﻿WEBVTT

00:00:06.092 --> 00:00:08.268
‫<i>شما متهم به تلاش برای دادن رشوه</i>

00:00:08.268 --> 00:00:09.835
‫<i>.به یک مامور فدرال هستید
‫چه ادعایی دارید؟</i>

00:00:09.835 --> 00:00:11.184
‫بی‌گناهـم، جناب قاضی.

00:00:11.184 --> 00:00:12.620
‫منفردی به قید وثیقه آزاد شد.

00:00:12.620 --> 00:00:13.969
‫اومدی من رو بکشی؟

00:00:13.969 --> 00:00:16.624
‫من به تو بیشتر از هرکس دیگه‌ای

00:00:16.624 --> 00:00:18.844
‫احترام می‌گذارم.

00:00:18.844 --> 00:00:21.238
‫صبر کن خودت این جای جدید رو ببینی!

00:00:21.238 --> 00:00:24.241
‫معرکه‌ست. ربات هم دارن؟

00:00:24.241 --> 00:00:25.894
‫<i>.یهو یه فرصت به ذهنـم رسید</i>

00:00:25.894 --> 00:00:28.158
‫- من نیروگاه بادی دارم.
‫- این میشه انرژی مجانی

00:00:28.158 --> 00:00:31.422
‫برای مزرعه ماریجوانای آب‌کشت خودمون.

00:00:32.553 --> 00:00:33.859
‫- اون دیگه چه کوفتیـه؟
‫- پسر عمومـه.

00:00:33.859 --> 00:00:36.601
‫- دوست داره پاگنده صداش کنن.
‫- پاگنده.

00:00:36.601 --> 00:00:38.124
‫فرداشب بیکاری؟
‫یه مراسم جمع آوری پول هست.

00:00:38.124 --> 00:00:40.474
‫<i>.کال ترشر اسپانسرش هست</i>

00:00:40.474 --> 00:00:42.650
‫- ترشر دیگه کدوم خریـه؟
‫- توی کار نفتـه

00:00:42.650 --> 00:00:45.175
‫و بزرگترین توزیع کننده ماریجوانا
‫توی اوکلاهاما هست.

00:00:45.175 --> 00:00:46.698
‫<i>اگه جای تو بودم</i>

00:00:46.698 --> 00:00:48.003
‫سرم به کار خودم می‌بود.

00:00:48.003 --> 00:00:49.179
‫مشکلی هست؟

00:00:49.179 --> 00:00:50.180
‫<i>دوایت منفردی</i>

00:00:50.180 --> 00:00:52.356
‫توی تالسا دکون باز کرده.

00:00:52.356 --> 00:00:53.792
‫- خب که چی؟
‫<i>فکر می‌کردم اینجا -</i>

00:00:53.792 --> 00:00:55.141
‫<i>.قلمروی توئـه</i>

00:00:55.141 --> 00:00:57.143
‫مردم خلاء قدرت رو حس کردن.

00:00:57.143 --> 00:00:58.927
‫این حرفـا سر زبون مردمـه.

00:00:58.927 --> 00:01:00.451
‫<i>.باید این شایعه‌ها رو تموم کنیم</i>

00:01:00.451 --> 00:01:02.844
‫- به جری سلام کن.
‫- گودی!

00:01:02.844 --> 00:01:04.281
‫حالا خداحافظی کن.

00:01:17.076 --> 00:01:21.733
‫♪ من یه لیست بلند بالا دارم
‫از دلایل واقعاً خوبی ♪

00:01:21.733 --> 00:01:23.909
‫♪ برای تمام کارهایی که کردم ♪

00:01:25.215 --> 00:01:28.740
‫♪ یه تصویر پس ذهنـم دارم ♪

00:01:28.740 --> 00:01:31.395
‫♪ از چیزایی که بردم و باختـم ♪

00:01:32.657 --> 00:01:35.660
‫♪ از هر موقعیتی جون سالـم بدر بردم ♪

00:01:35.660 --> 00:01:38.489
‫♪ می‌دونستم کجا توقف کنم
‫و کجا فرار کنم ♪

00:01:39.751 --> 00:01:43.058
‫♪ و پشیمانی تنها یک خاطره است ♪

00:01:43.058 --> 00:01:44.886
‫♪ که روی پیشونیـم حک شده ♪

00:01:44.886 --> 00:01:46.845
‫♪ و کاری از دستـم بر نمیاد... ♪

00:01:46.845 --> 00:01:47.976
‫خب فکر کنم باید ورق جدید رو کنم، هان؟

00:01:47.976 --> 00:01:49.978
‫قوانین اینطور میگن.

00:01:51.415 --> 00:01:52.459
‫یه کوچیک برام رو کن.

00:01:56.289 --> 00:01:58.639
‫ای داد بیداد.
‫مال من شد که.

00:01:58.639 --> 00:02:01.164
‫واسه همین بهش میگن قماربازی، نه؟

00:02:01.164 --> 00:02:02.991
‫امیدوارم به زودی ببینمت، رفیق.

00:02:03.992 --> 00:02:05.777
‫شک نکن.

00:02:05.777 --> 00:02:08.388
‫♪ آواز صدای درون من ♪

00:02:08.388 --> 00:02:11.696
‫♪ هم ریتـم چرخ شده ♪

00:02:11.696 --> 00:02:14.351
‫♪ از زمانی که توی گهواره بودم ♪

00:02:14.351 --> 00:02:17.441
‫♪ دائم یک رویایی رو می‌بینم ♪

00:02:17.441 --> 00:02:21.706
‫♪ حالا دیگه کاریش نمی‌تونم بکنـم ♪

00:02:23.441 --> 00:02:34.706
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:30.601 --> 00:03:32.559
‫از محلۀ گرین‌وود ♪

00:03:32.559 --> 00:03:34.735
‫♪ تا محله برادی گفتم، به انعکاس گذشته گوش کنید ♪

00:03:34.735 --> 00:03:36.998
‫♪ دوران بلک وال استریت همه‌چی آروم بود
‫اما اجازه داریم که از بین بره ♪

00:03:36.998 --> 00:03:38.478
‫♪ سریع پول‌ها رو بشمر
‫می‌خوام یکمـش رو شرط ببندم ♪

00:03:38.478 --> 00:03:40.001
‫♪ از انبار بودا... ♪

00:03:40.001 --> 00:03:40.828
‫عجب چیز...

00:03:40.828 --> 00:03:42.830
‫اوه، عجب چیز خفنی شد

00:03:42.830 --> 00:03:44.267
‫چخبر رئیس؟

00:03:44.267 --> 00:03:45.572
‫<i>اون بیرون چه خبره؟</i>

00:03:45.572 --> 00:03:47.313
‫آه...

00:03:47.313 --> 00:03:49.576
‫خب، مامورهای فدرال اون طرف خیابونـن

00:03:49.576 --> 00:03:51.883
‫و خبرنگارها هم جلوی در
‫منتظرت هستن.

00:03:51.883 --> 00:03:52.840
.ماشالله کم طرفدار نداری

00:03:52.840 --> 00:03:54.277
‫<i>خیلی خب، دارم میام بیرون</i>

00:03:54.277 --> 00:03:55.756
‫خیلی خب، خیلی خب
‫بزن بریم.

00:04:14.384 --> 00:04:15.907
‫چطوری تینا؟

00:04:15.907 --> 00:04:18.344
‫- سلام بابا.
‫- وای خدا.

00:04:18.344 --> 00:04:19.693
‫ماشین از این کوچیکتر نبود؟

00:04:19.693 --> 00:04:20.999
‫دوستـش دارم.

00:04:50.420 --> 00:04:52.030
‫احتمالاً نباید این رو بگم

00:04:52.030 --> 00:04:54.424
‫اما صاحبخانه خیلی مشتاقـه.

00:04:54.424 --> 00:04:56.382
‫وقتی پدر خانواده به سیاتل انتقالی گرفت

00:04:56.382 --> 00:04:58.428
.تازه اینجا رو گرفته بودن

00:04:58.428 --> 00:05:01.518
‫الان داریم درمورد یک
‫قرارداد دو ساله حرف می‌زنیم؟

00:05:01.518 --> 00:05:04.042
‫همراه با گزینه خرید.
‫درخواست تاییدش به انجمن صاحبخانه‌ها

00:05:04.042 --> 00:05:05.739
‫داده شده، که می‌دونید دیگه
‫کلـش فرمالیته‌ست.

00:05:07.872 --> 00:05:09.264
‫تنهاتون می‌گذارم که صحبت کنید.

00:05:09.264 --> 00:05:10.962
‫باید یه تلفنی رو جواب بدم.

00:05:10.962 --> 00:05:13.181
‫شش هزار دلار ماهانـه.

00:05:13.181 --> 00:05:14.269
‫هیچ می‌دونی همچین خونه‌ای
‫توی نیویورک چقد قیمت می‌خوره؟

00:05:14.269 --> 00:05:16.620
‫نه، اونجا بخاطر وسائل امنیتیـش بیشتر در میاد.

00:05:16.620 --> 00:05:18.970
‫نه، 25 هزار دلاری قیمت می‌خوره.

00:05:18.970 --> 00:05:20.928
‫منظورم اینـه، این خونه قشنگـه.

00:05:20.928 --> 00:05:23.061
‫تازه پنج‌تا خواب با حموم داره؟

00:05:23.061 --> 00:05:25.324
‫پسرا عاشق حیاطـش میشن.

00:05:27.326 --> 00:05:29.763
‫نمی‌دونم. حس می‌کنم باید
‫صبر کنیم، می‌دونی؟

00:05:29.763 --> 00:05:31.374
‫تا محاکمه.

00:05:31.374 --> 00:05:33.419
‫نه. نه.

00:05:33.419 --> 00:05:35.595
‫باید مثبت فکر کنی.

00:05:35.595 --> 00:05:38.424
‫به غذاهایی فکر کن که می‌تونی
‫اینجا درست کنی.

00:05:38.424 --> 00:05:40.513
‫من زیاد اهل آشپزی نیستم.

00:05:40.513 --> 00:05:42.210
‫به غذاهایی فکر کن که اینجا
‫می‌تونی سفارش بدی.

00:05:42.210 --> 00:05:44.865
‫این شد یه حرفـی.

00:05:46.432 --> 00:05:48.695
‫هی. واقعاً ازش خوشت میاد؟

00:05:50.828 --> 00:05:52.960
‫آره.

00:05:52.960 --> 00:05:54.440
‫- آره. خوشم میاد.
‫- این خوشحالـم می‌کنـه.

00:05:54.440 --> 00:05:55.920
‫خیلی خوشحال.

00:05:55.920 --> 00:05:56.921
‫خیلی خب.

00:05:59.920 --> 00:06:02.921
[کانزاس سیتی]

00:06:11.457 --> 00:06:12.676
‫ماشالله.

00:06:17.245 --> 00:06:19.334
‫سفرت به تالسا چطور بود؟

00:06:19.334 --> 00:06:20.988
‫دوایت منفردی اونجا رو می‌چرخونـه

00:06:20.988 --> 00:06:22.816
‫سردسته قدیمی خانواده اینورنیزی.

00:06:22.816 --> 00:06:24.818
‫توی نیویورک.

00:06:27.168 --> 00:06:29.301
‫- باهاش صحبت کردی؟
‫- فرصتـش پیش نیومد

00:06:31.172 --> 00:06:32.913
‫مسئول نظارت بازی هم انگار
‫به این قضیه مرتبط هست.

00:06:32.913 --> 00:06:34.872
‫چندتا گولاخـم برای ظاهر قضیه جمع کردن.

00:06:34.872 --> 00:06:36.351
‫پول خوبی در میارن؟

00:06:37.527 --> 00:06:38.571
‫اینطور به نظر می‌رسه.

00:06:40.834 --> 00:06:42.401
‫توی قلمروی کوفتی من.

00:06:44.664 --> 00:06:46.492
‫ورود بدون اجازه به نظر...

00:06:46.492 --> 00:06:48.451
‫یک کلمه ساده میاد.

00:06:48.451 --> 00:06:49.756
‫اما بده.

00:06:49.756 --> 00:06:51.497
‫باید یک

00:06:51.497 --> 00:06:53.543
‫اخطار اساسی بهشون بدیم،
‫تا با خبرشون کنیم.

00:06:55.327 --> 00:06:57.460
‫دلـم دردسر نمی‌خواد.

00:06:59.157 --> 00:07:01.464
‫قضیه اینـه که، چهار نسل
‫اینجا دست ما بوده.

00:07:01.464 --> 00:07:02.900
‫بعد این پفیوزهای نیویورکی
‫نکردن یه زنگ بزنن

00:07:02.900 --> 00:07:04.423
‫عرض ادبی بکنن.

00:07:05.598 --> 00:07:07.905
‫حالا اجازه گرفتن پیشکش.

00:07:09.602 --> 00:07:12.213
ملت همین کارا رو می‌کنن
.که آسیب می‌بینن دیگه

00:07:21.440 --> 00:07:23.442
‫می‌دونی، بیشتر آدم‌های موفق...

00:07:23.442 --> 00:07:27.577
‫خیلی خوب قادر به حس دنیای واقع هستند.

00:07:28.795 --> 00:07:31.494
‫یهویی یه روزه هم به دست نمیاد.

00:07:33.234 --> 00:07:35.062
‫آدم‌ها با این حس به دنیا میان

00:07:35.062 --> 00:07:36.716
‫اکتسابی نیست.

00:07:37.935 --> 00:07:40.241
‫ما می‌دونیم که باد به کدوم طرف
‫قراره بوزه.

00:07:40.241 --> 00:07:44.463
‫ما مشکل‌ها رو قبل از اینکه
‫رشد بیش از حد داشته باشن، ‫می‌بینیم.

00:07:45.638 --> 00:07:46.987
‫یه سری از افراد...

00:07:46.987 --> 00:07:50.121
‫روحیه این رو دارن

00:07:50.121 --> 00:07:51.209
‫که یک مشکل احتمالی باشن.

00:07:51.209 --> 00:07:52.645
‫جفت‌مون به قضیه واقف هستیم؟

00:07:52.645 --> 00:07:53.994
‫امیدوارم باشیم.

00:07:53.994 --> 00:07:55.605
‫خوبـه.

00:07:55.605 --> 00:07:56.954
‫این منفردی،

00:07:56.954 --> 00:07:58.651
‫آره...

00:07:58.651 --> 00:08:00.044
‫اون اینجا، یک وصله ناجوره.

00:08:00.044 --> 00:08:03.003
‫مزاحمـه.

00:08:03.003 --> 00:08:05.136
‫خودم کامل در جریان دوایت منفردی هستم.

00:08:05.136 --> 00:08:06.006
‫از اونجایی که دادستان ایالت هستید

00:08:06.006 --> 00:08:07.442
‫فکرش رو می‌کردم که باشید.

00:08:07.442 --> 00:08:09.096
‫و شما به یک سری از افراد
‫مدیون هستید.

00:08:10.968 --> 00:08:12.491
‫من همیشه قدرشناس

00:08:12.491 --> 00:08:14.362
‫کاراهایی که طی سال‌ها برام کردید بوده‌ام.

00:08:14.362 --> 00:08:18.192
‫داره حرف از گسترش
‫کار ماریجواناش می‌زنـه.

00:08:18.192 --> 00:08:20.281
‫تو و شریکت بزرگترین کشاورزهای
‫ایالت هستید.

00:08:20.281 --> 00:08:22.501
‫منفردی قرار نیست موی دماغ‌تون بشه.

00:08:22.501 --> 00:08:23.807
‫خوشـم نمیاد، دیلن.

00:08:25.156 --> 00:08:26.723
‫حتماً باید به زبون بیارمـش؟

00:08:26.723 --> 00:08:28.551
‫داره در مسیر

00:08:28.551 --> 00:08:30.291
‫اشتباهی حرکت می‌کنـه.

00:08:30.291 --> 00:08:33.077
‫و اون مسیر، مسیر منـه.

00:08:33.904 --> 00:08:35.296
‫می‌خوام بره زندان.

00:08:35.296 --> 00:08:36.341
‫متوجه‌ای؟

00:08:36.341 --> 00:08:38.473
‫میره زندان، کال.

00:08:38.473 --> 00:08:40.301
‫ما یک پرونده قطور ازش داریم.

00:08:40.301 --> 00:08:42.086
‫"قطور."

00:08:42.956 --> 00:08:44.523
‫این چیزی رو گارانتی نمی‌کنـه.

00:08:44.523 --> 00:08:46.830
‫شخصاً نظارت می‌کنـم.

00:08:48.527 --> 00:08:49.572
‫خوبـه.

00:08:55.665 --> 00:08:57.231
چطوره به یک سوارکار رشوه بدیم؟

00:08:57.231 --> 00:08:58.363
‫که مسابقه رو ببازه.

00:08:58.363 --> 00:08:59.538
‫نه، یک دفعه امتحانـش کردم.

00:08:59.538 --> 00:09:01.366
‫قابل اتکا نیست.

00:09:01.366 --> 00:09:02.715
‫یارو قبول کرد که مسابقه رو ببازه

00:09:02.715 --> 00:09:03.934
‫خب؟

00:09:03.934 --> 00:09:05.500
‫واسه همین دار و ندارم رو
‫روی اون اسب شرط بندی کردم.

00:09:05.500 --> 00:09:07.502
‫داشت پول هنگفتی گیرم میومد.

00:09:07.502 --> 00:09:08.982
‫بعد سر و کله یه موش یا همچین چیزی

00:09:08.982 --> 00:09:10.418
‫نزدیک به مسیر مسابقه پیداش شد

00:09:10.418 --> 00:09:13.117
‫اسب وقتی دیدش، رم کرد.

00:09:13.117 --> 00:09:14.509
‫عین برق رفت.
‫با اختلاف برد.

00:09:14.509 --> 00:09:16.033
‫لعنتی.

00:09:18.818 --> 00:09:21.038
‫نظرت چیـه یه اسب رو ارضا کنیم؟

00:09:22.387 --> 00:09:23.344
‫چی؟

00:09:23.344 --> 00:09:24.563
‫می‌دونی مرد.
‫بیخیال.

00:09:24.563 --> 00:09:26.347
‫یه کف دستی براش می‌زنیم،
‫بعد یخورده اسپرم بدست میاریم.

00:09:26.347 --> 00:09:29.046
‫یه اسب برنده پیدا می‌کنیم

00:09:29.046 --> 00:09:30.395
‫بعد فلان و بیسان

00:09:30.395 --> 00:09:32.527
‫بعد آبـش رو توی بازار سیاه می‌فروشیم.
‫پول.

00:09:32.527 --> 00:09:34.312
‫اونوقت کی واسه اسبِ جق بزنـه؟

00:09:34.312 --> 00:09:36.096
‫فکر کنم فرد باید بزنـه.

00:09:36.096 --> 00:09:37.576
‫من که نمی‌زنم.

00:09:37.576 --> 00:09:39.012
‫می‌دونم که توام نمی‌زنی.

00:09:39.012 --> 00:09:39.883
‫شک نکن.

00:09:40.927 --> 00:09:42.363
‫خیلی خب مرد، ببین...

00:09:42.363 --> 00:09:45.453
‫یه پیشنهادی دارم.
‫یکی رو می‌شناسـم

00:09:45.453 --> 00:09:48.369
‫که با دزدیدن مبدل کاتالیزور ماشین
‫کلی پول به جیب زد.

00:09:49.675 --> 00:09:52.069
‫این همه ریسک برای چندر غاز؟

00:09:52.069 --> 00:09:53.636
‫- من پول کلفت می‌خوام.
‫- ببین مرد

00:09:53.636 --> 00:09:55.115
‫اگه بهت بگم یه راهی بلدم

00:09:55.115 --> 00:09:56.595
‫که می‌تونیم صدتا کاتالیزور گیر بیاریم چی؟

00:09:56.595 --> 00:09:58.162
‫تقریباً بدون ریسک.

00:10:03.907 --> 00:10:06.126
‫بهش فکر کن. خب؟

00:10:07.214 --> 00:10:09.608
‫حاجی. انگار دریا زده شدم.

00:10:09.608 --> 00:10:11.610
‫چقد اینجا تنگـه.

00:10:11.610 --> 00:10:13.568
‫انگار توی گوری.

00:10:13.568 --> 00:10:15.570
‫بهتر از سلول زندانـه.

00:10:15.570 --> 00:10:17.790
‫این ماشین برای سلول بودن، زیادی ساکتـه.

00:10:17.790 --> 00:10:19.836
‫اونـش رو تو جبران می‌کنی.

00:10:19.836 --> 00:10:21.533
‫کم متلک بگو.

00:10:21.533 --> 00:10:23.274
‫چرا نمیای بیرون و یکم
‫لذت نمی‌بری؟

00:10:23.274 --> 00:10:25.711
‫- ببین چه طبیعت قشنگیـه.
‫- شرمنده

00:10:25.711 --> 00:10:27.365
‫باید برم مادر باشم.
‫اما می‌بینمت.

00:10:27.365 --> 00:10:28.409
‫آره، حتماً.

00:10:28.409 --> 00:10:30.281
‫- آره. هی تینا.
‫- جان.

00:10:30.281 --> 00:10:31.282
‫چطوره بذاریش تو آب.

00:10:31.282 --> 00:10:32.587
‫- شاید جا باز کنـه.
‫- باشه.

00:10:32.587 --> 00:10:33.806
‫ممنون.

00:10:38.419 --> 00:10:39.856
‫وسایلـم تو صندوقـه؟

00:10:39.856 --> 00:10:41.161
‫- باید لباس عوض کنم، خب؟
‫- خیلی خب.

00:10:41.161 --> 00:10:42.815
‫الان میارم.

00:10:42.815 --> 00:10:44.643
‫چطوری دوایت؟

00:10:44.643 --> 00:10:46.123
‫هی، هی، هی.

00:10:46.123 --> 00:10:47.733
‫این هفته بهم پول ندادیا.

00:10:47.733 --> 00:10:49.430
‫می‌دونم. دارم روش کار می‌کنم.

00:10:49.430 --> 00:10:50.214
‫- آره، یکم بیشتر کار کن.
‫- دارم روش کار می‌کنـم.

00:10:50.214 --> 00:10:51.781
‫- باشه؟
‫- باشه.

00:10:51.781 --> 00:10:53.086
‫سلام اسپنسر.

00:10:53.086 --> 00:10:55.436
‫- اسم اسبِ چیـه؟
‫- اسبی.

00:10:55.436 --> 00:10:57.047
‫- چه خلاقانـه.
‫- دارم سر به سرت میذارم.

00:10:57.047 --> 00:10:58.744
‫- کاپ‌کیکـه.
‫- کاپ‌کیک؟

00:10:58.744 --> 00:11:00.615
‫- همون اسبی رو بیشتر دوست داشتم.
‫- اسپنسر.

00:11:00.615 --> 00:11:01.878
‫- بله.
‫- اون علوفه فروشـه

00:11:01.878 --> 00:11:03.357
‫پیشنهادی بهمون داده؟

00:11:03.357 --> 00:11:05.446
‫آره، جدیده گفت که
‫پنج درصد تخفیف میده.

00:11:05.446 --> 00:11:07.666
‫وقتی دوباره زنگ زد بگو
‫اگه هفت درصد قبول کنـه، معامله‌مون میشه.

00:11:07.666 --> 00:11:08.362
‫حلـه.

00:11:11.191 --> 00:11:12.845
‫چی شده اومدی توی دامداری؟

00:11:12.845 --> 00:11:16.196
‫شایعاتی شنیدم که یک خانم بی‌نظیر
‫اینجا کار می‌کنـه

00:11:16.196 --> 00:11:19.330
‫واسه همین گفتم خودم بیام ببینـم.

00:11:19.330 --> 00:11:21.724
‫شاید باید دعوتـش کنی شام.

00:11:21.724 --> 00:11:23.682
‫می‌کنم. به محض این که
‫برنامه‌هام سبک بشن.

00:11:23.682 --> 00:11:26.598
‫پس انقد پرطرفداری، هان؟

00:11:26.598 --> 00:11:28.382
‫آره، دولت عاشقمـه.
‫می‌دونی، چی بگم...

00:11:28.382 --> 00:11:29.688
‫ای خدا.

00:11:29.688 --> 00:11:31.472
‫بعد از ظهر یه قرار دارم.

00:11:31.472 --> 00:11:33.823
‫می‌خواستم ببینم میشه توی دفترت
‫لباسـم رو عوض کنـم.

00:11:33.823 --> 00:11:36.390
‫اوه، شرمنده.

00:11:36.390 --> 00:11:37.827
‫دفترم پره.

00:11:37.827 --> 00:11:40.481
‫اما سومین اصطبل از راست خالیـه.

00:11:43.789 --> 00:11:46.574
اصطبل شماره سه؟

00:11:46.574 --> 00:11:48.838
‫آره می‌دونی، باید از کنار اسب
.و دیوار به زور رد بشی

00:11:48.838 --> 00:11:50.840
‫خیلی خب باشه.

00:11:50.840 --> 00:11:53.364
‫خب فکر کنم دوباره دارم برمی‌گردم
‫توی هلفدونی، مگه نه؟

00:11:53.364 --> 00:11:55.758
‫شوخی می‌کنم. خواهش می‌کنم
‫بفرمایید توی دفترم.

00:11:57.020 --> 00:11:58.369
‫حالا کمدین هم شدی؟

00:12:03.330 --> 00:12:05.550
‫درخواست یا مسئله اجرایی‌ای

00:12:05.550 --> 00:12:07.073
‫- وجود داره؟
‫- نه جناب قاضی.

00:12:07.073 --> 00:12:09.554
‫- نه قربان.
‫- آقای منفردی

00:12:09.554 --> 00:12:10.729
‫وکیلی دارید؟

00:12:10.729 --> 00:12:12.383
‫خیر، خودم از خودم دفاع می‌کنم قربان.

00:12:12.383 --> 00:12:14.037
در مسائل قانونی تعلیمـی دیدید؟

00:12:14.037 --> 00:12:17.083
‫خب، کلی توی مسائل قانونی
‫تجربه دارم.

00:12:17.083 --> 00:12:19.216
‫منظورتون تعداد زیاد دستگیری‌ها

00:12:19.216 --> 00:12:20.521
‫و 25 سال حبس‌تون هست؟

00:12:20.521 --> 00:12:22.567
‫دقیقاً.

00:12:22.567 --> 00:12:25.222
‫اینطور در نظر بگیرید که توی زندان
‫کلی کتاب خوندم.

00:12:25.222 --> 00:12:27.267
‫اگه هیئت منصفه شما رو گناهکار بدونـه

00:12:27.267 --> 00:12:29.095
‫ممکن هست ده سال به زندان بیوفتید.

00:12:29.095 --> 00:12:31.184
‫می‌دونم.

00:12:31.184 --> 00:12:32.316
‫و باز هم می‌خواید از خودتون دفاع کنید؟

00:12:32.316 --> 00:12:34.666
‫بله.

00:12:34.666 --> 00:12:36.624
.ازتون انتظار آمادگی دارم

00:12:36.624 --> 00:12:37.712
‫با شما مثل مابقی وکیل‌ها
‫رفتار خواهد شد.

00:12:37.712 --> 00:12:39.105
‫بله جناب.

00:12:39.105 --> 00:12:41.804
‫- چیز دیگه‌ای هم هست؟
‫- خیر جناب.

00:12:41.804 --> 00:12:43.109
‫- خیر قربان.
‫- درواقع

00:12:43.109 --> 00:12:45.546
‫جناب قاضی؟

00:12:45.546 --> 00:12:50.073
‫می‌خوام درخواست بدم که
‫وکیل جایگزین بشم.

00:12:50.073 --> 00:12:51.552
‫من شخصاً روی این پرونده کار می‌کنـم.

00:12:51.552 --> 00:12:54.077
‫میشه بپرسم چرا شخص دادستان ایالت

00:12:54.077 --> 00:12:56.383
‫می‌خوان یک پرونده نسبتاً کوچیک رو
‫دست بگیرن؟

00:12:56.383 --> 00:12:58.385
‫با تمام احترام آقای قاضی،
‫وقتی پای خدمت

00:12:58.385 --> 00:13:00.126
‫به عدالت پیش کشیده میشه،
‫من به چیزی مثل

00:13:00.126 --> 00:13:02.041
‫پرونده کوچیک اعتقاد ندارم.

00:13:02.041 --> 00:13:03.956
‫پدرسوختۀ آتیش بیار معرکه.

00:13:03.956 --> 00:13:07.351
‫- چی فرمودید آقای منفردی؟
‫- گفتم...

00:13:07.351 --> 00:13:09.527
.گفتم آتیش بیار معرکه

00:13:09.527 --> 00:13:12.008
‫توی محله ما این یک نوع
‫خوشامد گویی هست

00:13:12.008 --> 00:13:14.010
‫جسارت نشه.

00:13:21.495 --> 00:13:23.280
‫انتخاب هیئت منصفه سه‌شنبه
‫آینده شروع میشه.

00:13:23.280 --> 00:13:24.716
‫هر چه زودتر یک هیئت منصفه می‌خوام.

00:13:28.763 --> 00:13:31.505
‫صادقانه بگید. دیوانه‌ام که
‫دارم این کار رو می‌کنـم؟

00:13:31.505 --> 00:13:33.464
‫معلومـه نه. اون پدرتـه.

00:13:33.464 --> 00:13:35.901
‫آره، میدونم که پدرمـه

00:13:35.901 --> 00:13:37.903
‫اما دارم زندگی خودم و بچه‌ها رو
‫به چالش می‌اندازم؟

00:13:40.210 --> 00:13:42.690
‫تازه اگه بیوفته زندان،
‫اینجا گیر میوفتم.

00:13:42.690 --> 00:13:44.257
‫خب این

00:13:44.257 --> 00:13:45.258
‫بدترین اتفاق ممکنـه؟

00:13:47.260 --> 00:13:49.219
‫آخه بعد از چیزی که درمورد
‫اموری بهم گفتی

00:13:49.219 --> 00:13:52.439
‫شاید به یه شروع تازه نیاز داری.

00:13:52.439 --> 00:13:54.441
‫آره، فکر کنم همینطوره.

00:13:57.009 --> 00:13:59.359
یکی از فروشگاه‌ها یه تخفیف خوب گذاشته

00:14:00.578 --> 00:14:02.058
‫فکر کنم همون رو بگیرم.

00:14:02.058 --> 00:14:03.450
‫تموم شد رفت.

00:14:05.713 --> 00:14:08.499
‫هی، می‌خوای بیام اونجا؟

00:14:08.499 --> 00:14:09.413
‫میشه بیای؟

00:14:09.413 --> 00:14:11.110
‫آره.

00:14:11.110 --> 00:14:13.373
‫البته. کمک می‌کنم جاگیر بشید.

00:14:15.985 --> 00:14:17.638
‫خیلی ممنون عمه جون.

00:14:17.638 --> 00:14:19.727
‫نمی‌دونی این کارت چقد برام با ارزشـه.

00:14:19.727 --> 00:14:22.469
‫با توجه به ذوق توی صدات، می‌دونم.

00:14:22.469 --> 00:14:25.603
‫[آهنگ Can't Understand از Johnny Amoroso]

00:14:27.648 --> 00:14:30.434
‫♪ هردفعه که می‌بینمت ♪

00:14:30.434 --> 00:14:32.436
‫♪ عین احمق‌ها رفتار می‌کنم... ♪

00:14:32.436 --> 00:14:33.698
‫زنگ می‌زنه دیگه، نه؟

00:14:33.698 --> 00:14:35.918
‫گویا.

00:14:39.008 --> 00:14:41.358
‫به دوست‌مون توی روستای پلهام مانور
‫زنگ زده.

00:14:41.358 --> 00:14:43.751
‫اونا هم به یه یارویی توی
 سالیوان استریت زنگ زدن

00:14:43.751 --> 00:14:45.753
‫- غیره و غیره.
‫- آره.

00:14:48.800 --> 00:14:50.106
‫شماره جری رو بهشون دادم.

00:14:50.106 --> 00:14:52.412
‫فک نکنم دیگه به کارش بیاد.

00:14:53.370 --> 00:14:54.284
.مغزت کار می‌کنـه

00:14:57.461 --> 00:14:59.332
‫خودشـه؟

00:15:00.551 --> 00:15:02.205
‫"تماس تبلیغاتی احتمالی"

00:15:02.205 --> 00:15:04.337
‫نمی‌تونن فرق تماس تبلیغاتی
‫با احتمالاً تبلیغاتی رو تشخیص بدن؟

00:15:04.337 --> 00:15:06.470
‫هوش مصنوعی ریده.

00:15:06.470 --> 00:15:08.515
‫گور باباش، جواب میدم.

00:15:11.605 --> 00:15:13.564
‫کدوم قالی‌ها پرواز نمی‌کنن؟

00:15:13.564 --> 00:15:15.261
‫پرتغالی‌ها؟

00:15:21.572 --> 00:15:23.139
‫چیکی.

00:15:23.139 --> 00:15:24.967
‫می‌خوام یه خبری بهت بدم.

00:15:24.967 --> 00:15:26.272
‫می‌دونی واسه چی زنگ زدم.

00:15:26.272 --> 00:15:28.013
‫می‌دونم چرا زنگ نزدی.

00:15:28.013 --> 00:15:29.754
‫زنگ نزدی مرگ پدرم رو تسلیت بگی

00:15:29.754 --> 00:15:30.798
‫قطعاً نزدی.

00:15:30.798 --> 00:15:32.583
‫دیگه خیلی دیر شده.

00:15:32.583 --> 00:15:33.976
‫آره، تقصیر من شد.

00:15:33.976 --> 00:15:35.716
‫حتماً که تقصیر توئه.

00:15:35.716 --> 00:15:39.198
‫پدر من یک رئیس بود.
‫توی نیویورک.

00:15:39.198 --> 00:15:41.026
‫از کلیولند، فیلادلفیا،
‫نیواورلئان،

00:15:41.026 --> 00:15:42.810
‫پراویدنس و بوستون بهم زنگ زدن.

00:15:42.810 --> 00:15:44.943
‫حتی ایتالیا.

00:15:44.943 --> 00:15:47.946
‫اما تو زنگ نزدی به رهبری جدید

00:15:47.946 --> 00:15:49.730
‫عرض ادبی بکنی.

00:15:49.730 --> 00:15:51.515
‫که جنابعالی باشی؟

00:15:51.515 --> 00:15:52.777
‫که خب اگه اینطوریـه بیا کوتاهش کنیم

00:15:52.777 --> 00:15:54.213
‫و بریم سر اصل مطلب.

00:15:56.389 --> 00:15:59.349
‫- کدوم اصل مطلب؟
‫- حالا می‌خوای ادا در بیاری؟

00:15:59.349 --> 00:16:01.481
‫تو به قلمروی من تجاوز کردی.

00:16:01.481 --> 00:16:03.266
‫من هزینه‌اش رو می‌خوام.

00:16:05.268 --> 00:16:06.225
‫تالسا.

00:16:06.225 --> 00:16:07.444
‫آره.

00:16:07.444 --> 00:16:09.446
‫تالسای کوفتی.

00:16:09.446 --> 00:16:11.491
‫بعد درمورد تشریفات بهم گله می‌کنی؟

00:16:11.491 --> 00:16:13.276
‫- انقد خایه از کجا آوردی؟
‫- هی.

00:16:13.276 --> 00:16:14.886
‫کف دستـم رو بو کرده بودم که تو

00:16:14.886 --> 00:16:16.235
‫توی سرزمین سرخپوستا کارت گرفته؟

00:16:17.628 --> 00:16:19.108
‫دیگه حرفی ندارم چیکی.

00:16:19.108 --> 00:16:20.457
‫خیلی خب، خیلی خب.

00:16:20.457 --> 00:16:22.720
‫یکی دو روز وقت بده قضیه رو حل کنم.

00:16:25.375 --> 00:16:27.290
‫نظرت چیـه؟

00:16:29.118 --> 00:16:31.207
‫هنوز بابت جری ناراحتـم.

00:16:47.484 --> 00:16:49.051
‫پیشنهادی داری، بودی؟

00:16:49.051 --> 00:16:51.618
‫خب جسارتاً یه تحقیق

00:16:51.618 --> 00:16:53.838
‫درمورد انتخاب هیئت منصفه
‫انجام دادم.

00:16:53.838 --> 00:16:56.101
‫کاشف به عمل اومد که یک الگوریتـم

00:16:56.101 --> 00:16:57.798
‫برای پیدا کردن اعضای احتمالی وجود داره،
‫که اکثر

00:16:57.798 --> 00:17:00.714
‫- وکیل مدافع‌ها ازش استفاده می‌کنن.
‫- مثل یک برنامۀ کامپیوتری؟

00:17:00.714 --> 00:17:03.021
‫- پس کامپیوتر هم می‌دونی چیـه؟
‫- آره.

00:17:03.021 --> 00:17:04.892
‫- بگی نگی.
‫- باریکلا بابا.

00:17:04.892 --> 00:17:06.329
‫پس باید برات عینک هم بگیریم.

00:17:06.329 --> 00:17:08.113
‫خب، اطلاعات پرونده رو واردش می‌کنی

00:17:08.113 --> 00:17:09.549
‫بعد بهت میگه که بین کیـا

00:17:09.549 --> 00:17:11.508
‫باید دنبال عضو هیئت منصفه بگردی.

00:17:11.508 --> 00:17:14.337
‫متوجه شدم که عضو ایده‌آل ما

00:17:14.337 --> 00:17:17.340
‫یک خانم مجرد، بیوه
‫یا مطلقه هست

00:17:17.340 --> 00:17:19.385
‫که بین 35 تا 67 سالـش باشه.

00:17:19.385 --> 00:17:21.474
‫مثل برنامه‌های دوست یابیـه.

00:17:21.474 --> 00:17:23.346
‫مردم به شکل‌های عجیب‌تری هم آشنا میشن.

00:17:23.346 --> 00:17:25.826
‫استدلال‌ها میگن که زن‌ها
‫در پرونده‌هایی که ماجرای عاشقانه دارن

00:17:25.826 --> 00:17:28.438
‫دلسوزانه‌تر عمل می‌کنن.

00:17:28.438 --> 00:17:30.788
‫ماجرای عاشقانـه؟

00:17:30.788 --> 00:17:34.618
‫باورت میشه تاحالا به دلیل
‫رمانتیک بودن متهم نشدم؟

00:17:34.618 --> 00:17:36.185
‫آره.

00:17:37.795 --> 00:17:39.318
‫خب در این صورت...

00:17:39.318 --> 00:17:42.713
‫فکر می‌کنم باید دنبال مرد‌هایی بگردیم

00:17:42.713 --> 00:17:45.107
‫که مقدار کمی با قانون یقه به یقه شدن

00:17:45.107 --> 00:17:49.546
‫مثلاً درحد تخلف رانندگی داشته باشن
‫یا همچین چیزی.

00:17:49.546 --> 00:17:52.897
‫مردها اغلب دوست دارن فکر کنن
‫که چیزی تقصیر اونا نیست

00:17:52.897 --> 00:17:55.204
‫واسه همین زیاد موافق اجرای قانون نیستن.

00:17:55.204 --> 00:17:57.423
‫آره خب، مردا چه مرگشونـه؟

00:17:57.423 --> 00:17:59.947
‫بیخیال مردا. بیایید به همون
‫زن‌ها بچسبیم، خب؟

00:17:59.947 --> 00:18:01.993
‫نمی‌تونیم به مردا تکیه کنیم.

00:18:01.993 --> 00:18:03.864
‫به زن‌ها تکیه می‌کنیم.

00:18:03.864 --> 00:18:05.475
‫زیاد دقیق هم نیست‌ها.

00:18:08.260 --> 00:18:09.609
‫خبر جدیدی از نیروگاه توربین‌مون هست؟

00:18:09.609 --> 00:18:11.611
‫آره، درواقع هست.

00:18:11.611 --> 00:18:13.222
‫فردا فروشنده رو می‌بینم.

00:18:13.222 --> 00:18:15.746
‫خیلی خب.

00:18:15.746 --> 00:18:18.705
‫چی درمورد توربین‌های بادی می‌دونی؟

00:18:20.664 --> 00:18:22.492
‫می‌دونم باد می‌زنن.

00:18:22.492 --> 00:18:24.189
‫خب پس می‌دونی.
‫خب راستـش...

00:18:24.189 --> 00:18:26.235
‫اونا باد نمی‌زنن، اونا هوا رو می‌گیرن

00:18:26.235 --> 00:18:27.758
‫- و تبدیلـش می‌کنن به...
‫- بودی.

00:18:27.758 --> 00:18:29.194
‫بله؟

00:18:29.194 --> 00:18:32.241
‫هیچکس با همه‌چیزدون‌ها حال نمی‌کنـه.

00:18:34.286 --> 00:18:36.941
‫حلـه.

00:18:36.941 --> 00:18:39.073
‫♪ جردن ♪

00:18:39.073 --> 00:18:40.945
‫♪ پول، پول میاره ♪

00:18:40.945 --> 00:18:43.817
‫♪ دو قرون رو می‌کنـم دو هزار ♪

00:18:43.817 --> 00:18:45.776
‫♪ اگه پول کثیف گیر آوردی ♪

00:18:45.776 --> 00:18:48.561
‫♪ بشورش و تمیزش کن ♪

00:18:48.561 --> 00:18:51.216
‫♪ زندگی خوب خیلی... ♪

00:18:51.216 --> 00:18:52.870
‫قضیه این یارو چیـه؟

00:18:52.870 --> 00:18:55.742
‫این یارو ‫خیلی گوزنـه حاجی.

00:18:55.742 --> 00:18:56.830
‫بهم ماشین نفروخت

00:18:56.830 --> 00:18:58.658
‫بهم گفت جنایتکار.

00:18:58.658 --> 00:19:01.313
‫واسه همین اومدی ازش دزدی کنی
‫که ثابت کنی اشتباه می‌کنـه.

00:19:04.098 --> 00:19:05.883
‫می‌دونم منظورت چیـه.
‫خب.

00:19:05.883 --> 00:19:07.580
‫خیلی خب، تماشا کنید و یاد بگیرید.

00:19:08.799 --> 00:19:10.931
‫یکی‌تون ماشین رو میاره بالا

00:19:10.931 --> 00:19:13.282
‫یکی دیگه میره زیرش.

00:19:13.282 --> 00:19:15.153
‫♪ دوست دارم پول خودم رو خرج کنم ♪

00:19:15.153 --> 00:19:17.634
‫♪ رفیق، خایه‌مالی اسپانسر نمی‌کنم... ♪

00:19:20.463 --> 00:19:23.248
‫♪ دو قرون رو می‌کنم دو هزار ♪

00:19:23.248 --> 00:19:25.729
‫♪ اگه پول کثیف در آوردی... ♪

00:19:28.862 --> 00:19:31.648
‫♪ زندگی خوب خیلی... ♪

00:19:33.563 --> 00:19:36.087
‫♪ پول، پول میاره... ♪

00:19:36.087 --> 00:19:38.307
‫بفرما.

00:19:38.307 --> 00:19:41.353
‫- 24 ثانیـه.
‫- ایول.

00:19:44.791 --> 00:19:49.361
‫به این میگن در آوردن کاتالیزور.

00:19:49.361 --> 00:19:50.841
‫نمی‌فهمم چرا این انقد با ارزشـه.

00:19:50.841 --> 00:19:53.539
‫چون یه فیلتر از جنس
‫پلاتینیوم توش هست.

00:19:53.539 --> 00:19:55.106
‫هرکدوم از اینـا

00:19:55.106 --> 00:19:58.240
‫تقریباً 200 دلار قیمتـش هست،
‫شایدم بیشتر.

00:19:58.240 --> 00:20:00.111
‫- ایول.
‫- سه گروه می‌شیم

00:20:00.111 --> 00:20:02.069
‫یک ساعت اینجا خواهیم بود.

00:20:02.069 --> 00:20:04.898
‫شاسی بلندها و وانت‌ها جک هم
‫نیاز ندارن.

00:20:04.898 --> 00:20:07.684
‫من و فرد ترتیب وانت‌ها رو میدیم.

00:20:07.684 --> 00:20:09.033
‫گریس و کلینت هم شاسی بلندا.

00:20:09.033 --> 00:20:10.643
‫من و آرمند هم ماشین‌ها.

00:20:10.643 --> 00:20:12.384
‫بزنید بریم.

00:20:15.779 --> 00:20:18.869
‫♪ دلار، دلار، دلار ♪

00:20:18.869 --> 00:20:20.000
‫♪ پول، پول... ♪

00:20:24.527 --> 00:20:26.746
‫شاید تو باید نگهبانی بدی.

00:20:28.661 --> 00:20:29.793
‫خوبـه.

00:20:31.360 --> 00:20:33.275
‫♪ جردن ♪

00:20:34.798 --> 00:20:35.668
‫♪ وطن پرست‌ها ♪

00:20:35.668 --> 00:20:37.540
‫♪ ها ♪

00:20:48.725 --> 00:20:50.335
‫الو؟

00:20:50.335 --> 00:20:51.205
‫آقای منفردی؟

00:20:51.205 --> 00:20:53.120
‫بریجت سامرز هستم، از کی‌اس‌جی ریلیتی.

00:20:53.120 --> 00:20:54.948
‫- چطوری بریجت؟
‫- فقط تماس گرفتم

00:20:54.948 --> 00:20:56.689
‫که تبریک بگم، اجاره‌نامه امضا شد

00:20:56.689 --> 00:20:58.038
‫پس همه‌چی مرتبـه.

00:20:58.038 --> 00:21:00.084
‫با دخترتون قرار گذاشتم

00:21:00.084 --> 00:21:02.260
‫تا بعد از ظهر کلید‌ها رو
‫بهشون بدم.

00:21:02.260 --> 00:21:05.045
‫اوه خوبـه، چون الان رفته
‫مبلمان بخره.

00:21:05.045 --> 00:21:06.656
‫خب، بخش باحالـش همینـه.

00:21:06.656 --> 00:21:08.266
‫می‌بینمت.

00:21:16.274 --> 00:21:18.102
‫خب فکر نکنم دنبال ماشین های گنده باشید.

00:21:18.102 --> 00:21:20.322
‫من که میگم یک آقای لاکچری سوار هستید.

00:21:20.322 --> 00:21:22.367
‫توی خرید ماشین آمریکایی شک نکنید

00:21:22.367 --> 00:21:23.673
‫و باید بهتون بگم که این ماشین‌های کرایسلر

00:21:23.673 --> 00:21:24.674
‫خیلی سگ جونـن.

00:21:24.674 --> 00:21:28.242
‫کرایسلر 300 مدل 2019.

00:21:28.242 --> 00:21:29.983
‫نقره‌ای تیره.
‫رنگـش قشنگ نیست؟

00:21:29.983 --> 00:21:31.202
‫چقد کار کرده؟

00:21:31.202 --> 00:21:33.247
‫به جون بچه‌ام فقط 40هزارتا.

00:21:33.247 --> 00:21:35.424
‫پس بیشتر از 40تا کار کرده.

00:21:35.424 --> 00:21:37.077
‫اما دست یه خانـم دکتر بوده.

00:21:37.077 --> 00:21:39.384
‫- منظورت همون دست دومـه؟
‫- با ملایمت باهاش رفتار شده.

00:21:39.384 --> 00:21:42.431
‫زیر و روش توسط تیم متخصص‌‌مون
‫بازبینی شده.

00:21:42.431 --> 00:21:43.823
‫فقط ماشین رو نشونـم بده.

00:21:43.823 --> 00:21:44.955
‫بله آقای سورسون.

00:21:46.304 --> 00:21:49.829
‫تازه اینا هم چرم اصل هستن.

00:21:51.875 --> 00:21:53.616
‫حالا ببین چه صدای نازی داره.

00:21:55.008 --> 00:21:56.401
‫والا به این صدا

00:21:56.401 --> 00:21:58.011
‫نمیشه گفت صدای ناز.

00:22:00.666 --> 00:22:02.625
‫وای نه.

00:22:02.625 --> 00:22:03.887
‫چی شده؟

00:22:03.887 --> 00:22:05.802
‫لعنتـی!
‫یکی کاتالیزور رو دزدیده.

00:22:05.802 --> 00:22:07.717
‫کدوم کاتالیزور؟
[بخاطر شباهت کلمه‌ها، فکر می‌کنـه منظورش گربه‌ست]

00:22:07.717 --> 00:22:10.850
‫لعنت بهش. تُف.

00:22:14.463 --> 00:22:17.770
‫خاک عالم توی سرم.

00:22:22.819 --> 00:22:24.995
‫واو.

00:22:26.518 --> 00:22:28.172
‫بلاخره دارم یکی بجز وکیلـم رو می‌بینم.

00:22:28.172 --> 00:22:30.087
‫اوضاع چطوره هارلن؟

00:22:30.087 --> 00:22:32.698
‫دارن منتقلـم می‌کنن به ماریون.

00:22:32.698 --> 00:22:34.874
‫توی ایالت ایلینوی‌ هست.

00:22:34.874 --> 00:22:37.268
‫باهاش آشنام.

00:22:37.268 --> 00:22:39.226
‫چیزه...
‫بده؟

00:22:39.226 --> 00:22:42.055
‫همه‌شون بد هستن،
‫اما از پسـش بر میای.

00:22:42.055 --> 00:22:43.753
‫اومدم یه پیشنهاد بهت بدم.

00:22:43.753 --> 00:22:46.103
‫می‌خوام نیروگاه توربین‌ رو ازت بخرم.

00:22:47.496 --> 00:22:48.975
‫چرا؟

00:22:48.975 --> 00:22:51.108
‫چون یه بیزینسمن هستم.

00:22:51.108 --> 00:22:53.893
‫امیدوارم کلی پول هم داشته باشی.

00:22:53.893 --> 00:22:55.852
‫از اونجایی که زندانی

00:22:55.852 --> 00:22:57.723
‫در موقعیتی نیستی که

00:22:57.723 --> 00:22:59.333
‫چک و چونه بزنی، هارلن.

00:22:59.333 --> 00:23:01.597
‫نه، نه، متوجه‌ام.

00:23:01.597 --> 00:23:03.947
‫اما حتی اگه یه تخفیف اساسی هم بدم

00:23:03.947 --> 00:23:05.688
‫زمینه‌سازی و ساخت سازه‌ها

00:23:05.688 --> 00:23:08.299
‫چیزی حدود 12 میلیون دلار خرج داره.

00:23:08.299 --> 00:23:10.606
‫تازه بعدش می‌رسیم به
بحث هزینه‌های ‫راه اندازیـش

00:23:10.606 --> 00:23:12.825
‫پیشنهاد من هفت و نیم هست.

00:23:12.825 --> 00:23:14.218
‫وایسا، چی؟

00:23:15.698 --> 00:23:17.917
‫با هفت و نیم میلیون دلار

00:23:17.917 --> 00:23:20.442
‫میشه کلی امنیت و تنقلات

00:23:20.442 --> 00:23:22.748
‫از فروشگاه زندان خرید.

00:23:27.100 --> 00:23:28.841
‫قبولـه؟

00:23:28.841 --> 00:23:29.799
‫خوبـه.

00:23:29.799 --> 00:23:32.671
‫همه‌اش رو قمار نکن.

00:23:38.198 --> 00:23:40.026
‫همه‌جا رو دنبالت گشتیم
‫چون آخرین ملاقاتمون

00:23:40.026 --> 00:23:41.898
‫خیلی خوب بود، خورخه.

00:23:41.898 --> 00:23:43.726
‫بابت مکان جدید تبریک میگم.

00:23:43.726 --> 00:23:45.771
‫ما می‌خوایم یه وام بگیریم

00:23:45.771 --> 00:23:47.599
‫به مبلغ هفت و نیم میلیون.

00:23:47.599 --> 00:23:49.427
‫هفت و نیم...

00:23:49.427 --> 00:23:51.211
‫میلیون.

00:23:51.211 --> 00:23:53.649
‫آقای منفردی، من اجازه ندارم با وام‌های

00:23:53.649 --> 00:23:55.215
‫بیش از 10 هزاردلار موافقت کنم.

00:23:55.215 --> 00:23:57.304
‫مرد، فکر می‌کردم معاونـی.

00:23:57.304 --> 00:23:59.045
‫دستیار معاون.

00:23:59.045 --> 00:24:02.484
‫اما آخه هفت و نیم میلیون؟

00:24:02.484 --> 00:24:03.746
‫بابت این پول باید

00:24:03.746 --> 00:24:04.790
‫با مدیر من صحبت کنید.

00:24:04.790 --> 00:24:07.271
‫خوبـه. کارن رو بگیر.

00:24:07.271 --> 00:24:08.359
‫بگیرش دیگه.

00:24:12.537 --> 00:24:14.278
‫کارن، سلام.

00:24:14.278 --> 00:24:16.323
‫میشه بیای کنار میزم؟

00:24:17.716 --> 00:24:19.588
‫داره میاد.

00:24:19.588 --> 00:24:21.503
‫هی خورخه، اینجا چیزمیز مجانی
‫هم می‌دین؟

00:24:21.503 --> 00:24:23.287
‫به نظر می‌رسه همه‌تون
‫توپ زندگی می‌کنید.

00:24:23.287 --> 00:24:25.507
‫مامانـم یبار از بانک یه تستر گرفت.

00:24:25.507 --> 00:24:27.683
‫وقتی حساب باز کنید

00:24:27.683 --> 00:24:29.685
‫یک ماگ رایگان بهتون میدن.

00:24:29.685 --> 00:24:31.208
‫موس پد هم داریم.

00:24:31.208 --> 00:24:32.688
‫اگه بخوای می‌تونم یه موس پد بهت بدم.

00:24:32.688 --> 00:24:34.428
‫اون ماگ رو هم می‌خوام.

00:24:34.428 --> 00:24:36.256
‫داری خرید عیدت رو می‌کنی؟

00:24:36.256 --> 00:24:38.084
‫بیخیال حاجی، مجانیـه خب.

00:24:38.084 --> 00:24:40.217
‫باید بگیرمـش.

00:24:40.217 --> 00:24:41.914
‫می‌خواستی من رو ببینی خورخه؟

00:24:41.914 --> 00:24:43.829
‫بله. ایشون آقای دوایت منفردی هستن

00:24:43.829 --> 00:24:45.439
‫همراه با شریک‌شون آقای تایسون میچل.

00:24:45.439 --> 00:24:46.919
‫شریک کاری.

00:24:46.919 --> 00:24:49.095
...اونا یه

00:24:49.095 --> 00:24:50.749
‫وام هفت و نیم میلیونـی می‌خوایم کارن.

00:24:50.749 --> 00:24:53.056
‫هفت و نیم میلیون؟

00:24:53.056 --> 00:24:55.145
‫آره. هفت و نیم میلیون.

00:24:55.145 --> 00:24:57.016
‫یه ایده برای راه اندازی یک کمپانی دارم.

00:24:57.016 --> 00:24:59.889
‫مربوط به توربین بادی
‫و انرژی پاک هست.

00:24:59.889 --> 00:25:02.326
‫با اینکه از همون سوخت بیشتر خوشم میاد،
‫اما بین خودمون بمونـه

00:25:02.326 --> 00:25:04.154
‫سرمایه گذاری خوبیـه.

00:25:04.154 --> 00:25:06.765
‫توی بانک ما حساب دارید؟

00:25:06.765 --> 00:25:07.592
‫کارت بانکی دارن.

00:25:07.592 --> 00:25:09.725
‫اوه متوجه ام.

00:25:09.725 --> 00:25:12.336
‫ما یک بانک تجاری نیستیم آقای منفردی.

00:25:12.336 --> 00:25:14.120
‫بیشتر توی کار تسهیلات رهن خانه هستیم.

00:25:14.120 --> 00:25:16.775
‫در هر صورت ما فقط اجازه داریم

00:25:16.775 --> 00:25:19.082
‫با وام‌های تجاری تا سقف سه میلیون
‫موافقت کنیم.

00:25:19.082 --> 00:25:21.040
‫منظورم اینـه که...

00:25:21.040 --> 00:25:22.128
‫برای شروع خوبـه.

00:25:22.128 --> 00:25:23.173
‫برای شروع خوبـه.

00:25:23.173 --> 00:25:24.304
‫خب در این صورت

00:25:24.304 --> 00:25:26.176
‫نیاز به اعتبار سنجی،

00:25:26.176 --> 00:25:28.308
‫اطلاعات درآمد،

00:25:28.308 --> 00:25:30.136
‫صورت وضعیت دقیق مالی،

00:25:30.136 --> 00:25:32.356
‫مدارک پرداخت مالیات در هفت سال گذشته

00:25:32.356 --> 00:25:34.750
‫همینطور یک طرح تجاری طراحی شده داریم

00:25:34.750 --> 00:25:38.754
‫که بیانگر نحوه عملکرد شما،
‫روند بازار، رقیب‌ها

00:25:38.754 --> 00:25:40.320
‫پیش بینی‌های مالی باشه

00:25:40.320 --> 00:25:42.975
‫و همچنین برنامه شما برای استفاده از
‫پول وام.

00:25:42.975 --> 00:25:47.153
‫کارن، این طولانی‌ترین جواب منفی‌ای بود
‫که تاحالا شنیدم.

00:25:47.153 --> 00:25:51.767
‫شرمنده، اما ما باید از قاعده‌ها پیروی کنیم...

00:25:51.767 --> 00:25:53.769
‫نه کارن، متوجه‌ام.

00:25:53.769 --> 00:25:56.772
‫بذار برات یه تصویر سازی بکنم.

00:25:56.772 --> 00:25:59.470
‫توماس ادیسون...
‫توماس ادیسون جوان

00:25:59.470 --> 00:26:02.647
‫با یه لامپ تو دستـش میاد اینجا
‫و میگه "می‌دونی کارن

00:26:02.647 --> 00:26:06.085
‫می‌خوام یک وام کوچیک بگیرم
‫تا یه کمپانی راه بندازم."

00:26:06.085 --> 00:26:08.392
‫بعد تو میگی "چی بگم توماس.

00:26:08.392 --> 00:26:10.089
‫جواب نمیده."

00:26:10.089 --> 00:26:12.222
‫بعد اون میگه "این لامپ دنیا رو تغییر میده."

00:26:12.222 --> 00:26:14.441
‫توام میگی "شرمنده، تو واجد شرایط نیستی."

00:26:14.441 --> 00:26:16.400
‫و بهش میگید که بزنه به چاک.

00:26:16.400 --> 00:26:18.402
‫حتی اگه آقای ادیسون هم بیاد

00:26:18.402 --> 00:26:21.013
‫باید همین قواعد رو دنبال کنن.

00:26:21.013 --> 00:26:23.625
‫اون وقت ما هنوز هم لامپ نمی‌داشتیم.

00:26:25.496 --> 00:26:27.063
‫اون ماگ رو می‌خوام‌ها.

00:26:29.195 --> 00:26:30.196
‫ببینـش.

00:26:30.196 --> 00:26:31.545
‫ببین، ببین.

00:26:31.545 --> 00:26:33.069
‫- ببین.
‫- ببین.

00:26:33.069 --> 00:26:35.680
‫من به امید 7 و نیم میلیون دلار اومدم اینجا

00:26:35.680 --> 00:26:37.856
‫بعد فقط یه ماگ کوفتی گیرم اومد؟

00:26:37.856 --> 00:26:40.903
‫ریدیم که.

00:26:43.927 --> 00:26:50.927


00:26:56.092 --> 00:26:58.050
‫♪ یه چیز خوب ♪

00:26:58.050 --> 00:27:02.359
‫♪ افتادیم دنبال یه چیز خوب ♪

00:27:02.359 --> 00:27:04.709
‫♪ این دفعه می‌دونیم که می‌تونیم... ♪

00:27:07.886 --> 00:27:09.366
‫لعنتـی.

00:27:13.326 --> 00:27:15.546
‫خیلی خب، دارم میام.
‫مگه سر آوردی.

00:27:17.243 --> 00:27:19.724
‫- کیـه؟
‫- منـم.

00:27:19.724 --> 00:27:22.379
‫جوان؟ اینجا چه غلطی می‌کنی؟

00:27:22.379 --> 00:27:24.903
‫خوبـه. منم دلـم برات تنگ شده بود داداش.

00:27:26.600 --> 00:27:30.256
‫خیلی خب، من کیفـت رو میارم
‫مشکلی نیست.

00:27:30.256 --> 00:27:31.431
‫چرا اینجایی؟

00:27:31.431 --> 00:27:33.912
‫کارم با نیویورک تموم شد.

00:27:33.912 --> 00:27:35.522
‫شایدم کار نیویورک با تو تموم شده.

00:27:35.522 --> 00:27:37.699
‫باهوش خان.

00:27:37.699 --> 00:27:39.222
‫با تینا صحبت کردم.

00:27:39.222 --> 00:27:40.571
‫درمورد خونۀ جدید بهم گفت.

00:27:40.571 --> 00:27:42.007
‫خونۀ که خیلی خوبـه.

00:27:42.007 --> 00:27:44.270
‫می‌خوای چقد بمونی؟

00:27:44.270 --> 00:27:47.230
‫تا وقتی که تو بذاری.

00:27:49.145 --> 00:27:51.930
‫تازه تینا بهم گفت که وکیل هم نداری.

00:27:51.930 --> 00:27:53.279
از کی تاحالا انقد باهوش شدی؟

00:27:53.279 --> 00:27:55.629
‫دفعه آخر که یک وکیل گرون داشتم

00:27:55.629 --> 00:27:58.763
‫می‌دونی چی گیرم اومد؟
‫بیست و پنج سالِ دهن سرویس کن.

00:27:58.763 --> 00:28:00.591
یعنی خودم از اینـم بدتر انجامـش میدم؟

00:28:00.591 --> 00:28:02.549
‫- نمی‌تونی معامله بکنی؟
‫- معامله‌ای در کار نیست.

00:28:02.549 --> 00:28:04.029
‫- معامله‌ای درکار نیست.
‫- اون بیخیال.

00:28:04.029 --> 00:28:06.771
‫جریمه پرداخت کن.
‫درخواست حکم سبکتر بده.

00:28:06.771 --> 00:28:10.601
چرا دلت می‌خواد کل حبسـت رو بکشی؟

00:28:10.601 --> 00:28:13.299
‫تو یک دفعه تینا رو ول کردی، دوایت.

00:28:13.299 --> 00:28:16.389
‫اگه دوباره ولش کنی،
‫از هم می‌پاشه.

00:28:16.389 --> 00:28:17.782
‫- نوشیدنی می‌خوای؟
‫- حتماً.

00:28:17.782 --> 00:28:20.785
‫یه ودکای ایتالیایی جدید گرفتم.

00:28:20.785 --> 00:28:22.091
‫چطوره؟

00:28:22.091 --> 00:28:23.396
‫احتمالاً خوشت میاد.

00:28:25.007 --> 00:28:26.399
‫فکر می‌کنی این خفه‌ام می‌کنـه؟

00:28:26.399 --> 00:28:30.012
‫هرگز، اما آدم با امید زنده‌ست.

00:28:30.012 --> 00:28:32.362
‫همچین بدم نیست که دیدمت.

00:28:32.362 --> 00:28:34.364
‫♪ تو دنبال یک چیز خوب هستی ♪

00:28:40.457 --> 00:28:43.329
‫صبحانه سرو می‌شود.

00:28:45.070 --> 00:28:47.594
‫وایسا ببینم، من تخم مرغ سفارش دادم،
‫نه سفیده تخم مرغ.

00:28:47.594 --> 00:28:50.119
‫فقط حواسـم به سلامتیت هست.

00:28:50.119 --> 00:28:51.729
‫حداقل بیکنـش که واقعیـه؟

00:28:51.729 --> 00:28:53.600
‫بوقلمونـه.

00:28:53.600 --> 00:28:55.820
‫بیکن باید گوشت خوک باشه،
‫شکلات هم نباید سفید باشه،

00:28:55.820 --> 00:28:58.562
‫و تخم مرغ‌ها هم همیشه زرد هستن.

00:28:58.562 --> 00:29:01.565
‫و ایست قلبی هم یک استراحتـه

00:29:01.565 --> 00:29:03.175
‫اما برای همیشه.

00:29:05.569 --> 00:29:07.136
‫بعداً یچی می‌خورم.
‫ممنون.

00:29:08.485 --> 00:29:10.617
‫هنوز باز نکردیم.

00:29:10.617 --> 00:29:12.837
‫بیخیال، حالـم روبراه نیست.
‫باید آقای منفردی رو ببینـم.

00:29:12.837 --> 00:29:16.406
‫البته. خب حالا بذار ببینیم
‫اونـم می‌خواد تو رو ببینـه یا نه.

00:29:16.406 --> 00:29:18.800
‫هی دانی.
‫پاگنده، چیزی نیست.

00:29:18.800 --> 00:29:21.324
‫بیا. بیا دانی.

00:29:22.455 --> 00:29:24.501
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:29:24.501 --> 00:29:26.895
‫یه مسئله‌ای پیش اومده.

00:29:26.895 --> 00:29:30.507
‫شخصی یا اشخاصی مبدل‌های کاتالیزور

00:29:30.507 --> 00:29:33.423
‫همه ماشین‌هام رو از پارکینگـم دزدیدن.

00:29:33.423 --> 00:29:36.556
‫البته نمی‌دونم کار کی هست.

00:29:36.556 --> 00:29:38.297
‫زنگ زدی به پلیس؟

00:29:38.297 --> 00:29:39.733
‫پلیس کارهای مهم تری هم داره.

00:29:39.733 --> 00:29:41.039
خب بیمه داری؟

00:29:41.039 --> 00:29:42.649
‫آره، اما حتی در اون صورت هم

00:29:42.649 --> 00:29:44.260
‫هفته‌های طول می‌کشه تا
‫دوباره تهیه‌شون کنیم

00:29:44.260 --> 00:29:45.914
‫و مبدل‌های جدید رو نصب کنیم.

00:29:45.914 --> 00:29:48.699
‫نمی‌تونم اجازه بدم دوباره این اتفاق بیوفته.
‫ورشکسته میشم.

00:29:48.699 --> 00:29:50.657
‫مشکل اصلی تو حفاظت هست

00:29:50.657 --> 00:29:53.138
‫یا همون کمبودش.

00:29:54.705 --> 00:29:57.490
‫خیلی خب، چی می‌خوای؟

00:29:57.490 --> 00:30:00.102
‫دانی، در ازای محافظت

00:30:00.102 --> 00:30:04.280
‫باید یک ماشین نو به خواهر
‫و دخترم هدیه بدی.

00:30:04.280 --> 00:30:07.457
‫- به انتخاب خودشون.
‫- دقیقاً.

00:30:07.457 --> 00:30:09.502
‫ماشین دسته دو مشکلی نداره؟

00:30:09.502 --> 00:30:12.810
‫اما هیچی بوی ماشین نو نمیشه، دانی.

00:30:12.810 --> 00:30:16.074
‫بعدش مبدل‌هام رو پس می‌گیرم؟

00:30:16.074 --> 00:30:17.815
‫خوشبین هستم که تعدادی‌شون رو پس می‌گیری

00:30:17.815 --> 00:30:19.556
‫و دزدها هم با ما.

00:30:19.556 --> 00:30:22.211
‫و چندتا سگ گنده هم ول می‌کنیم توی پارکینگـت

00:30:22.211 --> 00:30:24.474
‫تا شب‌ها پرسه بزنن.

00:30:25.736 --> 00:30:27.651
‫- چندتا سگ؟
‫- آره.

00:30:27.651 --> 00:30:30.393
‫حتماً کمک می‌کنـه.
‫ممنون دوایت.

00:30:31.611 --> 00:30:33.875
‫هی میچ.

00:30:33.875 --> 00:30:35.920
‫چی شده؟

00:30:35.920 --> 00:30:39.184
‫چرا حداقل نصف وسیله‌هاش رو
‫بهش پس ندیم؟

00:30:39.184 --> 00:30:42.579
‫بعد از اون همه بدبختی؟
‫چرا؟

00:30:42.579 --> 00:30:46.452
‫دلـم براش می‌سوزه.
‫به نظر آدم خوبیـه.

00:30:46.452 --> 00:30:48.498
‫هی، منم آدم خوبیـم.

00:30:48.498 --> 00:30:49.934
‫برای این هفته.

00:30:49.934 --> 00:30:52.067
‫آره خب، همین روند رو ادامه بده آرمند.

00:30:52.067 --> 00:30:54.330
‫باشه کاپیتان.

00:30:56.114 --> 00:30:58.900
‫پاگنده.

00:30:58.900 --> 00:31:00.553
‫سفیده تخم مرغ دوست داری؟

00:31:00.553 --> 00:31:02.773
‫من همه‌چی دوست دارم.

00:31:02.773 --> 00:31:08.344
‫♪ سال دیگه همین موقع عالیـم ♪

00:31:15.612 --> 00:31:17.353
‫ممنون.

00:31:17.353 --> 00:31:18.267
‫خواهش می‌کنم.

00:31:20.225 --> 00:31:21.574
‫دفتر قشنگیـه.

00:31:21.574 --> 00:31:23.968
‫- ممنون. بشینید.
‫- البته.

00:31:26.797 --> 00:31:28.451
‫چیکار می‌تونم براتون بکنـم؟

00:31:28.451 --> 00:31:31.019
‫می‌خواستم بدونم معامله‌ای
‫می‌تونیم بکنیم یا نه.

00:31:31.019 --> 00:31:32.977
‫چی توی ذهن‌تون هست؟

00:31:32.977 --> 00:31:34.979
‫جریمه صد هزار دلاری

00:31:34.979 --> 00:31:37.590
‫صد ساعت خدمات اجتماعی.

00:31:37.590 --> 00:31:39.810
‫آزادی مشروط تحت نظارت،
‫برای یک سال.

00:31:39.810 --> 00:31:41.812
‫بعلاوه حبس.

00:31:41.812 --> 00:31:43.770
‫بدون حبس.

00:31:46.730 --> 00:31:49.602
‫شما زیاد موضع خوبی برای
‫چونه زدن ندارید.

00:31:49.602 --> 00:31:53.693
‫آره خب، قاضی گفت که
‫این یک مسئله کوچیک هست.

00:31:53.693 --> 00:31:56.000
‫اما بین خودمون باشه،
‫خیلی هم بزرگـه.

00:31:56.000 --> 00:31:57.784
‫اما به هزینه‌هاش فکر کن.

00:31:57.784 --> 00:32:01.049
‫هزینه دادگاه، هیئت منصفه،
‫کارکنان‌ شما...

00:32:01.049 --> 00:32:02.572
‫دولت کلی پول داره.

00:32:02.572 --> 00:32:05.009
‫عذر می‌خوام.

00:32:05.009 --> 00:32:06.228
‫خواهش می‌کنم.

00:32:11.668 --> 00:32:13.452
‫[تماس از کال ترشر برای دی. مگرا]

00:32:13.452 --> 00:32:15.846
‫شرمنده.
‫همسرم بود.

00:32:17.456 --> 00:32:18.414
‫کجا بودیم؟

00:32:21.156 --> 00:32:23.027
‫دارید این کار رو برای
‫جلب توجه عموم می‌کنید

00:32:23.027 --> 00:32:26.291
‫یا انگیزۀ دیگه‌ای دارید؟

00:32:27.901 --> 00:32:29.642
‫چی رو داری توی لفافه میگی؟

00:32:31.079 --> 00:32:32.254
‫هیچی.

00:32:38.129 --> 00:32:41.089
‫همۀ ما به یکی جواب پس می‌دیم
‫آقای منفردی.

00:32:42.307 --> 00:32:44.788
‫یک معامله بدون حبس نشدنیـه.

00:32:48.139 --> 00:32:49.923
‫نشدنی؟

00:32:55.103 --> 00:32:56.278
‫می‌بینم‌تون.

00:33:06.592 --> 00:33:08.551
‫آقای شور؟

00:33:08.551 --> 00:33:10.074
‫میچ کلر.

00:33:10.074 --> 00:33:11.423
‫دوایت منفردی من رو فرستاده.

00:33:12.946 --> 00:33:14.905
‫چیکار می‌تونم براتون بکنم؟

00:33:14.905 --> 00:33:17.951
‫برای شروع می‌تونی لبخند بزنی.

00:33:17.951 --> 00:33:19.649
‫خبرهای خوبی دارم.

00:33:19.649 --> 00:33:21.825
‫موفق شدیم نصف مبدل‌های کاتالیزور

00:33:21.825 --> 00:33:23.957
‫شما رو پیدا بکنیم.

00:33:23.957 --> 00:33:26.656
‫- بیرون توی وانتـم هستن.
‫- نصف؟

00:33:26.656 --> 00:33:29.702
‫نیاز نیست از من تشکر کنید آقای شور.

00:33:29.702 --> 00:33:32.923
‫با اینکه راستـش رو بخواید،
‫آسون نبود.

00:33:32.923 --> 00:33:36.883
‫دزدا چندتا گردن کلفت
‫اهل استیل‌واتر بودن.

00:33:36.883 --> 00:33:39.103
‫همم.

00:33:39.103 --> 00:33:42.106
‫چطوری پاشون به بنگاه خصوصی من باز شده؟

00:33:42.106 --> 00:33:43.934
‫می‌دونید، نمیشه فهمید که

00:33:43.934 --> 00:33:46.154
‫ذهن خلافکارا چطوری کار می‌کنـه، دانی.

00:33:46.154 --> 00:33:48.330
‫پیچیده‌ست.

00:33:48.330 --> 00:33:51.507
‫راستی عاشق تبلیغ تلویزیونیـت شدم.

00:33:51.507 --> 00:33:53.335
‫سرگرم کننده هستن.

00:33:53.335 --> 00:33:55.424
احتمالاً قبلاً به شکل حرفه‌ای
.بازیگری کردید

00:33:55.424 --> 00:33:58.731
‫یبار توی مدرسه نقش ناتان دیترویت
‫رو بازی کردم.

00:33:58.731 --> 00:34:00.211
‫می‌بینی چقد باهوشـم؟

00:34:00.211 --> 00:34:01.517
‫خب ممنون.

00:34:01.517 --> 00:34:03.867
‫هی، بذار یچیزی ازت بپرسم.

00:34:03.867 --> 00:34:05.608
‫این کار چطوریـه؟

00:34:05.608 --> 00:34:07.000
‫- فروش ماشین؟
‫- آره.

00:34:07.000 --> 00:34:08.611
‫خب، قبلاً خیلی خوب بود.

00:34:08.611 --> 00:34:10.961
‫- خب همه‌چی قبلاً خوب بود.
‫- اما بعدش

00:34:10.961 --> 00:34:13.137
‫وقتی دیگه مردم می‌تونستن راحت
‫تلفنی در جریان قیمت‌ها قرار بگیرم

00:34:13.137 --> 00:34:15.313
‫به فنا رفت.

00:34:15.313 --> 00:34:17.837
‫الان دیگه کلی باید لی لی به لا لاشون بذاری.

00:34:17.837 --> 00:34:21.624
‫اما با این حال هم پول خوبی داره، درسته؟

00:34:21.624 --> 00:34:23.234
‫خب اینطور فکر می‌کنم.

00:34:23.234 --> 00:34:26.716
‫خب اتومبیل یه چیز موندگاره.

00:34:28.021 --> 00:34:29.849
‫چرا می‌پرسی؟

00:34:29.849 --> 00:34:33.244
‫چون اگه یک وقت قصد فروش داشتی

00:34:33.244 --> 00:34:36.595
‫شاید یکی رو بشناسم که یک پیشنهاد
‫برات داشته باشه.

00:34:36.595 --> 00:34:37.553
‫ها.

00:34:38.945 --> 00:34:42.166
‫اگه بگم کنجکاو نشدم دروغ گفتم.

00:34:42.166 --> 00:34:44.212
‫من و همسرم یه مدتی داریم درمورد
‫رفتن به فلوریدا صحبت می‌کنیم.

00:34:45.735 --> 00:34:47.606
‫که اینطور؟

00:34:49.608 --> 00:34:51.044
‫پس بیا دیگه ادامه ندیم.

00:34:51.044 --> 00:34:52.959
‫خیلی خب.

00:34:52.959 --> 00:34:55.353
‫به گوش دوستـم می‌رسونم که
‫ببینم مزه دهنـش چیـه.

00:34:57.225 --> 00:34:59.444
‫در همین حال...

00:34:59.444 --> 00:35:01.968
‫اون مبدل‌ها رو می‌خوای؟

00:35:01.968 --> 00:35:03.666
‫[آهنگ Move to the Beat از Ben Gidsjoy]

00:35:09.454 --> 00:35:10.934
‫♪ داریم برای پارتی میاییم ♪

00:35:14.416 --> 00:35:17.114
‫♪ یک، دو، سه ♪

00:35:17.114 --> 00:35:18.985
‫♪ دیگه کی ممکنـه باشه؟ ♪

00:35:18.985 --> 00:35:20.552
‫می‌دونی، معرکه‌ست.

00:35:20.552 --> 00:35:22.337
‫هرکاری که قبلاً بخاطر دستگیر می‌شدیم

00:35:22.337 --> 00:35:24.208
‫- حالا دیگه قانونیـه.
‫- عالیه مرد.

00:35:24.208 --> 00:35:26.906
‫گل، دزدی از مغازه، قمار، کوکائین.
‫انگاری...

00:35:26.906 --> 00:35:28.821
‫دیوونه شدی؟
‫کوکائین قانونی نیست؟

00:35:28.821 --> 00:35:30.388
‫کوکائین؟ بیخیال.

00:35:31.346 --> 00:35:32.651
.دست‌شون انداختم

00:35:32.651 --> 00:35:33.913
‫اوه آره. دست‌شون انداختی.

00:35:33.913 --> 00:35:35.741
‫بهش گوش نکن.

00:35:35.741 --> 00:35:37.743
‫خیلی خب، ببین.

00:35:37.743 --> 00:35:40.181
‫تبریک میگم، اینجا عالیـه.

00:35:40.181 --> 00:35:41.878
‫ببین چقد آدم.

00:35:41.878 --> 00:35:44.228
‫مخصوصاً اگه تستـش مجانی باشه.

00:35:44.228 --> 00:35:46.665
‫اوه، عاشق این پیش‌غذاهام.

00:35:46.665 --> 00:35:48.189
‫هی وایسا.
‫شکلات ماری رو امتحان کن.

00:35:48.189 --> 00:35:49.407
‫ازت یه آدم بهتر می‌سازه.

00:35:49.407 --> 00:35:50.756
‫ببین کی به کی میگه.

00:35:52.410 --> 00:35:54.499
‫به آدم‌ بهتری تبدیلـت می‌کنن.

00:35:54.499 --> 00:35:56.022
‫ببین، باید برم چندتا چک امضا کنم.

00:35:56.022 --> 00:35:57.502
‫خیلی خب.

00:35:57.502 --> 00:35:59.939
‫کلی آدم توی برنامه ریختن.

00:35:59.939 --> 00:36:01.332
‫اپلیکیشن هم دارید؟

00:36:01.332 --> 00:36:02.638
‫آره، چت سی‌بی‌دی.

00:36:02.638 --> 00:36:04.248
‫چت سی‌بی‌دی چیـه؟

00:36:04.248 --> 00:36:07.425
‫یه برنامۀ تعاملی هست که بهت میگه

00:36:07.425 --> 00:36:10.211
‫دقیقاً به چه گیاهی نیاز داری.

00:36:12.996 --> 00:36:14.606
‫چی خنده داره؟ این...

00:36:14.606 --> 00:36:15.694
‫الان ما یک برند سبک زندگی هستیم.

00:36:15.694 --> 00:36:17.218
‫معلومـه هستی.

00:36:19.872 --> 00:36:22.048
‫بیا داخل.
‫چطوری گریس؟

00:36:22.048 --> 00:36:23.702
‫باید این رو ببینی.

00:36:23.702 --> 00:36:25.313
‫چی رو؟

00:36:26.270 --> 00:36:28.403
‫گفتی اسم این یارو چیـه؟

00:36:28.403 --> 00:36:31.188
‫صد دفعه بهت گفتم، جلی رول هست.
[خواننده آمریکایی]

00:36:31.188 --> 00:36:33.016
‫جلی چی؟
‫اولین باره اسمـش رو می‌شنوم.

00:36:33.016 --> 00:36:35.497
‫جلی رول. جلی رول.

00:36:36.976 --> 00:36:38.891
‫مشکل چیـه؟

00:36:38.891 --> 00:36:40.806
‫اوه، مشکلی نیست.

00:36:44.419 --> 00:36:45.811
‫هی، چطوری؟

00:36:45.811 --> 00:36:46.986
‫مرد، عالیـم.
‫شما چطوری؟

00:36:46.986 --> 00:36:49.815
‫تو جلی فیش هستی، درسته؟
[عروس دریایی]

00:36:49.815 --> 00:36:51.687
‫نزدیک بود.
‫اما جلی رول هستم.

00:36:51.687 --> 00:36:54.255
‫اوه نه.

00:36:54.255 --> 00:36:55.691
‫- اوضاع چطوره جلی رول؟
‫- چخبر؟

00:36:55.691 --> 00:36:56.953
‫ببین، به چشم آشنا میای.

00:36:56.953 --> 00:36:58.650
‫تاحالا افتادی زندان؟

00:36:58.650 --> 00:37:00.435
‫آره راستـش.

00:37:00.435 --> 00:37:02.132
‫قبلاً توی نشویل.
‫تاحالا ایالت تنسی رفتی؟

00:37:02.132 --> 00:37:03.873
‫نه هیچ وقت.
‫خب توی تالسا چیکار می‌کنـی؟

00:37:03.873 --> 00:37:05.701
‫کار می‌کنم.

00:37:05.701 --> 00:37:07.224
‫فردا شب توی استادیوم باک توی یه کنسرت هستم.

00:37:07.224 --> 00:37:09.313
‫خب، اونجا چیکار می‌کنی؟
‫سر حراست هستی؟

00:37:09.313 --> 00:37:10.749
‫نه، راستـش سرایدار هستم.

00:37:10.749 --> 00:37:12.360
‫- بیخیال.
‫- فقط دارم سعی می‌کنی

00:37:12.360 --> 00:37:13.709
‫- زندگی بهتری بسازم.
‫- خب کار سختیـه

00:37:13.709 --> 00:37:15.276
‫اما کلی مزایا داری.

00:37:15.276 --> 00:37:17.190
‫آره، مخصوصاً بعد از کنسرت که کلی وسیله‌ خفن

00:37:17.190 --> 00:37:19.018
‫روی زمین پیدا می‌کنیم،
‫که ملت جا گذاشتن.

00:37:19.018 --> 00:37:21.847
‫- گرفتم.
‫- حالا که بحثـش شد

00:37:21.847 --> 00:37:23.719
‫باید برم یه حالی به اون اتاق بدم.

00:37:23.719 --> 00:37:25.373
‫تو خواننده‌ای؟ نمی‌خوای بخونی که
‫می‌خوای؟

00:37:26.330 --> 00:37:28.332
‫آره، کاری نداره که

00:37:29.594 --> 00:37:31.074
‫این داداش‌مون توهمیـه.

00:37:31.074 --> 00:37:32.771
‫نظرتو واسه خودت نگه دار.

00:37:38.516 --> 00:37:40.257
‫هی، از اولـش شروع می‌کنیم.

00:37:40.257 --> 00:37:42.999
‫- آره، آره.
‫- خوبه. بزن بریم

00:37:48.570 --> 00:37:51.486
‫♪ من خوب نیستم ♪

00:37:51.486 --> 00:37:54.097
‫♪ دارم به سختی می‌گذرونم ♪

00:37:54.097 --> 00:37:58.014
‫♪ گذشت روزها رو حس نمی‌کنم ♪

00:37:58.014 --> 00:38:00.930
‫♪ خواب شب هم ندارم ♪

00:38:00.930 --> 00:38:04.194
‫♪ من خوب نیستم ♪

00:38:04.194 --> 00:38:07.110
‫♪ تکلیفـم مشخص نیست ♪

00:38:07.110 --> 00:38:09.373
‫♪ پس وقتی میگم خوبـم ♪

00:38:09.373 --> 00:38:12.855
‫♪ بدون که فقط بلدم خوب پنهانـش کنم ♪

00:38:14.422 --> 00:38:19.252
‫♪ می‌دونم من تنها کسی نیستم ♪

00:38:20.428 --> 00:38:26.085
‫♪ که داره برای زندگیش می‌جنگه  ♪

00:38:26.085 --> 00:38:29.088
‫♪ اما خدا می‌دونه و منم می‌دونم ♪

00:38:29.088 --> 00:38:31.352
‫♪ هرکار میشد کردم ♪

00:38:32.396 --> 00:38:35.225
‫♪ من خوب نیستم ♪

00:38:35.225 --> 00:38:37.880
‫♪ اما همه چیز خوب میشه ♪

00:38:37.880 --> 00:38:41.144
‫♪ اوضاع خوب نیست ♪

00:38:41.144 --> 00:38:44.365
‫♪ اما همه‌چی مرتب میشه ♪

00:38:44.365 --> 00:38:45.801
‫آره، معرکه بود.
‫ممنون مرد.

00:38:45.801 --> 00:38:47.716
‫آره، خیلی خوب بود.

00:38:58.553 --> 00:39:01.469
‫به شکل غیر منتظره‌ای
‫عالی بود مرد.

00:39:01.469 --> 00:39:03.645
‫ممنون. اگه فکر می‌کنی

00:39:03.645 --> 00:39:05.211
‫این خوب بود، باید ببین با

00:39:05.211 --> 00:39:06.517
‫طی چیکارا که نمی‌کنم.

00:39:10.216 --> 00:39:12.436
‫فیلمـم کردید؟ شماها فیلمـم کردید.

00:39:12.436 --> 00:39:13.959
‫گفتیم فقط یخورده اسکلـت کنیم.

00:39:13.959 --> 00:39:15.396
‫اوه مرد.

00:39:15.396 --> 00:39:17.789
‫که اسکلـم کنید.

00:39:22.881 --> 00:39:24.056
‫آره.

00:39:25.275 --> 00:39:27.669
‫نه، آه...

00:39:27.669 --> 00:39:30.454
‫خیلی خب، خیلی خب. باشه.
‫خیلی خب. ممنون. ممنون.

00:39:30.454 --> 00:39:32.456
‫جیک از هتل مایو بود.

00:39:32.456 --> 00:39:34.066
‫گفت که خبرنگارا هنوز
‫جلوی هتل هستن.

00:39:34.066 --> 00:39:35.372
‫یه دقیقه ولـم نمی‌کنن.

00:39:35.372 --> 00:39:37.287
‫بگو چیکار کنم.

00:39:37.287 --> 00:39:39.463
‫می‌تونی یه هتل دیگه پیدا کنی؟
‫اطراف رو نگاه بنداز.

00:39:39.463 --> 00:39:41.291
‫نمایش گاو‌بازی هست الان.

00:39:41.291 --> 00:39:42.858
‫منظورم اینـه که هتل‌ها
‫امروز پر هستن.

00:39:42.858 --> 00:39:44.773
‫همینطوری اطرافو بپا،
‫بلاخره یچی پیدا می‌کنی.

00:39:44.773 --> 00:39:46.035
‫- باشه. باشه.
‫- بذار فکر کنم.

00:39:47.123 --> 00:39:48.603
‫یه ایده دارم.

00:39:57.263 --> 00:39:59.483
‫آقای منفردی؟

00:39:59.483 --> 00:40:01.050
‫تایسون گفت که پن‌کیک دوست دارید، درسته؟

00:40:01.050 --> 00:40:03.052
‫آره، همینطوره.
‫ممنون.

00:40:03.052 --> 00:40:05.097
‫ده دقیقه دیگه آماده میشن.

00:40:05.097 --> 00:40:07.273
‫ممنون.

00:40:19.285 --> 00:40:21.679
‫هی، صبح بخیر.

00:40:22.898 --> 00:40:24.247
‫صبح بخیر رئیس.

00:40:24.247 --> 00:40:26.162
‫- چطوری؟
‫- خوبـم.

00:40:26.162 --> 00:40:29.295
‫دفعه بعد همون لباس خواب خودم رو
‫بپوشم بهتره.

00:40:29.295 --> 00:40:31.863
‫مارک، می‌خوام کلی ازت تشکر کنم

00:40:31.863 --> 00:40:34.039
‫که اجازه دادی توی اتاق دخترت بخوابـم.

00:40:34.039 --> 00:40:35.171
‫اهمم.

00:40:35.171 --> 00:40:37.303
[گانگستر درحال ایجاد تحول در کسب و کار محلی است]

00:40:37.303 --> 00:40:40.916
‫می‌بینم دارید کارای گنده می‌کنید.
‫به نظر بد میاد تایسون.

00:40:40.916 --> 00:40:42.526
‫پدر، هرچی که می‌نویسه رو باور نکن.

00:40:42.526 --> 00:40:44.441
‫آره، فقط بخش‌های خوبـش رو بخون.

00:40:44.441 --> 00:40:45.964
‫فکر نکنم همچین بخشی هم داشته باشن.

00:40:47.662 --> 00:40:49.098
‫پنکیک بلوبری

00:40:49.098 --> 00:40:51.492
‫همراه با بیکن کامل پخته شده.

00:40:51.492 --> 00:40:53.755
‫این باید بره تو موزۀ لوور.

00:40:53.755 --> 00:40:55.800
‫می‌دونی.

00:40:55.800 --> 00:40:57.628
‫من سفیده می‌خورم.

00:40:57.628 --> 00:40:58.934
‫اونا سالمتر هستن.

00:41:02.328 --> 00:41:04.417
‫وقت رفتن به سرکارِ واقعی رسیده.

00:41:10.328 --> 00:41:15.417
[گروه تبهکاری چینی به بازار ماریجوانای آمریکا رخنه می‌کند]

00:41:29.617 --> 00:41:31.836
حالا دیگه با خط جری زنگ می‌زنی؟

00:41:31.836 --> 00:41:33.534
‫گوش بده.

00:41:33.534 --> 00:41:35.057
‫اول باید چندتا جواب پس بدی.

00:41:35.057 --> 00:41:37.929
‫جری یکی از دوستانمون بود.

00:41:37.929 --> 00:41:40.105
‫هی، دلایل خودم رو داشتم، خب؟

00:41:40.105 --> 00:41:42.151
‫نظرات کارشناسانه دیگه اهمیتی ندارن.

00:41:42.151 --> 00:41:44.153
‫تو بهمون پشت کردی.

00:41:44.153 --> 00:41:46.024
‫چی می‌خوای چیکی؟

00:41:46.024 --> 00:41:48.287
‫با افراد کی‌سی آشنایی؟

00:41:48.287 --> 00:41:51.160
‫بویلاکوآ؟ اسمـش به گوشم خورده.

00:41:51.160 --> 00:41:53.728
‫کلی دیگه هم می‌خوره.

00:41:53.728 --> 00:41:55.120
‫شوخی ندارن و به نظرشون

00:41:55.120 --> 00:41:57.209
‫دوایت توی قلمروی اوناست.

00:41:57.209 --> 00:41:59.124
‫خب نظر دوایت هم این هست که

00:41:59.124 --> 00:42:01.126
‫برن در خودشون بذارن.

00:42:05.783 --> 00:42:08.003
‫باهوشتر از اونی هستی که
‫در مقابل این تهدید بی خیال باشی.

00:42:08.003 --> 00:42:10.222
‫حالا دقیق گوش بده ببین چی میگم.

00:42:10.222 --> 00:42:13.138
‫من دارم با کی‌سی همکاری می‌کنم
‫و پیشنهاد می‌کنم توام همین کارو بکنی.

00:42:13.138 --> 00:42:15.837
‫با هم چیزی که مال ما هست رو
‫پس می‌گیریم.

00:42:15.837 --> 00:42:17.621
‫- تالسا.
‫- دقیقا.

00:42:20.450 --> 00:42:21.930
‫چه منفعتی برای من داره؟

00:42:21.930 --> 00:42:24.933
‫اول از همه این که زنده می‌مونی.

00:42:24.933 --> 00:42:27.457
‫بهمون کمک می‌کنی دوایت رو از بازی خارج کنیم،
‫بعد تالسا می‌افته دست تو.

00:42:27.457 --> 00:42:30.329
‫به من و دوستامون توی کانزاس سیتی
‫گزارش میدی.

00:42:31.853 --> 00:42:33.637
‫از این کار خوشم میاد.

00:42:33.637 --> 00:42:35.160
‫این یعنی جوابـت مثبتـه؟

00:42:36.422 --> 00:42:38.250
‫جوابـم منفی نیست.

00:42:40.992 --> 00:42:42.211
‫با هم در ارتباطیـم.

00:42:45.592 --> 00:43:00.811
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:43:01.143 --> 00:43:03.841
‫[آهنگ I Am Not Okay
‫از Jelly Roll]

00:43:06.670 --> 00:43:09.891
‫♪ من خوب نیستم ♪

00:43:09.891 --> 00:43:12.937
‫♪ به سختی می‌گذرونم ♪

00:43:12.937 --> 00:43:16.201
‫♪ گذشت روزها رو حس نمی‌کنم ♪

00:43:16.201 --> 00:43:19.683
‫♪ خواب شب هم ندارم ♪

00:43:19.683 --> 00:43:24.340
‫♪ می‌دونم من تنها کسی نیستم ♪

00:43:26.255 --> 00:43:31.913
‫♪ که داره برای زندگیش می‌جنگه  ♪

00:43:31.913 --> 00:43:34.872
‫♪ اما خدا می‌دونه و منم می‌دونم ♪

00:43:34.872 --> 00:43:38.180
‫♪ هرکار میشد کردم ♪

00:43:38.180 --> 00:43:40.617
‫♪ من خوب نیستم ♪

00:43:40.617 --> 00:43:45.366
‫♪ اما همه چیز خوب میشه ♪