00:04:55.338
<c.yellow>باشه</c>

00:05:07.558 --> 00:05:09.102
<c.yellow>ولی اگه با خودت اسلحه حمل می‌کنی</c>

00:05:09.185 --> 00:05:10.311
<c.yellow>بازم بهش نیاز نداری؟</c>

00:05:10.353 --> 00:05:11.938
<c.yellow>دیگه عضو چیهارا کای نیستم</c>

00:05:15.900 --> 00:05:20.863
<c.yellow>برای به چالش کشیدن هایاما انداختنم بیرون</c>

00:05:20.947 --> 00:05:23.658
<c.yellow>کِی این اتفاق افتاد؟</c>

00:05:23.699 --> 00:05:25.076
<c.yellow>دو روز پیش</c>

00:05:28.037 --> 00:05:29.539
<c.yellow>داداشت؟</c>

00:05:38.423 --> 00:05:39.716
<c.yellow>الان می‌خوای چی کار کنی؟</c>

00:05:43.010 --> 00:05:47.390
<c.yellow>از زمانی که کوچیک‌تر از کایتو بودم
تا الان فقط همین کار رو کردم</c>

00:05:48.766 --> 00:05:51.226
<c.yellow>کار دیگه‌ای نمی‌تونم بکنم</c>

00:05:51.310 --> 00:05:52.311
<c.yellow>تو که نمی‌دونی</c>

00:05:52.395 --> 00:05:55.690
<c.yellow>سامانتا، بهم بگو چی کار می‌تونم بکنم؟</c>

00:05:58.943 --> 00:06:00.570
<c.yellow>سالن خالکوبی بزنی؟</c>

00:06:06.909 --> 00:06:09.370
<c.yellow>هی</c>

00:06:09.412 --> 00:06:10.705
<c.yellow>تو نمی‌دونی می‌خوای چی کار کنی</c>

00:06:10.747 --> 00:06:13.499
<c.yellow>منم همین‌طور</c>

00:06:13.583 --> 00:06:16.169
<c.yellow>ولی همدیگه رو داریم</c>

00:06:16.252 --> 00:06:18.504
<c.yellow>بیا با این شروع کنیم، باشه؟</c>

00:06:20.381 --> 00:06:23.551
<c.yellow>باشه</c>

00:06:23.593 --> 00:06:27.346
<c.yellow>ولی اگه کسی از چیهارا کای بیاد اینجا</c>

00:06:27.430 --> 00:06:29.932
<c.yellow>این رو دم دستت داشته باش، باشه؟</c>

00:06:33.644 --> 00:06:36.064
<c.yellow>ممنون</c>

00:06:37.774 --> 00:06:39.150
<c.yellow>آره</c>

00:07:15.144 --> 00:07:16.813
<c.yellow>هوم؟</c>

00:07:20.572 --> 00:07:22.572
<c.yellow>نیاز نیست این‌طوری نگام کنی</c>

00:07:23.431 --> 00:07:26.056
<c.yellow>ولی کارت خیلی با ملاحظه بود</c>

00:07:30.464 --> 00:07:32.777
<c.yellow>می‌تونم هوات رو داشته باشم</c>

00:07:36.917 --> 00:07:38.573
<c.yellow>وقتی از کار برگشتم می‌بینمت</c>

00:07:38.598 --> 00:07:40.448
<c.yellow>قبلا درست متوجه این نبودم</c>

00:07:41.090 --> 00:07:44.098
<c.yellow>به یکی نیاز داری که مراقبت باشه
و هوات رو داشته باشه</c>

00:07:44.403 --> 00:07:47.293
<c.yellow> بیخود نیست شبیه یکی مثل شینگو شدی</c>

00:07:52.004 --> 00:07:52.941
<c.yellow>کِی</c>

00:07:54.050 --> 00:07:55.285
<c.yellow>نیاز نیست دلواپسم باشی</c>

00:07:55.848 --> 00:07:57.824
<c.yellow>قرار نیست مثل پدر و مادرم ترکت کنم</c>

00:07:57.913 --> 00:08:00.437
<c.yellow>منظورم از حرفام این نبود</c>

00:08:01.142 --> 00:08:04.455
<c.yellow>مشخصه دوستت نداره</c>

00:08:04.822 --> 00:08:10.241
<c.yellow> مشخصا خیلی دوستم داشته باشه
تا بتونه تو رو تحمل کنه</c>

00:08:15.007 --> 00:08:17.779
<c.yellow>باید برم شب بیشتر حرف می‌زنیم</c>

00:08:20.044 --> 00:08:21.833
<c.yellow>آخرش ناامیدت می‌کنه</c>

00:08:22.856 --> 00:08:26.825
<c.yellow>حالا وایستا ببین</c>

00:08:31.212 --> 00:08:33.243
<c.yellow>برو دنبال این درموردش تحقیق کن</c>

00:08:33.665 --> 00:08:36.001
<c.yellow>چندتا عضو یاکوزا دیروز توسط اف‌بی‌آی
توی هاوایی دستگیر شدن</c>

00:08:36.026 --> 00:08:37.228
<c.yellow>یورش بزرگی بوده</c>

00:08:37.643 --> 00:08:42.033
<c.yellow>شاید با خشونت‌ها داخلی مرتبط باشه
فردا انجامش بده</c>

00:08:42.058 --> 00:08:43.184
<c.yellow>بله</c>

00:08:43.209 --> 00:08:44.307
<c.yellow>تحقیقاتت در چه حاله؟</c>

00:08:44.644 --> 00:08:45.605
<c.yellow>تا امروز به نتایجی می‌رسم</c>

00:08:47.238 --> 00:08:49.449
<c.yellow>صبح‌ بخیر همگی</c>

00:08:51.185 --> 00:08:52.052
<c.yellow>مارویاما سان</c>

00:08:54.243 --> 00:08:57.246
<c.yellow>هنوز چهار روز مرخصی داشتی</c>

00:08:57.288 --> 00:08:59.499
<c.yellow>خیلی برای همکاری و کار مشترک‌مون ارزش قائلم</c>

00:09:01.555 --> 00:09:06.305
<c.yellow>  رفتارم شرم‌اور بود
تلاش می‌کنم اعتمادتون رو دوباره به دست بیارم</c>

00:09:12.385 --> 00:09:13.322
<c.yellow>یه هدیه</c>

00:09:13.554 --> 00:09:15.139
<c.yellow>از مینه‌سوتا</c>

00:09:15.223 --> 00:09:16.307
<c.yellow>تو اهل میزوری‌ای</c>

00:09:16.391 --> 00:09:17.767
<c.yellow>درسته</c>

00:09:17.809 --> 00:09:20.645
<c.yellow>ولی یه شیشه شیره افرا درجه یک برات گرفتم</c>

00:09:20.728 --> 00:09:23.147
<c.yellow>ایشالا شیرینی‌های خوبی باهاش بپزی</c>

00:09:23.231 --> 00:09:26.609
<c.yellow>و برای دوست عشق بیسبالم</c>

00:09:26.651 --> 00:09:27.902
<c.yellow>لباس کیربی پاکت</c>

00:09:28.228 --> 00:09:31.666
<c.yellow> !کیربی پاکت توپ‌زن بی‌نظیری بود</c>

00:09:32.365 --> 00:09:35.743
<c.yellow>و برای مارویاما سان، بهترین رو
برای آخر نگه داشتم</c>

00:09:35.785 --> 00:09:37.787
<c.yellow>یه داستان عالی از مینه‌سوتا</c>

00:09:37.829 --> 00:09:39.539
<c.yellow>بعدا بهم بگو</c>

00:09:39.622 --> 00:09:41.749
<c.yellow>به شینوهارا در مورد خبر هاوایی‌ش کمک کن</c>

00:09:41.791 --> 00:09:43.793
<c.yellow>دستگیری یاکوزا توسط اف‌بی‌آی</c>

00:09:43.876 --> 00:09:46.796
<c.yellow>پیش‌زمینه و اطلاعات کامل ِ این دستگیری رو</c>

00:09:46.838 --> 00:09:50.216
<c.yellow>از سفارت آمریکا بگیر</c>

00:09:50.258 --> 00:09:52.802
<c.yellow>می‌دونی من تنها کسی‌م</c>

00:09:52.844 --> 00:09:56.931
<c.yellow>که نمی‌خواست هواپیمات سقوط کنه</c>

00:09:56.973 --> 00:09:58.850
<c.yellow>مرسی، رفیق</c>

00:10:11.706 --> 00:10:15.581
<c.yellow>خشونت توی خیابون‌ها داره بالا می‌گیره</c>

00:10:16.042 --> 00:10:17.987
<c.yellow>پلیس نمی‌تونه نادیده‌ش بگیره</c>

00:10:18.904 --> 00:10:20.404
<c.yellow>نباید هم نادیده‌ش بگیرن</c>

00:10:20.904 --> 00:10:24.123
<c.yellow>باید حضورشون رو بیشتر کنن</c>

00:10:25.130 --> 00:10:27.177
<c.yellow>مطمئن شید خیابون‌ها امن و امان باشه</c>

00:10:27.739 --> 00:10:30.614
<c.yellow>ایابون چیزی هست که به من نمی‌گین؟</c>

00:10:31.380 --> 00:10:33.528
<c.yellow>یه چند هفته‌ دیگه
درگیری با پلیس ادامه داشته باشه</c>

00:10:34.040 --> 00:10:37.688
<c.yellow>با قطع شدن جریال پول بقیه گومی‌ها
حسابی تضعیف می‌شن</c>

00:10:39.067 --> 00:10:41.106
<c.yellow> بعدش صلح برقرار می‌شه</c>

00:10:41.778 --> 00:10:44.489
<c.yellow>چون همه‌چیز مال ما می‌شه</c>

00:10:51.136 --> 00:10:53.066
<c.yellow>بهش گفتی؟</c>

00:10:55.301 --> 00:10:57.106
<c.yellow>برای همین من رو خواسته؟</c>

00:11:07.239 --> 00:11:08.395
<c.yellow>کیه؟</c>

00:11:11.422 --> 00:11:12.632
<c.yellow>میساکی</c>

00:11:14.099 --> 00:11:15.638
<c.yellow>منتظرت بودم</c>

00:11:17.270 --> 00:11:20.200
<c.yellow>داری می‌لرزی؟</c>

00:11:21.989 --> 00:11:24.817
<c.yellow>هاگینو، سوپرایزم رو لو دادی؟</c>

00:11:28.907 --> 00:11:31.915
<c.yellow>بهت گفتم چه‌قدر وفاداری برام مهمه</c>

00:11:32.370 --> 00:11:34.502
<c.yellow>امروز بهت نشون می‌دم
چه‌قدر برام ارزش داره</c>

00:11:34.893 --> 00:11:35.963
<c.yellow>یابوکی</c>

00:11:37.608 --> 00:11:40.936
<c.yellow>سه روز پیش این رو امضا کردی</c>

00:11:42.252 --> 00:11:45.697
<c.yellow>ولی نمی‌دونستی سند یه خونه واسه مامانته</c>

00:11:46.462 --> 00:11:47.899
<c.yellow>به اسم خودت</c>

00:11:51.295 --> 00:11:53.501
<c.yellow>هان؟</c>

00:11:59.202 --> 00:12:01.647
<c.yellow>داری گریه می‌کنی؟</c>

00:12:07.210 --> 00:12:08.780
<c.yellow>ممنون</c>

00:12:09.397 --> 00:12:11.796
<c.yellow>که بهش نگفتی</c>

00:12:16.273 --> 00:12:18.765
<c.yellow>یه قرار ملاقات دیگه داری</c>

00:12:31.637 --> 00:12:33.300
<c.yellow>[ بازآفرینی موقعیت ]</c>

00:12:42.046 --> 00:12:43.702
<c.yellow>دوباره، آروم</c>

00:12:46.885 --> 00:12:47.830
<c.yellow>!شروع</c>

00:12:50.146 --> 00:12:52.648
<c.yellow>!تق! تق</c>

00:12:57.987 --> 00:13:00.406
<c.yellow>هی</c>

00:13:00.474 --> 00:13:02.893
<c.yellow>!تق! تق</c>

00:13:03.353 --> 00:13:04.385
<c.yellow>درخواست کمک دارم</c>

00:13:04.410 --> 00:13:05.453
<c.yellow>!تق! تق</c>

00:13:05.478 --> 00:13:07.142
<c.yellow>برگرد</c>

00:13:09.082 --> 00:13:10.418
<c.yellow>برگردیم به نقطه شروع</c>

00:13:18.049 --> 00:13:23.054
<c.yellow>!تق! تق</c>

00:13:26.276 --> 00:13:27.386
<c.yellow>یه بار دیگه</c>

00:13:32.409 --> 00:13:33.495
<c.yellow>شروع</c>

00:13:37.485 --> 00:13:39.695
<c.yellow>!تق! تق</c>

00:13:39.779 --> 00:13:41.030
<c.yellow>!تق! تق</c>

00:13:41.072 --> 00:13:43.116
<c.yellow>وایستا</c>

00:13:57.117 --> 00:13:58.484
<c.yellow>فوناکی</c>

00:13:59.781 --> 00:14:00.664
<c.yellow>!سرتو بیار پایین</c>

00:14:30.005 --> 00:14:30.958
<c.yellow>بیا تو</c>

00:14:31.512 --> 00:14:35.262
<c.yellow> الان با کارآگاه کاتاگیری صحبتم تموم شد</c>

00:14:35.559 --> 00:14:37.606
<c.yellow>...باید با واحد بازرسی صحبت کنیم</c>

00:14:38.184 --> 00:14:40.098
<c.yellow>ناگاتا همین الان می‌خواستم فرا بخونمت، بشین</c>

00:14:40.123 --> 00:14:42.020
<c.yellow>وقت ندارم قربان</c>

00:14:42.045 --> 00:14:44.087
<c.yellow>بشین و در رو ببند</c>

00:15:04.937 --> 00:15:05.851
<c.yellow>بشین</c>

00:15:08.773 --> 00:15:10.812
<c.yellow>ببخشید</c>

00:15:20.095 --> 00:15:22.188
<c.yellow>مردها ضعیفن</c>

00:15:24.995 --> 00:15:27.511
<c.yellow>شوهر منم یه مرده دیگه</c>

00:15:28.847 --> 00:15:31.753
<c.yellow>به موفقیت و بزرگی رسیده</c>

00:15:32.628 --> 00:15:38.370
<c.yellow>ولی حتی مردهای بزرگ هم نیاز دارن
تا یکی تجارت‌شون رو مدیریت کنه</c>

00:15:39.786 --> 00:15:43.403
<c.yellow>این وظیفه منه</c>

00:15:44.708 --> 00:15:47.559
<c.yellow>...ولی به‌خاطر بی‌احتیاطی تو</c>

00:15:48.293 --> 00:15:50.637
<c.yellow>تبدیل شدی به یه معضل برام
که باید بهش رسیدگی کنم</c>

00:15:53.065 --> 00:16:00.174
<c.yellow>می‌خوام بابت ناامید کردن شما
و شوهرتون عذرخواهی کنم</c>

00:16:03.021 --> 00:16:06.834
<c.yellow>عذرخواهی‌ت هیچ سودی برام نداره</c>

00:16:08.481 --> 00:16:10.871
<c.yellow>قبل از اینکه اجازه بدم بازنشته بشی
و بری به خونه‌ای که شوهرم</c>

00:16:10.896 --> 00:16:12.067
<c.yellow>با دست و دل‌بازی و سخاوت بهت بخشیده</c>

00:16:12.184 --> 00:16:14.770
<c.yellow>باید یه سری سوال ازت بپرسم</c>

00:16:15.947 --> 00:16:18.502
<c.yellow>بذار رک و پوست کنده بهت بگم</c>

00:16:19.175 --> 00:16:25.433
<c.yellow>سوالاتم درمورد چیزهایی که ممکنه
به تو گفته باشه و من ازش خبر نداشه باشم</c>

00:16:27.207 --> 00:16:32.645
<c.yellow>جواب تموم سوالاتم رو می‌دی
و هیچ‌وقت درمورد این گفت‌گو با کسی حرف نمی‌زنی</c>

00:16:32.692 --> 00:16:39.647
<c.yellow>اگه این کار رو بکنی بی‌ملاحظگی‌ت
با اون اجنبی بین خودمون می‌مونه</c>

00:16:42.577 --> 00:16:48.701
<c.yellow>ولی اگه بهم دروغ بگی
همه‌چیز رو کف دست شوهرم می‌ذارم</c>

00:16:51.076 --> 00:16:54.232
<c.yellow>...و بعدش</c>

00:16:54.873 --> 00:16:56.881
<c.yellow>اون می‌کشتت</c>

00:16:58.272 --> 00:17:00.615
<c.yellow>بی شک</c>

00:17:06.087 --> 00:17:08.587
<c.yellow>شیرفهم شدی؟</c>

00:17:11.482 --> 00:17:13.984
<c.yellow>بله</c>

00:17:19.497 --> 00:17:24.106
<c.yellow>بهتون پول نمی‌دم کل شب رو مشروب بخورین</c>

00:17:25.070 --> 00:17:29.398
<c.yellow>... هر کردوم‌تون امشب دوتا دختر دیگه میارین</c>

00:17:29.908 --> 00:17:31.884
<c.yellow> یا یکی رو اخراج می‌کنم</c>

00:17:32.212 --> 00:17:34.361
<c.yellow>!برین خونه</c>

00:17:40.670 --> 00:17:41.803
<c.yellow>مدتی می‌شه هم رو ندیدیم</c>

00:17:45.349 --> 00:17:47.997
<c.yellow>دوست پسر عضو یاکوزات کجاست؟</c>

00:17:48.281 --> 00:17:49.906
<c.yellow>تنها اومدم</c>

00:17:50.703 --> 00:17:53.617
<c.yellow>نیومدم برات دردسر درست کنم</c>

00:18:04.657 --> 00:18:07.602
<c.yellow>دنبال یکی از میزبان‌های سابقت می‌گردم</c>

00:18:07.627 --> 00:18:09.720
<c.yellow>کار ناتموم باهم داریم</c>

00:18:10.040 --> 00:18:13.423
<c.yellow>کجا می‌تونم آکیرا رو پیدا کنم؟</c>

00:18:17.106 --> 00:18:21.137
<c.yellow>چرا فکر می‌کنی آدرسش رو دارم؟</c>

00:18:21.161 --> 00:18:26.975
<c.yellow>فکر کنم از اون دسته افرادی باشی
که اطلاعات کسایی که بهت بدهکارن رو نگه می‌داری</c>

00:18:28.118 --> 00:18:32.649
<c.yellow>مطمئنم آکیرا وقتی دست از کار کردن برات کشید
یه سری بدهی پرداخت نشده به‌جا گذاشت</c>

00:18:48.489 --> 00:18:50.739
<c.yellow>وقتی پیداش کردی بهش آسون نگیر</c>

00:18:50.778 --> 00:18:52.888
<c.yellow>نمی‌گیرم</c>

00:18:54.761 --> 00:18:56.012
<c.yellow>عملیات دستگیری توی هاوایی</c>

00:18:56.095 --> 00:18:59.932
<c.yellow>بخشی از عملیات در جریان یاکوزا توی آمریکاست</c>

00:19:00.016 --> 00:19:02.101
<c.yellow>کسی می‌دونست یاکوزا به این شدت</c>

00:19:02.185 --> 00:19:05.772
<c.yellow>توی آمریکا فعالیت داره؟</c>

00:19:05.863 --> 00:19:07.531
<c.yellow>فکر کنم یه‌کم غافل‌گیر شدیم</c>

00:19:07.565 --> 00:19:09.025
<c.yellow>راستش رو بخوای</c>

00:19:09.067 --> 00:19:11.819
<c.yellow>بازم عملیات دستگیری قراره انجام بشه؟</c>

00:19:11.861 --> 00:19:15.656
<c.yellow>رفیق</c>

00:19:15.698 --> 00:19:16.991
<c.yellow>...من</c>

00:19:17.033 --> 00:19:19.035
<c.yellow>رفیق، این‌ها اطلاعات پس‌زمینه‌ست</c>

00:19:19.118 --> 00:19:21.454
<c.yellow>می‌تونی جواب‌مون رو بدی</c>

00:19:21.537 --> 00:19:23.956
<c.yellow>باشه</c>

00:19:24.047 --> 00:19:26.466
<c.yellow>خیلی‌خب، اولین باره این کار رو می‌کنم</c>

00:19:26.542 --> 00:19:29.754
<c.yellow>اره، بازم قراره دستگیری داشته باشیم</c>

00:19:29.837 --> 00:19:32.757
<c.yellow>اگه دولت بتونه ثابت کنه اون‌ها</c>

00:19:32.840 --> 00:19:35.843
<c.yellow>توی آمریکا مرتکب جرم شدن</c>

00:19:35.892 --> 00:19:39.396
<c.yellow>می‌تونه درخواست استردادشون از ژاپن رو بده؟</c>

00:19:39.430 --> 00:19:42.183
<c.yellow>نمی‌دونم بالاتر از سطح منه</c>

00:19:42.225 --> 00:19:44.435
<c.yellow>این دستگیری‌های توی آمریکا</c>

00:19:44.519 --> 00:19:47.605
<c.yellow>با اطلاعاتی از پلیس ژاپن انجام می‌شه؟</c>

00:19:47.688 --> 00:19:50.441
<c.yellow>فکر می‌کنم بهتره با لین
در این مورد حرف بزنین</c>

00:19:50.525 --> 00:19:53.694
<c.yellow>اون خودش برای اف‌بی‌آی کار می‌کنه
تازه وکیل هم هست</c>

00:19:53.778 --> 00:19:55.530
<c.yellow>پس هیچی نمی‌دونی</c>

00:19:55.586 --> 00:19:58.131
<c.yellow>گول‌مون زدی برات جین و تونیک بخریم</c>

00:20:01.411 --> 00:20:03.246
<c.yellow>با اینکه نوشیدن توی روز رو دوست دارم</c>

00:20:03.287 --> 00:20:05.498
<c.yellow>....باید برگردم دفتر، پس</c>

00:20:16.926 --> 00:20:19.095
<c.yellow>باید با این کارمند اف‌بی‌آی</c>

00:20:19.178 --> 00:20:20.596
<c.yellow>توی سفارت آمریکا صحبت کنیم</c>

00:20:20.680 --> 00:20:22.849
<c.yellow>اسمش چی بود؟ -
لین اوبرفلد -</c>

00:20:22.932 --> 00:20:24.517
<c.yellow>آره توی مهمونی سفارت دیدمش</c>

00:20:24.600 --> 00:20:25.685
<c.yellow>اوهوم</c>

00:20:25.768 --> 00:20:28.187
<c.yellow>اگه می‌خوای می‌تونم بهش رسیدگی کنم</c>

00:20:28.271 --> 00:20:29.981
<c.yellow>می‌دونی بشینم دوتا آمریکایی باهم حرف بزنیم</c>

00:20:30.064 --> 00:20:31.649
<c.yellow>و تو می‌تونی بری تحقیق کنی
پلیس چیزی درمورد</c>

00:20:31.733 --> 00:20:33.943
<c.yellow>اطلاع‌رسانی به اف‌بی‌آی برای گفتن داره یا نه</c>

00:20:33.985 --> 00:20:35.445
<c.yellow>خوبه</c>

00:20:39.115 --> 00:20:43.327
<c.yellow>پس تو و جیسون</c>

00:20:43.411 --> 00:20:45.121
<c.yellow>چیزی نپرسی، حرفی نمی‌زنم</c>

00:20:47.674 --> 00:20:49.080
<c.yellow>این عالیه</c>

00:20:50.025 --> 00:20:51.228
<c.yellow>آره</c>

00:20:57.247 --> 00:20:59.802
<c.yellow>سوابق باکو رو قبل از پیوستنش
به میچو بررسی کردم</c>

00:20:59.827 --> 00:21:00.817
<c.yellow>ممنون</c>

00:21:03.606 --> 00:21:05.310
<c.yellow>مال وقتیه که توی کانسای زندگی می‌کرده</c>

00:21:06.216 --> 00:21:07.896
<c.yellow>چیز عجیبی پیدا کردی؟</c>

00:21:08.675 --> 00:21:12.003
<c.yellow> یه سرمقاله مربوط به «اوزکا تایمز» مال ده سال پیش</c>

00:21:12.325 --> 00:21:14.059
<c.yellow>درمورد توزاوا بوده</c>

00:21:14.897 --> 00:21:17.678
<c.yellow>درسته، توزاوا بالا اومد و دیده شد</c>

00:21:19.448 --> 00:21:21.479
<c.yellow>سرمقاله‌ـه چی بود؟</c>

00:21:22.307 --> 00:21:25.331
<c.yellow>توزاوا برای اتهامی دستگیر کردن
که به‌خاطر نبود مدارک کافی لغوش کردن</c>

00:21:26.279 --> 00:21:32.381
<c.yellow> باکو مقاله‌ای نوشته بود درمورد اینکه همه شهروندان
از جمله یاکوزا در برابر قانون برابرند</c>

00:21:33.873 --> 00:21:36.412
<c.yellow>برای این مقاله با توزاوا مصاحبه کرد</c>

00:21:37.769 --> 00:21:39.456
<c.yellow>پس همدیگه رو می‌شناختن</c>

00:21:40.218 --> 00:21:42.762
<c.yellow>بله</c>

00:21:43.935 --> 00:21:46.418
<c.yellow> الان چی کار کنیم؟</c>

00:21:49.319 --> 00:21:52.569
<c.yellow>اقتصاد نگرانی اول‌مون باقی می‌مونه</c>

00:21:52.639 --> 00:21:54.170
<c.yellow> خیلی باهوشید</c>

00:21:55.843 --> 00:21:58.632
<c.yellow>به کسی اونجا نیاز داریم
که بتونیم بهش اعتماد کنیم</c>

00:21:58.874 --> 00:22:01.749
<c.yellow>باید اولویت اول‌مون باشه</c>

00:22:02.828 --> 00:22:05.218
<c.yellow>برای موفقیت متقابل‌مون</c>

00:22:07.007 --> 00:22:08.132
<c.yellow>اینجایی</c>

00:22:08.359 --> 00:22:10.187
<c.yellow>توی دفتر زنم مخفی شدی</c>

00:22:11.148 --> 00:22:12.867
<c.yellow>شینجوماتسو شریف
وزیر حمل و نقل</c>

00:22:12.892 --> 00:22:16.367
<c.yellow>توزاوا سان نمی‌دونستم بهمون ملحق می‌شین</c>

00:22:16.414 --> 00:22:19.437
<c.yellow>همسرم بهتون نگفته بود؟</c>

00:22:19.712 --> 00:22:22.432
<c.yellow>عاشق غافل‌گیر کردن مردمه</c>

00:22:26.751 --> 00:22:29.431
<c.yellow>تبریک می‌گم دوباره سلامتی‌تون رو به‌دست آوردین</c>

00:22:29.456 --> 00:22:30.393
<c.yellow></c>

00:22:30.418 --> 00:22:33.079
<c.yellow>تن سالم مهربون‌ترم می‌کنه</c>

00:22:33.270 --> 00:22:38.379
<c.yellow> پس می‌تونم بابت اینکه کمکم نکردی
سفر کنم تا سلامتی رو به‌دست بیارم ببخشمت</c>

00:22:41.446 --> 00:22:44.251
<c.yellow>خب درمورد چی داریم حرف می‌زنیم؟</c>

00:22:49.431 --> 00:22:52.525
<c.yellow> بهترین شخص برای وزارت اقتصاد
توی کابینه‌ی بعدی‌مون</c>

00:22:53.270 --> 00:22:58.660
<c.yellow>کسی که منافع شما رو درک کنه</c>

00:22:59.091 --> 00:23:01.021
<c.yellow>دوست دارم تمرکزم رو روی وزارت دادگستری بذارم</c>

00:23:02.720 --> 00:23:05.283
<c.yellow>قطعا ارزش وقت گذشتن
و صحبت کردن رو داره</c>

00:23:06.458 --> 00:23:09.099
<c.yellow>ولی بهتره اول درمورد اقتصاد حرف بزنیم</c>

00:23:09.169 --> 00:23:12.622
<c.yellow>قدم به قدم و آروم پیش بریم</c>

00:23:13.662 --> 00:23:15.865
<c.yellow>حالا می‌خوای آروم پیش بری</c>

00:23:16.381 --> 00:23:20.584
<c.yellow>به‌نظرم عجیبه با توجه به اینکه
خیلی سریع به موفقیت و درجات بالا رسیدی</c>

00:23:21.649 --> 00:23:25.500
<c.yellow>و اینکه چه‌قدر به سران دولت نزدیکی</c>

00:23:25.891 --> 00:23:29.023
<c.yellow> همه‌ش به لطف پول‌های منه</c>

00:23:33.934 --> 00:23:36.809
<c.yellow>قطعا خیلی سخاومت‌مند بودین</c>

00:23:37.850 --> 00:23:42.623
<c.yellow>ولی به‌خاطر شایستگی‌های خودم
به درجات عالی رسیدم</c>

00:23:43.684 --> 00:23:46.840
<c.yellow>موندم مردم چه نظری درمورد
...این شایستگی‌ها داره</c>

00:23:47.158 --> 00:23:51.190
<c.yellow>اگه یه فیلم خاصی ازت رو بشه</c>

00:23:55.815 --> 00:23:57.518
<c.yellow>خیلی‌خب، وزارت دادگستری</c>

00:23:58.003 --> 00:24:01.589
<c.yellow> اگه یه لیستی اسامی بهم بدین
با خوش‌حالی بررسی‌شون می‌کنم</c>

00:24:04.011 --> 00:24:06.581
<c.yellow>خب دیگه باید رفع زحمت کنم</c>

00:24:07.128 --> 00:24:10.167
<c.yellow>ممنون بابت این که وقت گذاشتین، جناب وزیر
مفتخرمون کردین</c>

00:24:10.326 --> 00:24:11.619
<c.yellow>...خیلی‌خب</c>

00:24:11.644 --> 00:24:13.675
<c.yellow>روز خوبی داشته باشید</c>

00:24:23.862 --> 00:24:25.206
<c.yellow>وزارت دادگستری؟</c>

00:24:26.081 --> 00:24:29.323
<c.yellow> فکر کردی اگه وزیرش آدمت باشه
دیگه مصونیت کامل داری؟</c>

00:24:30.606 --> 00:24:31.997
<c.yellow>مثل بچه‌های ناپخته‌ای</c>

00:24:33.747 --> 00:24:37.864
<c.yellow>امیدواری از مجازات فرار کنی
ولی کوته فکری که نمی‌فهمی این راهش نیست</c>

00:24:37.969 --> 00:24:39.602
<c.yellow>فکر می‌کنی من نمی‌فهمم؟</c>

00:24:40.242 --> 00:24:42.508
<c.yellow>فکر می‌کنم کوته فکری</c>

00:24:44.249 --> 00:24:48.694
<c.yellow> قدرت توی این کشور دست کساییه
که بازار رو تحت کنترل دارن</c>

00:24:49.660 --> 00:24:54.870
<c.yellow>اگه وزارت اقتصاد توی آدم‌مون باشه
این قدرت رو به‌دست میاریم</c>

00:24:58.189 --> 00:25:03.173
<c.yellow>تو به‌فکر منافع خودت باش
منم حواسم به منافع خودم هست</c>

00:25:04.627 --> 00:25:08.557
<c.yellow>تنها منافعی که می‌تونه ازت محافظت کنه
منابع خانواده منه</c>

00:25:10.697 --> 00:25:12.877
<c.yellow>هنوز هیچی یاد نگرفتی</c>

00:25:14.569 --> 00:25:17.851
<c.yellow>تا ابد خفت‌گیر کانسائی خیابونی می‌مونی</c>

00:25:31.449 --> 00:25:33.242
<c.yellow>جیک‌، ببخشید منتظرت گذاشتم</c>

00:25:33.284 --> 00:25:35.620
<c.yellow>بیا تو  -
ممنون -</c>

00:25:35.703 --> 00:25:36.746
<c.yellow>بشین</c>

00:25:36.788 --> 00:25:38.623
<c.yellow>این روزها خبرهای خوبی درموردتون میاد</c>

00:25:38.706 --> 00:25:40.166
<c.yellow>آره، ممنون</c>

00:25:40.191 --> 00:25:41.735
<c.yellow>هشت تا دستگیری</c>

00:25:41.876 --> 00:25:44.379
<c.yellow>سربازهای گومی مستقر در توکیو</c>

00:25:44.420 --> 00:25:45.880
<c.yellow>گومی مویرا</c>

00:25:45.922 --> 00:25:47.673
<c.yellow>خیلی وقته زیرنظرشون داشتیم</c>

00:25:47.757 --> 00:25:48.966
<c.yellow>به چه جرمی متهم شدن؟</c>

00:25:49.050 --> 00:25:52.053
<c.yellow>پول‌شویی، اخاذی، حمل سلاح</c>

00:25:52.095 --> 00:25:53.221
<c.yellow>اگه یه چند ساعت بهم وقت بدی</c>

00:25:53.262 --> 00:25:55.431
<c.yellow>لیست رسمی و اتهامات رو بهت می‌دم</c>

00:25:55.473 --> 00:25:57.475
<c.yellow>خیلی عالی می‌شه</c>

00:25:57.550 --> 00:26:00.095
<c.yellow>و توی ژاپن کی در این مورد
باهاتون همکاری کرده؟</c>

00:26:02.605 --> 00:26:06.442
<c.yellow>آخه پلیس توکیو
و آژانس پلیس ملی</c>

00:26:06.484 --> 00:26:08.611
<c.yellow>مشهورن به خوب تا نکردن با بقیه، درسته</c>

00:26:08.653 --> 00:26:11.406
<c.yellow>جیک، درمورد پلیس کشور دوست‌مون</c>

00:26:11.447 --> 00:26:12.949
<c.yellow>پیشت بدگویی کنم</c>

00:26:12.990 --> 00:26:15.034
<c.yellow>خیلی توی کارم بدم</c>

00:26:15.118 --> 00:26:16.077
<c.yellow>منظورتون رو گرفتم</c>

00:26:16.119 --> 00:26:19.705
<c.yellow>ولی به‌طور غیر رسمی
عملیات رو تنهایی انجام دادیم</c>

00:26:19.789 --> 00:26:22.375
<c.yellow>و تازه اول کارمونه</c>

00:26:22.458 --> 00:26:26.295
<c.yellow>خب، ممنون که وقت‌تون رو
 در اختیارم قرار دادین</c>

00:26:26.379 --> 00:26:28.089
<c.yellow>راستش، اشکال نداره
اگه چندتا فرضیه‌هام رو</c>

00:26:28.123 --> 00:26:29.249
<c.yellow>درمورد اون یکی خبری
که دارم روش کار می‌کنم</c>

00:26:29.298 --> 00:26:30.633
<c.yellow>باهاتون درمیون بذارم؟</c>

00:26:30.675 --> 00:26:32.593
<c.yellow>چرا که نه</c>

00:26:32.635 --> 00:26:36.097
<c.yellow>اگه یه فرد ژاپنی وارد آمریکا بشه</c>

00:26:36.139 --> 00:26:39.225
<c.yellow>یه جرمی مرتکب بشه
و بعدش برگرده ژاپن</c>

00:26:39.308 --> 00:26:41.894
<c.yellow>اف‌بی‌آی از دولت ژاپن می‌خواد
اون رو بهشون تحویل بده؟</c>

00:26:41.978 --> 00:26:42.979
<c.yellow>ممکنه</c>

00:26:43.020 --> 00:26:45.106
<c.yellow>بسته به اهمیت و میزان جرمش داره</c>

00:26:45.148 --> 00:26:46.691
<c.yellow>کلاه‌برداری و جعل چی؟</c>

00:26:46.774 --> 00:26:48.901
<c.yellow>دور زدن لیست برای گرفتن عضو پیوندی</c>

00:26:48.985 --> 00:26:51.738
<c.yellow>جلوتر از یه شهروند آمریکایی</c>

00:26:51.821 --> 00:26:54.824
<c.yellow>این فرضیه‌ت یهو خیلی جدی شد</c>

00:26:54.866 --> 00:26:59.287
<c.yellow>دقیقا درمورد چی داری حرف می‌زنی؟</c>

00:26:59.328 --> 00:27:02.832
<c.yellow>فکر می‌کنم شینزو توزاوا
به‌طور غیرقانونی وارد آمریکا شده</c>

00:27:02.874 --> 00:27:04.959
<c.yellow>از یه هویت جعلی
برای گرفتن پیوند کبد</c>

00:27:05.001 --> 00:27:06.669
<c.yellow>توی بیمارستانی در مینه‌سوتا استفاده کرده</c>

00:27:06.711 --> 00:27:08.588
<c.yellow>بعدش برگشته ژاپن</c>

00:27:11.215 --> 00:27:13.301
<c.yellow>خیلی‌خب هر مدرک و اطلاعاتی داری بهم بده</c>

00:27:13.342 --> 00:27:16.429
<c.yellow>وقتی بیدار شن با واشینگتن تماس می‌گیرم</c>

00:27:40.481 --> 00:27:41.635
<c.yellow>منم همین رو می‌خورم</c>

00:27:41.660 --> 00:27:42.371
<c.yellow>بله</c>

00:27:46.239 --> 00:27:47.880
<c.yellow>به‌طور رسمی طرد شدم</c>

00:27:48.822 --> 00:27:53.017
<c.yellow> هر کس با او رابطه‌ای داشته باشد
مستقیما به چیهاراکای توهین کرده</c>

00:27:53.705 --> 00:27:57.181
<c.yellow>واکاگاشیرای چیکاراهای، هایاما</c>

00:27:57.206 --> 00:27:57.971
<c.yellow>[ واکاگاشیرا به معنای رئیس یاکوزا است ]</c>

00:28:02.077 --> 00:28:04.311
<c.yellow>...وقتی کومه به خدمتم گرفت</c>

00:28:04.858 --> 00:28:08.890
<c.yellow>بهم گفت اگه به چیهارا کای ملحق شم
توی مسیر شرافت‌مندانه‌ای قدم گذاشتم</c>

00:28:09.507 --> 00:28:13.413
<c.yellow>بهم گفت کُلی پول در میارم دخترها
از سر و کولم بالا می‌رن</c>

00:28:14.396 --> 00:28:15.647
<c.yellow></c>

00:28:15.795 --> 00:28:17.647
<c.yellow>به این هم اشاره کرد</c>

00:28:21.693 --> 00:28:23.326
<c.yellow>چیه؟ بهم بگو</c>

00:28:25.275 --> 00:28:31.314
<c.yellow>هایاما یه سری از افراد رو فرستاد
تا سربازهای توزاوا رو بکشن</c>

00:28:32.471 --> 00:28:36.728
<c.yellow>توی ملأ عام. جلوی چشم ملت</c>

00:28:38.574 --> 00:28:42.333
<c.yellow>کایتو هم اونجا بود یه نفر شلیک کرد</c>

00:28:44.977 --> 00:28:47.281
<c.yellow>داره جنگ می‌شه</c>

00:28:52.053 --> 00:28:54.218
<c.yellow>و هیچ‌کس جلوی هایاما رو نمی‌گیره؟</c>

00:28:54.897 --> 00:28:56.733
<c.yellow>هیچ‌کس امتحانش هم نکرده</c>

00:28:58.897 --> 00:29:02.944
<c.yellow>ایشیدا ایابون همچین چیزی رو نمی‌خواست</c>

00:29:03.699 --> 00:29:07.941
<c.yellow>می‌دونست هایاما اندازه ایابون شدن نبود</c>

00:29:10.222 --> 00:29:11.246
<c.yellow>...ولی</c>

00:29:11.981 --> 00:29:16.309
<c.yellow>کی فکرش رو می‌کرد یهو خونه خراب شیم؟</c>

00:29:18.801 --> 00:29:21.471
<c.yellow>سلام -
سلام، یه لحظه وقت داری؟ -</c>

00:29:21.512 --> 00:29:23.639
<c.yellow>می‌خوام برم دایچی رو
از خونه مامانم بیارم</c>

00:29:23.681 --> 00:29:24.891
<c.yellow>حالت خوبه؟</c>

00:29:24.974 --> 00:29:26.309
<c.yellow>اوضاع سخت بوده</c>

00:29:26.392 --> 00:29:29.426
<c.yellow>کلاب و ساتو</c>

00:29:29.979 --> 00:29:30.980
<c.yellow>خیلی روم تأثیر گذاشته و آزارم داده</c>

00:29:31.064 --> 00:29:32.065
<c.yellow>می‌دونم، متأسفم</c>

00:29:32.148 --> 00:29:34.650
<c.yellow>می‌دونم خیلی بهت سخت گذشته</c>

00:29:34.692 --> 00:29:37.403
<c.yellow>ولی قبل اینکه بری دایچی رو بیاری
می‌تونم یه ساعت باهات حرف بزنم؟</c>

00:29:41.140 --> 00:29:43.412
<c.yellow>...در این زمان سخت</c>

00:29:46.311 --> 00:29:48.921
<c.yellow>... باعث افتخارمه  که</c>

00:29:49.170 --> 00:29:52.826
<c.yellow> سرپرست یامادا رو بهتون معرفی کنم</c>

00:29:53.557 --> 00:29:56.314
<c.yellow>جایگزین سرپرست ناگاتا شدن</c>

00:29:58.079 --> 00:29:59.751
<c.yellow> چرا جایگزینش کردن؟
 اون که به نتایج خوبی رسید</c>

00:29:59.776 --> 00:30:01.613
<c.yellow>آره، خیلی کار درست بود</c>

00:30:02.412 --> 00:30:05.099
<c.yellow>من دخالتی توی  تصمیمات آژانس پلیس ملی ندارم</c>

00:30:05.489 --> 00:30:07.216
<c.yellow>مربوط به مافوق‌های منه</c>

00:30:07.241 --> 00:30:09.301
<c.yellow>که مافوق شما هم می‌شن</c>

00:30:14.431 --> 00:30:16.345
<c.yellow>یه لحظه، دستیار رئیس پلیس</c>

00:30:16.486 --> 00:30:21.245
<c.yellow>همکارت نمی‌تونه با یاکوزا جنگ راه بندازه
و انتظار یه سری عواقب رو نداشته باشه</c>

00:30:22.054 --> 00:30:24.296
<c.yellow>توزاوا این جنگ رو شروع کرده</c>

00:30:24.321 --> 00:30:25.937
<c.yellow>مسئولیتش گردن ناگاتا سان نیست</c>

00:30:26.078 --> 00:30:29.195
<c.yellow>یه شاهد رو بدون مجوز جابه‌جا کرده
شاهدی که کشته شده</c>

00:30:31.426 --> 00:30:32.700
<c.yellow>...من هم</c>

00:30:32.725 --> 00:30:34.270
<c.yellow>مراقب باش کاتاگیری</c>

00:30:35.203 --> 00:30:38.969
<c.yellow> تو می‌دونی ما اینجا چه‌طور اوضاع رو
پیش می‌بریم و ناگاتا نمی‌دونست</c>

00:30:40.086 --> 00:30:42.352
<c.yellow>مجبورم نکن تو رو منتقلت کنم</c>

00:30:45.911 --> 00:30:47.786
<c.yellow>ادلستین از روزنامه میچو شیمبون</c>

00:30:48.266 --> 00:30:49.934
<c.yellow>جیک، لین اوبرفلدم</c>

00:30:50.017 --> 00:30:52.437
<c.yellow>لین ممنون که باهام تماس گرفتی</c>

00:30:52.520 --> 00:30:55.690
<c.yellow>گوش کن، گرفتن تأیید
از واشینگتن</c>

00:30:55.732 --> 00:30:58.860
<c.yellow>مینیاپولیس  و بعدش آتلانتا خیلی سخت بود</c>

00:30:58.901 --> 00:31:01.571
<c.yellow>ولی فکر کنم الان حل شده باشه</c>

00:31:01.612 --> 00:31:03.865
<c.yellow>آتلانتا؟ خبر چی فهمیدی؟</c>

00:31:03.906 --> 00:31:06.784
<c.yellow>اداره میدانی مینیاپولیس
یه‌کم پارتی بازی کرد</c>

00:31:06.868 --> 00:31:09.287
<c.yellow>ولی جیک، لطفا</c>

00:31:09.370 --> 00:31:11.873
<c.yellow>اصلا نباید خبرش پخش شه</c>

00:31:11.914 --> 00:31:13.124
<c.yellow>آره، البته</c>

00:31:13.207 --> 00:31:15.293
<c.yellow>چون دارم صدها قانون</c>

00:31:15.376 --> 00:31:17.086
<c.yellow>رازداری از بیمار رو زیر پا می‌ذارم</c>

00:31:17.128 --> 00:31:20.715
<c.yellow>ولی آره فهمیدم چی شد</c>

00:31:20.798 --> 00:31:24.093
<c.yellow>یه بیمار با نام اسپنسر تاناکا</c>

00:31:24.135 --> 00:31:26.888
<c.yellow>توی روزی که پیدا کرده بودی
پیوند کبد کرده</c>

00:31:26.971 --> 00:31:29.098
<c.yellow>ولی دادم دفتر میدانی آتلانتا بررسی‌ش کنه</c>

00:31:29.140 --> 00:31:31.392
<c.yellow>تا تأیید کنن جعلی نباشه</c>

00:31:31.434 --> 00:31:33.394
<c.yellow>آقای تاناکا یه شخص واقعیه</c>

00:31:33.436 --> 00:31:36.856
<c.yellow>یه شهروند آمریکایی، مذکر، ۶۱ ساله</c>

00:31:36.939 --> 00:31:40.109
<c.yellow>توی خونه‌ش توی جورجیا
با یه کبد نوی جدید در حال بهبودیه</c>

00:31:40.193 --> 00:31:45.281
<c.yellow>و این اسپنسر تاناکا یه آمریکائی معمولیه؟</c>

00:31:45.323 --> 00:31:46.365
<c.yellow>متولد و بزرگ شده آمریکاست</c>

00:31:46.449 --> 00:31:49.285
<c.yellow>دبیر ادبیات دبیرستان
تازه بازنشسته شده</c>

00:31:49.327 --> 00:31:51.454
<c.yellow>ببخشید که داستانت رو از بین بردم -
نه -</c>

00:31:51.496 --> 00:31:52.914
<c.yellow>نه، بابا لین به‌هیچ وجه</c>

00:31:52.955 --> 00:31:53.998
<c.yellow>خیلی ممنون</c>

00:31:54.082 --> 00:31:55.708
<c.yellow>من رو از یه اشتباه احمقانه</c>

00:31:55.792 --> 00:31:56.834
<c.yellow>توی صحفه اول روزنامه نجات دادی</c>

00:31:56.918 --> 00:31:57.877
<c.yellow>حرفش رو هم نزن</c>

00:31:57.960 --> 00:31:59.212
<c.yellow>حرفات من رو هم قانع کرده بود</c>

00:31:59.295 --> 00:32:01.381
<c.yellow>مراقبت کن، جیک</c>

00:32:14.102 --> 00:32:15.561
<c.yellow>مارویاما سان</c>

00:32:15.645 --> 00:32:17.480
<c.yellow>اون داستانی
که به‌عنوان هدیه می‌خواستم بهت بدم؟</c>

00:32:17.522 --> 00:32:18.898
<c.yellow>باید الان بهت بدمش</c>

00:32:24.362 --> 00:32:26.155
<c.yellow>توزاوا واسه چند ماه از ژاپن رفته بود</c>

00:32:26.239 --> 00:32:27.990
<c.yellow>هیچ کس نمی‌دونست کجاست</c>

00:32:28.074 --> 00:32:30.660
<c.yellow>وقتی که رفته بود
یه مرد با مشخصات مشابه بهش</c>

00:32:30.701 --> 00:32:32.578
<c.yellow>توی مینیاپولیس پیوند کبد دریافت می‌کنه</c>

00:32:32.662 --> 00:32:34.956
<c.yellow>جراحی که این پیوند رو انجام داده</c>

00:32:34.997 --> 00:32:38.334
<c.yellow>یه ساعت ۲۵۰ هزار دلاری وچرون کنستانتین
 دستش بود</c>

00:32:38.376 --> 00:32:39.669
<c.yellow>مثل ساعتی که توزاوا دستش می‌کنه</c>

00:32:39.752 --> 00:32:41.838
<c.yellow>الان داشتم با نماینده اف‌بی‌آی
 تو اینجا حرف‌ می‌زدم</c>

00:32:41.879 --> 00:32:43.005
<c.yellow>لین اوبرفلد</c>

00:32:43.089 --> 00:32:46.175
<c.yellow>بهم گفت اون یارویی که کبد گرفته</c>

00:32:46.217 --> 00:32:48.177
<c.yellow>یه دبیر آمریکائیه</c>

00:32:48.219 --> 00:32:51.013
<c.yellow>فقط اینکه دکتری که این عمل رو کرده</c>

00:32:51.097 --> 00:32:53.766
<c.yellow>بهم گفت بیمارش اصلا انگلیسی حرف نمی‌زده</c>

00:32:53.850 --> 00:32:56.602
<c.yellow>بدنش پر از خالکوبی بوده</c>

00:32:56.686 --> 00:32:58.813
<c.yellow>به‌نظرت چرا بهت دروغ گفته؟</c>

00:32:58.855 --> 00:33:01.649
<c.yellow>شاید توزاوا بهش رشوه داده باشه، درسته؟</c>

00:33:01.691 --> 00:33:03.526
<c.yellow>شاید همین‌طوری تونسته وارد آمریکا بشه</c>

00:33:03.568 --> 00:33:05.319
<c.yellow>و زیر تیغ جراحی بره</c>

00:33:05.361 --> 00:33:07.530
<c.yellow>می‌دونی که دارم به کشف بزرگی می‌رسم</c>

00:33:14.036 --> 00:33:16.038
<c.yellow>پِی‌ش رو بگیر</c>

00:33:16.080 --> 00:33:18.583
<c.yellow>به هیچ‌کس نگو</c>

00:33:19.878 --> 00:33:21.393
<c.yellow>لطفا</c>

00:33:23.182 --> 00:33:24.159
<c.yellow>کیه؟</c>

00:33:24.435 --> 00:33:27.146
<c.yellow>ببخشید مزاحم شدم</c>

00:33:27.171 --> 00:33:30.669
<c.yellow> طرفدار پر و پا قرص‌تونم
و می‌خواستم ببینم‌تون</c>

00:33:37.474 --> 00:33:39.271
<c.yellow>کی آدرس اینجا رو بهت داده؟</c>

00:33:39.296 --> 00:33:40.521
<c.yellow>من دادم</c>

00:33:41.397 --> 00:33:43.066
<c.yellow>نمی‌خوای یه حال و احوالی بکنیم؟</c>

00:33:43.107 --> 00:33:45.276
<c.yellow>مدت زیادیه هم رو ندیدم
بیا جویای احوال هم شیم</c>

00:33:45.860 --> 00:33:47.781
<c.yellow>اینجا چه غلطی می‌کنی؟</c>

00:33:48.180 --> 00:33:49.964
<c.yellow>نمی‌تونی همین طوری سرت رو بندازی پایین
بیای داخل خونه‌م</c>

00:33:49.989 --> 00:33:50.914
<c.yellow>هی</c>

00:33:50.939 --> 00:33:51.737
<c.yellow>برو بیرون</c>

00:33:52.575 --> 00:33:54.786
<c.yellow>خونه‌ت خالیه</c>

00:33:54.869 --> 00:33:56.329
<c.yellow>گفتی پولداری</c>

00:33:56.412 --> 00:33:57.622
<c.yellow>گورت رو گم کن</c>

00:33:57.705 --> 00:34:00.249
<c.yellow>اینجا چیزی برات ندارم</c>

00:34:00.291 --> 00:34:01.501
<c.yellow>دست از سر وسایلم بردار</c>

00:34:01.584 --> 00:34:03.795
<c.yellow>پس وسایلت کو؟</c>

00:34:03.878 --> 00:34:04.921
<c.yellow>پس لباس‌های گرون قیمتت کو</c>

00:34:04.962 --> 00:34:07.131
<c.yellow>اگه الان نری زنگ می‌زنم به پلیس</c>

00:34:07.156 --> 00:34:08.156
<c.yellow>کجاست؟</c>

00:34:10.300 --> 00:34:11.594
<c.yellow>اسلحه رو از کجا آوردی؟</c>

00:34:11.635 --> 00:34:12.762
<c.yellow>دیوونه شدی؟</c>

00:34:12.804 --> 00:34:14.597
<c.yellow>بذار یه چیزی دیوونه کننده بهت بگم</c>

00:34:14.639 --> 00:34:17.182
<c.yellow>تموم پولم رو دزدیدی</c>

00:34:17.224 --> 00:34:20.436
<c.yellow>و پولینا بعد از اینکه بدهکارش کردی
روی اون قایق مُرد</c>

00:34:20.478 --> 00:34:22.063
<c.yellow>و تا الان از زیرش قصر در رفتی</c>

00:34:22.105 --> 00:34:25.191
<c.yellow>به‌نظرت دیوونه کننده نیست؟</c>

00:34:25.281 --> 00:34:27.950
<c.yellow>بابت دوستت متأسفم</c>

00:34:28.019 --> 00:34:30.105
<c.yellow>واسه پولم اومدم</c>

00:34:33.449 --> 00:34:34.867
<c.yellow>همین الان باید بهم پسش بدی</c>

00:34:34.951 --> 00:34:36.285
<c.yellow>ندارمش</c>

00:34:36.369 --> 00:34:37.620
<c.yellow>!تو پولداری</c>

00:34:37.662 --> 00:34:39.038
<c.yellow>خودت توی تلویزیون گفتی</c>

00:34:39.122 --> 00:34:40.539
<c.yellow>مردم بهم لباس می‌دن بپوشم</c>

00:34:40.623 --> 00:34:42.749
<c.yellow>ولی بعدش باید پس‌شون بدم</c>

00:34:42.791 --> 00:34:44.585
<c.yellow>برو خودت ببین</c>

00:34:44.626 --> 00:34:47.296
<c.yellow>از خودم هیچی ندارم</c>

00:34:47.338 --> 00:34:48.965
<c.yellow>مادرجنده</c>

00:34:49.006 --> 00:34:50.967
<c.yellow>مادرجنده، لاشی صفت</c>

00:34:51.050 --> 00:34:52.260
<c.yellow>سامانتا</c>

00:34:52.300 --> 00:34:54.137
<c.yellow>چی کار می‌کنی؟</c>

00:34:55.887 --> 00:34:56.847
<c.yellow>بیا بریم</c>

00:34:56.931 --> 00:34:58.850
<c.yellow>بیا همین الان بریم</c>

00:35:06.393 --> 00:35:07.768
<c.yellow>سلام ادلستین هستم</c>

00:35:07.793 --> 00:35:09.418
<c.yellow>جیک ادلستین</c>

00:35:10.274 --> 00:35:12.719
<c.yellow>از طرف توزاوا باهات تماس گرفتم</c>

00:35:16.107 --> 00:35:18.154
<c.yellow>این شماره رو از کجا پیدا کردی؟</c>

00:35:18.617 --> 00:35:23.093
<c.yellow>دوست داریم امروز، حضوری باهات صحبت کنیم</c>

00:35:24.531 --> 00:35:25.789
<c.yellow>چرا باید با همچین چیزی موافقت کنم؟</c>

00:35:25.860 --> 00:35:29.766
<c.yellow>چون اگه موافقت نکنی اوضاع
برا یه سری افراد خطری می‌شه</c>

00:35:50.806 --> 00:35:53.165
<c.yellow>کایتو پشتم رو بساب</c>

00:35:57.291 --> 00:35:59.150
<c.yellow>نشنیدی چی گفتم؟</c>

00:35:59.175 --> 00:36:01.345
<c.yellow>چه مرگته؟</c>

00:36:01.775 --> 00:36:03.119
<c.yellow>ببخشید</c>

00:36:07.884 --> 00:36:08.658
<c.yellow>عذر می‌خوام</c>

00:36:16.323 --> 00:36:18.784
<c.yellow>قبل اینکه صورتت بیاد پایین، گمشو بیرون</c>

00:36:25.214 --> 00:36:26.714
<c.yellow>واسه داداشم اومدم اینجا</c>

00:36:27.284 --> 00:36:30.058
<c.yellow>تو داداشی اینجا نداری</c>

00:36:32.414 --> 00:36:35.204
<c.yellow>کایتو، وقتشه بیای خونه</c>

00:36:35.783 --> 00:36:39.252
<c.yellow>قراره الکی به کشتنت بده</c>

00:36:40.923 --> 00:36:44.728
<c.yellow>می‌خواستم بذارم زنده بمونی</c>

00:36:46.305 --> 00:36:49.485
<c.yellow>ولی هیچ‌وقت یاد نمی‌گیری</c>

00:36:52.703 --> 00:36:54.508
<c.yellow>الان دیگه کاسه صبرم لب‌ریز شده</c>

00:36:55.071 --> 00:36:55.907
<c.yellow>آدمش کنین</c>

00:37:06.434 --> 00:37:08.809
<c.yellow>گفتمش کاراش رو بکنین</c>

00:37:20.597 --> 00:37:22.800
<c.yellow>هایاما یکی از خودمون رو کشته</c>

00:37:27.419 --> 00:37:28.700
<c.yellow>توی کوهستان</c>

00:37:31.239 --> 00:37:34.348
<c.yellow>چی گفت؟ -
چه فازیه؟ -</c>

00:37:35.239 --> 00:37:36.981
<c.yellow> واقعیت داره</c>

00:37:37.966 --> 00:37:42.223
<c.yellow>هایاما مست کرد و گلوش رو برید</c>

00:37:43.622 --> 00:37:45.505
<c.yellow>این مردیه که ازتون می‌خواد مریدش باشید</c>

00:37:45.530 --> 00:37:46.669
<c.yellow>بسه دیگه</c>

00:37:48.067 --> 00:37:49.435
<c.yellow>گفتم کارش رو بسازین</c>

00:37:49.729 --> 00:37:50.813
<c.yellow>هی</c>

00:37:51.267 --> 00:37:53.197
<c.yellow>نشنیدین چی گفتم؟</c>

00:37:53.486 --> 00:37:54.931
<c.yellow>!بکشینش</c>

00:40:20.680 --> 00:40:22.555
<c.yellow>...یه‌کم زود رسیدیم، ولی</c>

00:40:23.071 --> 00:40:26.337
<c.yellow> دوست داریم قبل از رسیدن میزبانان‌مون
سرِ میز بشینیم</c>

00:40:26.578 --> 00:40:28.086
<c.yellow>میزبانان‌تون قبل شما رسیدن</c>

00:40:28.111 --> 00:40:31.609
<c.yellow> توی اتاق خصوصی طبقه بالا منتظرتونن</c>

00:40:32.748 --> 00:40:34.264
<c.yellow>دنبالم بیاین</c>

00:40:41.103 --> 00:40:44.127
<c.yellow>می‌دونی روی چی تحقیق می‌کنین</c>

00:40:45.308 --> 00:40:46.816
<c.yellow>می‌خوایم متوقفش کنین</c>

00:40:50.190 --> 00:40:54.143
<c.yellow> توزاوا ایابون حُکم پدر
واسه تموم اعضای سازمان‌مون داره</c>

00:40:56.900 --> 00:41:00.658
<c.yellow>این داستان برای وجهه‌شون خوب نیست</c>

00:41:11.313 --> 00:41:15.899
<c.yellow>اگه بی‌خیالش بشین
انگار نه خانی آمده و نه خانی رفت</c>

00:41:16.218 --> 00:41:19.835
<c.yellow>ولی اگه چاپش کنی؟
زیر سنگم قایم شی پیدات می‌کنیم</c>

00:41:21.116 --> 00:41:27.767
<c.yellow>ولی قبل اینکه به حساب خودت برسیم
یه "سر" به خانواده‌ت می‌زنیم</c>

00:41:31.600 --> 00:41:35.037
<c.yellow>اشکالی نداره تا به پیشنهادت فکر می‌کنم
یه سیگاری بکشم؟</c>

00:42:19.665 --> 00:42:22.977
<c.yellow>شما در این مورد دست بالا رو دارین</c>

00:42:28.650 --> 00:42:32.033
<c.yellow>پس فروتنانه درخواست‌تون رو اجابت می‌کنم</c>

00:42:38.807 --> 00:42:41.924
<c.yellow>کاتاگیری سان از دیدنت اینجا
غافل‌گیر شدم</c>

00:42:43.294 --> 00:42:45.255
<c.yellow>صرفا به‌عنوان یه دوست اومدم</c>

00:42:45.864 --> 00:42:47.465
<c.yellow>یه دوست؟</c>

00:42:49.044 --> 00:42:51.763
<c.yellow> کارآگاه میاموتو هم دوستت بود، نه؟</c>

00:42:52.280 --> 00:42:57.343
<c.yellow>امیدوارم ایابون این دوستی رو
حمل بر خیانت نسبت به توافق‌مون نبینه</c>

00:42:59.555 --> 00:43:03.071
<c.yellow>ولی کی می‌دونه؟
گاهی اوقات یه‌کم زودرنج و حساسه</c>

00:43:15.596 --> 00:43:16.556
<c.yellow>الان باید چی کار کنم؟</c>

00:43:16.639 --> 00:43:18.349
<c.yellow>به کارت ادامه می‌دی</c>

00:43:18.433 --> 00:43:20.017
<c.yellow>چیزی که فهمیدی رو چاپ می‌کنی</c>

00:43:20.101 --> 00:43:22.603
<c.yellow>بعدش دیگه جایی نمی‌تونه قایم بشه</c>

00:43:22.645 --> 00:43:25.773
<c.yellow>پس خانواده‌م چی؟
واقعا می‌تونه بره سر وقت‌شون؟</c>

00:43:25.815 --> 00:43:30.528
<c.yellow>دلیل این اتفاق اینه
که تو این‌قدر نزدیک شدی که وحشت زده‌ش کرده</c>

00:43:30.628 --> 00:43:35.675
<c.yellow>ولی اگه چاپش نکنی می‌کشتت</c>

00:43:35.700 --> 00:43:37.326
<c.yellow>نباید یه‌ مدت کوتاه عقب بکشم؟</c>

00:43:37.368 --> 00:43:39.412
<c.yellow>نه، جیک نمی‌تونی</c>

00:43:39.454 --> 00:43:41.664
<c.yellow>الان بقیه روت حساب کردن
و بهت متکی‌اند</c>

00:43:41.706 --> 00:43:44.083
<c.yellow>تو تنها راه پایان دادن به این قضیه‌ای</c>

00:43:44.580 --> 00:43:46.994
<c.yellow>ترست رو توی خودت خفه کن</c>

00:43:47.431 --> 00:43:48.728
<c.yellow>و سریع شروع به نوشتن کن</c>

00:43:48.783 --> 00:43:51.369
<c.yellow>چی بنویسم؟ هیچ مدرکی ندارم</c>

00:43:51.394 --> 00:43:52.908
<c.yellow>پس برو پیدا کن</c>

00:44:02.532 --> 00:44:03.782
<c.yellow>پولت رو نمی‌خوام</c>

00:44:03.978 --> 00:44:05.462
<c.yellow>بگیرش</c>

00:44:12.468 --> 00:44:14.374
<c.yellow>متأسفم</c>

00:44:15.903 --> 00:44:17.700
<c.yellow>...نباید</c>

00:44:21.755 --> 00:44:24.029
<c.yellow>باید دور می‌موندم</c>

00:44:29.452 --> 00:44:30.624
<c.yellow>اشکالی ندارم</c>

00:44:33.447 --> 00:44:35.830
<c.yellow>خوش‌حالم دوری نکردی</c>

00:44:45.563 --> 00:44:46.766
<c.yellow>بهتره بری</c>

00:44:50.289 --> 00:44:52.750
<c.yellow>باهام بیا</c>

00:45:16.424 --> 00:45:18.103
<c.yellow>چرا اینجائی؟</c>

00:45:22.096 --> 00:45:23.604
<c.yellow>...دوست دارم</c>

00:45:27.821 --> 00:45:29.204
<c.yellow>بیام خونه</c>

00:45:33.712 --> 00:45:34.915
<c.yellow>پس بیا</c>

00:45:46.505 --> 00:45:47.568
<c.yellow>آکیرو</c>

00:46:00.397 --> 00:46:03.976
<c.yellow>به قولت عمل کردی</c>

00:46:08.273 --> 00:46:10.421
<c.yellow>پدرت بود بهت افتخار می‌کرد</c>

00:46:18.005 --> 00:46:21.560
<c.yellow>دوست داری بیای داخل؟
یه چایی بخوری؟</c>

00:46:25.485 --> 00:46:26.985
<c.yellow>الان مسئولیت‌های روی دوشمه</c>

00:46:29.961 --> 00:46:32.109
<c.yellow> هرکی بهم نزدیک باشه جونش به خطر میفته</c>

00:46:38.003 --> 00:46:39.378
<c.yellow>مراقب خودت باش</c>

00:46:41.582 --> 00:46:42.941
<c.yellow>جفت‌تون</c>

00:47:04.769 --> 00:47:06.917
<c.yellow>مراقب باش</c>

00:47:10.385 --> 00:47:12.221
<c.yellow>این رو بگیر</c>

00:47:21.246 --> 00:47:22.582
<c.yellow>اتاق‌مون اینجاست</c>

00:47:22.607 --> 00:47:24.068
<c.yellow>بفرمایید</c>

00:47:27.201 --> 00:47:29.053
<c.yellow>این زیر سر توزاواست؟</c>

00:47:30.212 --> 00:47:31.314
<c.yellow>سعی کردم توش دخالت نکنم</c>

00:47:31.339 --> 00:47:33.766
<c.yellow>ولی موفق به انجامش نشدی</c>

00:47:34.985 --> 00:47:37.212
<c.yellow>درست می‌گی، تقصیر منه</c>

00:47:38.884 --> 00:47:41.103
<c.yellow>تمومش کن، می‌فهمی چی می‌گم؟</c>

00:47:42.256 --> 00:47:44.131
<c.yellow>دخترات اون توئن</c>

00:47:46.826 --> 00:47:48.983
<c.yellow>همین الان بهم قول بده</c>

00:47:49.951 --> 00:47:52.021
<c.yellow>هر کاری لازمه می‌کنی</c>

00:48:01.046 --> 00:48:02.202
<c.yellow>قول می‌دم</c>

00:48:38.252 --> 00:48:39.879
<c.yellow>چی شد؟</c>

00:48:42.840 --> 00:48:44.967
<c.yellow>داداشم در امانه</c>

00:48:47.762 --> 00:48:49.389
<c.yellow>خوبه</c>

00:48:57.647 --> 00:48:59.315
<c.yellow>خوبی؟</c>

00:49:01.317 --> 00:49:03.486
<c.yellow>بیا فردا درموردش حرف بزنیم</c>

00:49:53.035 --> 00:49:56.038
<c.yellow>منزل ادلستین</c>

00:49:56.080 --> 00:49:57.874
<c.yellow>سلام، بابا منم</c>

00:49:59.709 --> 00:50:01.711
<c.yellow>اوه</c>

00:50:01.794 --> 00:50:03.024
<c.yellow>رسیدی خونه؟</c>

00:50:04.756 --> 00:50:06.049
<c.yellow>جس در چه حاله؟</c>

00:50:06.132 --> 00:50:08.551
<c.yellow>طبقه بالاست می‌تونم گوشی رو بهش بدم</c>

00:50:08.593 --> 00:50:11.054
<c.yellow>نه، باید با خودت حرف بزنم</c>

00:50:13.431 --> 00:50:17.060
<c.yellow>امروز یه مرد بهم گفت
که می‌کشتم</c>

00:50:17.101 --> 00:50:19.812
<c.yellow>اگه از داستانم عقب نکشم</c>

00:50:19.896 --> 00:50:22.982
<c.yellow>صبرکن، واقعا تهدید کرد که می‌کشتت؟</c>

00:50:23.007 --> 00:50:28.137
<c.yellow>آره، و همین‌طور تو و مامان و جس رو</c>

00:50:28.237 --> 00:50:31.324
<c.yellow>فقط خدا می‌دونه چه‌طوری خودت رو</c>

00:50:31.407 --> 00:50:32.658
<c.yellow>توی همچین وضعیتی می‌ندازی</c>

00:50:32.683 --> 00:50:35.102
<c.yellow>بابا، به کمکت نیاز دارم</c>

00:50:43.753 --> 00:50:46.631
<c.yellow>بگو گوش می‌دم</c>

00:50:46.714 --> 00:50:48.758
<c.yellow>دقیقا چی گفت؟</c>

00:50:52.637 --> 00:50:54.347
<c.yellow>گفتن اگه دست از نوشتن برندارم</c>

00:50:54.430 --> 00:50:57.100
<c.yellow>میان سر وقت خانواده‌م</c>

00:50:57.141 --> 00:51:01.979
<c.yellow>خیلی‌خب، به نظرت مردی
که تهدیدت کرد بلوف می‌زد؟</c>

00:51:02.063 --> 00:51:04.440
<c.yellow>نه، بعید می‌دونم</c>

00:51:04.482 --> 00:51:07.902
<c.yellow>پس یا بلوف نمی‌زنه</c>

00:51:07.944 --> 00:51:11.781
<c.yellow>یا خیلی خوب بلوف می‌زنه</c>

00:51:15.034 --> 00:51:16.536
<c.yellow>بابا، جدی باش</c>

00:51:16.619 --> 00:51:19.622
<c.yellow>رفیق، تموم تلاشم رو می‌کنم</c>

00:51:19.664 --> 00:51:22.208
<c.yellow>این دفعه اولیه که پسرم
یه نفر رو این‌قدر عصبانی کرده</c>

00:51:22.291 --> 00:51:23.793
<c.yellow>که تهدید کردن من رو می‌کشن</c>

00:51:26.235 --> 00:51:27.938
<c.yellow>چه گِلی به سرم بریزم؟</c>

00:51:31.960 --> 00:51:35.004
<c.yellow>،اگه تنها راه‌مون</c>

00:51:35.096 --> 00:51:38.725
<c.yellow>...انداختن این یارو پشت میله‌های زندانه</c>

00:51:41.310 --> 00:51:44.605
<c.yellow>فکر کنم باید ادامه بدی</c>

00:51:44.654 --> 00:51:47.407
<c.yellow>می‌تونی کارش رو بسازی؟</c>

00:51:47.442 --> 00:51:49.235
<c.yellow>آره</c>

00:51:49.318 --> 00:51:50.403
<c.yellow>آره، می‌تونم</c>

00:51:50.509 --> 00:51:53.220
<c.yellow>پس انجامش بده</c>

00:51:53.245 --> 00:51:55.664
<c.yellow>...ولی جیک</c>

00:51:55.783 --> 00:51:58.411
<c.yellow>مراقب باش</c>

00:51:58.494 --> 00:52:00.705
<c.yellow>سعی نکن قهرمان بازی در بیاری</c>

00:52:04.167 --> 00:52:05.960
<c.yellow>بهت افتخار می‌کنم، پسرم</c>

00:52:07.837 --> 00:52:09.505
<c.yellow>ممنون، بابا</c>

00:52:13.176 --> 00:52:14.969
<c.yellow>دوستت دارم</c>

00:52:15.018 --> 00:52:17.020
<c.yellow>منم همین‌طور، بچه‌جون</c>

00:52:19.599 --> 00:52:20.933
<c.yellow>مراقبت کن</c>

00:52:38.647 --> 00:52:40.045
<c.yellow>شب بخیر تاکادا سان</c>

00:52:40.087 --> 00:52:41.595
<c.yellow>خوش اومدی</c>

00:52:48.062 --> 00:52:49.241
<c.yellow>تشکر</c>

00:52:49.828 --> 00:52:53.726
<c.yellow> تصاویر زنده از منزل نخست وزیر براتون داریم</c>

00:52:53.751 --> 00:52:57.081
<c.yellow>دقایقی پیش طی بیانیه رسمی
استعفایش را اعلام کرد</c>

00:52:57.386 --> 00:52:59.683
<c.yellow>می‌تونی صداش رو بلند کنی؟</c>

00:53:00.993 --> 00:53:03.575
<c.yellow>بیانیه جناب نخست وزیر
برای اکثر احزاب</c>

00:53:03.607 --> 00:53:06.681
<c.yellow>کاملا غافل‌گیر کننده بود</c>

00:53:06.964 --> 00:53:11.315
<c.yellow>مشکلات مربوط به سلامتی
دلیل اصلی تصمیم مذکور بیان شده</c>

00:53:11.340 --> 00:53:15.208
<c.yellow>ولی این نخستین باری است
که صحبت از سلامتی ایشان شده</c>

00:53:16.829 --> 00:53:21.125
<c.yellow>اطلاعات دیگری پیرامون وضعیت‌شان منتشر نشده</c>

00:53:21.547 --> 00:53:24.351
<c.yellow>در این بِین، جانشین ایشان هم انتخاب شده</c>

00:53:24.376 --> 00:53:26.165
<c.yellow> درموردش می‌دونستی؟</c>

00:53:27.927 --> 00:53:34.216
<c.yellow>گفته شده‌است با حمایت کامل حزبش
...وزیر تازه ارتقا یافته</c>

00:53:34.241 --> 00:53:36.878
<c.yellow> وزیر حمل و نقل جوتارو شیگماتسو
جانشین او خواهد شد</c>

00:53:37.093 --> 00:53:38.511
<c.yellow>محاله</c>

00:53:38.536 --> 00:53:41.687
<c.yellow>ارتقای او به منصب
 وزارت حمل و نقل در اویل امسال</c>

00:53:41.712 --> 00:53:45.516
<c.yellow>قدم مهمی در راه نخست وزیری در نظر گرفته شد</c>

00:53:46.924 --> 00:53:51.025
<c.yellow>وزیر شیگماتسو واکنش شما
نسبت به بیانیه امروز چیه؟</c>

00:53:51.050 --> 00:53:54.856
<c.yellow>مثل بقیه غافل‌گیر شدم
و برای سلامت نخست وزیر نگرانم</c>

00:53:54.896 --> 00:53:58.296
<c.yellow>می‌تونین درمورد ماهیت بیماری نخست وزیر
برای ما بگید؟</c>

00:53:58.547 --> 00:54:00.352
<c.yellow>نمی‌تونم</c>

00:54:00.533 --> 00:54:03.110
<c.yellow>الان قدرت کامل دستشه</c>

00:54:04.869 --> 00:54:06.400
<c.yellow>کی؟</c>

00:54:10.271 --> 00:54:14.115
<c.yellow>در این لحظه صحبت دیگه‌ای ندارم</c>

00:54:26.139 --> 00:54:36.139
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:55:09.716 --> 00:55:11.169
<c.yellow>[ فساد توکیو سریالی‌ست خیالی برگرفته از وقایع واقعی ]</c>

00:55:11.194 --> 00:55:12.137
<c.yellow>[ بعضی از شخیصت‌ها، حوادث این سریال  ]</c>

00:55:12.162 --> 00:55:13.653
<c.yellow>[ برای اهداف نماشی تغییر کرده‌است ]</c>

00:55:13.678 --> 00:55:15.279
<c.yellow>[ و برپایه حوادث، اشخاص و داستان واقعی نیست ]</c>