﻿WEBVTT

00:00:05.890 --> 00:00:08.119
[آنچه گذشت]

00:00:08.119 --> 00:00:09.217
‫احوالت چطوره هارلن؟

00:00:09.217 --> 00:00:11.442
‫می‌خوام توربین‌های بادیت رو بخرم.

00:00:11.442 --> 00:00:13.577
‫تو چی درمورد توربین‌های بادی می‌دونی؟

00:00:13.577 --> 00:00:14.904
‫می‌دونم که باد می‌زنن.

00:00:14.904 --> 00:00:15.872
‫اونا باد نمی‌زنن.

00:00:15.872 --> 00:00:16.910
‫- اونا باد رو...
‫- بودی.

00:00:16.910 --> 00:00:19.873
‫هیچکس‌ از همه‌چیزدون‌ها خوشش نمیاد.

00:00:20.402 --> 00:00:21.869
‫این یارو منفردی

00:00:21.869 --> 00:00:23.895
‫داره در مسیر اشتباهی حرکت می‌کنـه.

00:00:23.895 --> 00:00:26.329
‫و اون مسیر، مسیر منـه.

00:00:26.329 --> 00:00:27.327
‫می‌خوام بیوفته زندان.

00:00:27.327 --> 00:00:29.064
‫شخصاً این پرونده رو دست می‌گیرم.

00:00:29.064 --> 00:00:31.259
‫کاسه داغتر از آش.

00:00:32.127 --> 00:00:33.654
‫اینجا قشنگـه.

00:00:33.654 --> 00:00:35.649
‫- می‌خوای بیام اونجا؟
‫- میای؟

00:00:35.649 --> 00:00:36.887
‫کمک می‌کنم جاگیر بشی.

00:00:36.887 --> 00:00:38.343
‫سفرت به تالسا چطور بود؟

00:00:38.343 --> 00:00:40.509
‫دوایت منفردی داره اونجا رو می‌چرخونـه.

00:00:40.509 --> 00:00:41.576
‫این پوفیوزهای نیویورکی نکردن

00:00:41.576 --> 00:00:42.874
‫یه زنگ بزنن عرض ادبی بکنن.

00:00:42.874 --> 00:00:45.139
‫خب مردم همینکارا رو می‌کنن
‫که آسیب می‌بینن دیگه.

00:00:45.139 --> 00:00:47.503
‫یه مشکلی برام پبش اومده.

00:00:47.503 --> 00:00:49.539
‫یکی مبدل‌های کاتالیزورم رو

00:00:49.539 --> 00:00:50.866
‫از پارکینگ دزدیده.

00:00:50.866 --> 00:00:54.299
‫برای حفاظت، باید به دخترم
‫یه ماشین نو بدی.

00:00:54.299 --> 00:00:56.294
‫دست دو قبول نیست؟

00:00:56.294 --> 00:00:58.689
‫هیچی بوی ماشین نو نمیشه، دانی.

00:00:59.657 --> 00:01:00.755
‫چی می‌خوای؟

00:01:00.755 --> 00:01:02.421
‫کمک کن دوایت رو از بازی خارج کنیم.

00:01:02.421 --> 00:01:04.187
‫با همدیگه چیزی که مال ماست رو
‫پس می‌گیریم.

00:01:10.374 --> 00:01:12.080
‫شما مدارک

00:01:12.080 --> 00:01:14.335
‫و اظهارات شاهدین رو شنیدید،

00:01:14.335 --> 00:01:17.399
‫و تنها شاهد...
‫مامور استیسی بیل

00:01:17.399 --> 00:01:18.736
‫حقیقت را می‌داد.

00:01:18.736 --> 00:01:20.202
‫و حقیقت به این ترتیب است که

00:01:20.202 --> 00:01:23.725
‫هیچگاه به هیچ شخصی در زندگی
‫رشوه نداده‌ام.

00:01:23.725 --> 00:01:26.988
‫مامور بیل این را می‌داند،
‫ای‌تی‌اف این را می‌داند،

00:01:26.988 --> 00:01:28.854
دادستان این را می‌داند

00:01:28.854 --> 00:01:32.516
‫و حالا شما، خانم‌ها و آقایون هیئت منصفه

00:01:32.516 --> 00:01:34.012
‫شما هم می‌دانید.

00:01:34.012 --> 00:01:35.579
‫پس در نتیجه

00:01:35.579 --> 00:01:38.044
‫من شکی ندارم که شما

00:01:38.044 --> 00:01:39.880
‫تنها قضاوتی که عادلانه است را،
.انجام می‌دهید

00:01:39.880 --> 00:01:42.644
‫که این قضاوت بی‌گناهی قطعی

00:01:42.644 --> 00:01:44.869
‫و صد در صد بنده است.

00:01:44.869 --> 00:01:46.665
‫و اگه اینطوری نشه، میام سراغ‌تون

00:01:46.665 --> 00:01:48.301
‫مغز تک تک‌تون رو می‌ترکونـم.

00:01:51.534 --> 00:01:53.231
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:01:53.231 --> 00:01:55.356
‫چیه؟ خوب انجامش داد خب.

00:01:55.356 --> 00:01:58.290
‫ناسلامتی دادگاهه، کنسرت که نیست.

00:01:58.290 --> 00:01:59.816
‫آره، ممنون فرد.

00:01:59.816 --> 00:02:01.752
‫کلاً به نظرت چطور بود؟

00:02:01.752 --> 00:02:03.718
‫به نظرم خوب بود.
‫مختصر بود.

00:02:03.718 --> 00:02:06.681
‫پرونده عنـت هم نیست، حتماً تبرئه میشی.

00:02:06.681 --> 00:02:08.238
‫ممنون تایسون، سعی می‌کنم همینطور بشه.

00:02:09.705 --> 00:02:11.910
‫هی. تق تق.
‫سلام. کلینت؟

00:02:11.910 --> 00:02:14.205
‫- هان؟
‫- نظر تو چی بود؟

00:02:14.205 --> 00:02:15.732
‫بی تقصیر.

00:02:15.732 --> 00:02:19.264
‫خب، "بی گناه" یا "گناهکار".

00:02:19.264 --> 00:02:21.030
‫اینا تنها گزینه‌هات هستن.

00:02:21.030 --> 00:02:22.497
‫بی‌تقصیر هم همون میشه.

00:02:22.497 --> 00:02:23.854
‫نه، نمیشه.

00:02:23.854 --> 00:02:26.059
‫بی‌تقصیر یعنی اون هیچ
‫خلافی انجام نداده.

00:02:26.059 --> 00:02:28.724
‫بی گناه، یعنی نمی‌تونن اتهاماتـش رو
‫ثابت بکنن.

00:02:28.724 --> 00:02:30.250
‫اینـو از کجات در آوردی؟

00:02:30.250 --> 00:02:31.986
‫پسر، تلویزیون همش داره

00:02:31.986 --> 00:02:34.681
‫سریال "نظم و قانون" رو پخش می‌کنـه خب.

00:02:34.681 --> 00:02:37.345
‫پس اون بی‌تقصیره، چون قاعدتاً

00:02:37.345 --> 00:02:39.540
‫هیچ کار غیر قانونی‌ای نکرده.

00:02:39.540 --> 00:02:41.675
‫درسته. این دفعه نکردم.

00:02:41.675 --> 00:02:43.372
‫هی، ببین

00:02:43.372 --> 00:02:44.699
‫از پسـش بر میای.

00:02:44.699 --> 00:02:45.936
‫تنها چیزی که می‌خوای، یه آدم

00:02:45.936 --> 00:02:47.632
‫داخل هیئت منصفه‌ست
‫که دیدگاهـش مثل تو باشه.

00:02:47.632 --> 00:02:49.658
‫- ممنون جیمی.
یک نفر بین 12 نفر -

00:02:49.658 --> 00:02:51.923
‫میشه مثلا... 15 درصد.

00:02:51.923 --> 00:02:53.320
‫8.3 درصد.

00:02:53.320 --> 00:02:55.316
‫چه بهتر. به همین ترتیب

00:02:55.316 --> 00:02:57.122
‫من اون رو بی‌تقصیر تشخیص میدم.

00:02:57.122 --> 00:02:59.986
‫بی‌گناه درستـشه.

00:03:01.582 --> 00:03:02.580
‫هی.

00:03:02.580 --> 00:03:05.174
‫کسی اینجا نئشه‌ست؟

00:03:05.174 --> 00:03:07.370
‫خب چه انتظاری داری؟
‫پاشدی اومدی تو ماریجوانا فروشی

00:03:07.370 --> 00:03:08.707
‫داری تمرین محاکمه می‌کنـی.

00:03:09.731 --> 00:03:20.731
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:04:31.706 --> 00:04:33.742
‫احوالت چطوره؟

00:04:33.742 --> 00:04:35.676
‫خوبـه.

00:04:35.676 --> 00:04:37.881
‫این چقد طول می‌کشـه؟

00:04:37.881 --> 00:04:39.194
‫شعر نوشتن؟

00:04:39.194 --> 00:04:41.299
‫بستگی به حالـم داره.

00:04:41.299 --> 00:04:44.707
‫گاهی که حالم خوبه
‫یا تقریباً خوشحالـم

00:04:44.707 --> 00:04:47.353
‫خیلی وحشتناکـه، خیلی طول می‌کشـه

00:04:47.353 --> 00:04:50.590
‫اما بجاش وقتی حالـم تخمیـه،
‫عالی پیش میره.

00:04:54.810 --> 00:04:57.586
‫آره. بویلاکوآ قراره بیاد دیدنتون.

00:04:57.586 --> 00:04:59.320
‫باشه.

00:04:59.320 --> 00:05:00.824
‫خودش هست و رفیقـش کارل کپوتو.

00:05:00.824 --> 00:05:03.339
‫- باشه.
‫- باهاشون خوب رفتار کن

00:05:03.339 --> 00:05:05.003
‫ببین دوایت چیکار می‌کنـه.

00:05:05.003 --> 00:05:07.679
‫باشه.

00:05:07.679 --> 00:05:09.724
‫زمان تغییر رژیم رسیده.

00:05:09.724 --> 00:05:12.831
‫- بعداً باهات حرف می‌زنم.
‫- باشه.

00:05:14.104 --> 00:05:15.206
‫کی بود؟

00:05:15.206 --> 00:05:18.083
‫- از همین زنگ‌های کلاهبرداری.
‫- آره

00:05:18.083 --> 00:05:20.057
‫بعد با چهارتا کلمه از شرش خلاص شدی.

00:05:20.057 --> 00:05:21.761
‫حالا این یعنی چی؟

00:05:23.104 --> 00:05:24.868
‫- چی؟
‫- منظوری داری؟

00:05:24.868 --> 00:05:28.917
‫- یعنی میگی یه خر دیگه بوده؟
‫- آروم حاجی.

00:05:28.917 --> 00:05:31.463
‫حالا من یه کسشعری گفتم.

00:05:37.016 --> 00:05:40.123
‫تمام هدف میانجیگری، جلوگیری از

00:05:40.123 --> 00:05:42.628
‫یک طلاق دادگاهی طولانی، مجادله برانگیز

00:05:42.628 --> 00:05:44.332
‫و اکثر اوقات گرون هستش.

00:05:44.332 --> 00:05:47.650
‫این رو هم باید بگم که پیشنهاد کلارا این هست

00:05:47.650 --> 00:05:50.486
‫که در مورد مسئله حق ملاقات بچه‌ها
‫به شدت معقول عمل بشه

00:05:50.486 --> 00:05:53.002
‫خب، گوش می‌کنم.

00:05:53.002 --> 00:05:55.638
‫یک هفته در میون، آخرهفته‌ها
‫پسرا رو می‌بینید، با نظارت.

00:05:55.638 --> 00:05:58.384
‫معقول‌تون اینـه؟
‫یعنی چی کلارا؟

00:05:58.384 --> 00:06:00.790
‫خونه رو که تصاحب کردی،
‫کلی هم پول دارم

00:06:00.790 --> 00:06:02.093
‫بابت نفقه بچه‌ها میدم

00:06:02.093 --> 00:06:03.496
‫حالا می‌خوای سر بچه‌ها هم
‫دهنـم رو بگایی؟

00:06:03.496 --> 00:06:05.811
‫اون دوستای فاسدت اینجا نیستن‌ ها، آرمند.

00:06:05.811 --> 00:06:07.816
‫پس امکانـش هست درست صحبت کنی؟

00:06:07.816 --> 00:06:09.991
‫نظارت؟ نظارت؟

00:06:09.991 --> 00:06:11.965
‫- این دیگه چیـه؟
‫- بهترین کار این هست

00:06:11.965 --> 00:06:14.170
‫که برای نتیجه گرفتن، احساساتی نشیم.

00:06:14.170 --> 00:06:16.044
‫همه‌جوره داره بر علیه من پیش میره!

00:06:16.044 --> 00:06:18.279
‫شاید وقتـش رسیده که بفهمی
‫همه اینا از وقتی شروع شد

00:06:18.279 --> 00:06:20.484
‫که با جنایتکارا همدست شدی، خب؟

00:06:20.484 --> 00:06:22.659
‫اینا عواقب دروغ گفتن هات هست.

00:06:22.659 --> 00:06:24.704
‫کدوم دروغ؟ اون از آشناهام هست.

00:06:24.704 --> 00:06:27.079
‫واقعاً؟ از این آشناها که

00:06:27.079 --> 00:06:29.054
‫توی آشپزخونه خودت می‌گیرن می‌زننت

00:06:29.054 --> 00:06:31.359
‫و بعد یه اسلحه می‌ذارن
‫توی دهنت زیاد داری؟

00:06:31.359 --> 00:06:33.564
‫اون خانواده‌مون رو از بین بردی

00:06:33.564 --> 00:06:36.070
‫چون اون منفردی شیاد رو

00:06:36.070 --> 00:06:38.215
‫به خانواده‌ات ترجیح دادی.

00:06:38.215 --> 00:06:40.751
‫چرا برای یبار هم که شده، مردونـه

00:06:40.751 --> 00:06:42.895
‫کاری که کردی رو گردن نمی‌گیری؟

00:06:42.895 --> 00:06:46.103
‫کلارا، خواهش می‌کنم.

00:06:49.320 --> 00:06:51.250
‫گور باباش.

00:06:51.250 --> 00:06:53.019
‫حالا هرچی.

00:06:53.019 --> 00:06:54.919
‫با شرایط کلارا موافق هستید؟

00:06:54.919 --> 00:06:56.618
‫هرچی می‌خواد رو بهش بده.

00:06:57.888 --> 00:07:00.157
‫♪ نمی‌تونی بدون یکم الکل ♪

00:07:00.157 --> 00:07:03.497
‫♪ یه مارتینی درست بکنی... ♪

00:07:05.196 --> 00:07:07.066
‫با دانی شور صحبت کردی؟

00:07:07.066 --> 00:07:08.895
‫آره، باید بهت بگم که

00:07:08.895 --> 00:07:10.595
‫خوشحالِ که مبدل‌هاش رو پس گرفته.

00:07:10.595 --> 00:07:12.864
‫آره، حتماً خوشحالـه.

00:07:12.864 --> 00:07:15.264
‫و فکر می‌کنم تقریباً آماده‌ست
‫که کارش رو کنار بذاره.

00:07:15.264 --> 00:07:18.373
‫فکر دیگه معامله ماشین دلش رو زده.

00:07:18.373 --> 00:07:20.243
‫فکر می‌کنم این می‌تونه یه فرصت باشه.

00:07:20.243 --> 00:07:22.372
‫یک کار عالی برای پولشویی هست،

00:07:22.372 --> 00:07:23.572
‫منبع درآمد خوبی هم هست.

00:07:23.572 --> 00:07:26.341
‫فکر می‌کنم با بازاریایی درست
‫تبدیل به معدل طلا میشه.

00:07:26.341 --> 00:07:29.051
‫امکانـش هست. خوشم اومد.
‫البته باید اسمـش رو تغییر بدی.

00:07:29.051 --> 00:07:31.010
‫خودم فکرش رو کردم.

00:07:31.010 --> 00:07:33.380
‫اوتورامای دوایت منفردی.

00:07:33.380 --> 00:07:35.849
‫بهتر از اینـم پیدا میشه.

00:07:35.849 --> 00:07:37.689
‫یا "ژنرال".

00:07:39.218 --> 00:07:41.458
‫ژنرال موتوز.
‫فکر می‌کنی قبول کنن؟

00:07:41.458 --> 00:07:43.387
‫چک می‌کنم.

00:07:43.387 --> 00:07:45.897
‫چی درمورد ماشین‌ها می‌دونی؟

00:07:45.897 --> 00:07:47.096
‫خب، کم می‌دونم.

00:07:47.096 --> 00:07:49.596
‫عموم نمایندگی فروش فورد داشت.

00:07:49.596 --> 00:07:53.065
‫می‌دونی، باید موجودی خوبی داشته باشی.

00:07:53.065 --> 00:07:55.434
‫- باید کلی ماشین داشته باشی.
‫- اونقدی هم که فکر می‌کنی بد نیست

00:07:57.204 --> 00:07:58.904
‫چیزی درمورد "فلور پلنینگ" شنیدی؟

00:07:58.904 --> 00:08:02.473
‫یه وام کوتاه مدت از بانک می‌گیری.

00:08:02.473 --> 00:08:04.172
‫خود ماشین‌ها میشن وثیقه.

00:08:04.172 --> 00:08:07.472
‫و بعد با فروش ماشین‌ها
‫کم کم وام رو پرداخت می‌کنی.

00:08:07.472 --> 00:08:10.511
‫به علاوه فروش، تعمیرگاه هم داری

00:08:10.511 --> 00:08:12.350
‫این میشه یه منبع درآمد دیگه.

00:08:12.350 --> 00:08:14.650
‫- پول زیاد.
‫- پول زیاد.

00:08:14.650 --> 00:08:16.319
‫نظرت چیـه؟

00:08:16.319 --> 00:08:19.149
‫فکر می‌کنم وقتـش رسیده یه سر
‫به دانی شور بزنیم.

00:08:20.089 --> 00:08:21.518
‫تایسون. هی

00:08:21.518 --> 00:08:23.188
‫چی می‌خونی؟

00:08:23.188 --> 00:08:26.157
‫- انجیل جیبی.
‫- انجیل جیبی؟

00:08:26.157 --> 00:08:28.687
‫دیگه خیلی دیره رفیق.

00:08:28.687 --> 00:08:30.326
‫هیچ وقت خیلی دیر نیست.

00:08:35.025 --> 00:08:37.334
‫و اسم این پسر خوشتیپ چیـه؟

00:08:37.334 --> 00:08:39.464
‫- این هانتره.
‫- هی هانتر.

00:08:39.464 --> 00:08:41.703
‫اوه، قویـه.

00:08:41.703 --> 00:08:44.533
‫انگار یکی کامل صبحانه‌هاش رو خورده.

00:08:44.533 --> 00:08:47.002
‫بعلاوه قدرت، سرعت هم داره.

00:08:47.902 --> 00:08:49.338
‫اهمم.

00:08:55.760 --> 00:08:58.681
‫فکر می‌کردم دنبال یه اسب عربی دیگه هستی.

00:08:58.681 --> 00:09:02.211
‫خب، یه مرد باید انعطاف پذیر باشه

00:09:02.211 --> 00:09:04.804
‫یا باید چشمش رو به روی احتمالات ببنده.

00:09:06.709 --> 00:09:09.970
‫البته من هم می‌تونم اون رو بخرم
‫هم یه اسب عربی.

00:09:10.997 --> 00:09:13.260
‫می‌دونم.

00:09:15.554 --> 00:09:17.349
‫بابت دوستت متاسفم.

00:09:17.349 --> 00:09:19.353
‫فکر می‌کنـم داری دوایت رو میگی.

00:09:19.353 --> 00:09:21.277
‫آره. همون.

00:09:21.277 --> 00:09:24.837
‫فهمیدم که دادستان ایالت شخصاً
‫پرونده رو دست گرفتـه.

00:09:25.805 --> 00:09:27.799
‫- نمی‌دونستم.
‫- جداً؟

00:09:28.866 --> 00:09:30.691
‫اوه، فکر می‌کردم رابطه عاشقانه‌ای دارید.

00:09:30.691 --> 00:09:33.523
‫همش از اون حرف می‌زنی.

00:09:33.523 --> 00:09:36.484
‫برام سوالـه که چرا انقد برات جالبـه.

00:09:36.484 --> 00:09:38.977
‫چون می‌تونستی انتخاب خیلی بهتری بکنی.

00:09:39.975 --> 00:09:43.475
‫من و تو خیلی وقت هست که
‫همدیگه رو می‌شناسیم.

00:09:43.475 --> 00:09:45.270
‫مشکل چیـه؟

00:09:47.064 --> 00:09:49.198
‫تو آدم من نیستی.

00:09:50.196 --> 00:09:52.160
‫ها.

00:09:52.160 --> 00:09:54.115
‫پس افتادی دنبال یه..

00:09:54.115 --> 00:09:56.348
‫جنایتکار مو چرب که تو انگشت کوچیکش
‫انگشتر می‌ندازه.

00:09:57.575 --> 00:09:58.941
‫راستـش رو بگم؟

00:09:58.941 --> 00:10:01.474
‫همون انگشتر باکلاس‌تر از

00:10:01.474 --> 00:10:03.638
‫کل هیکل توئـه.

00:10:05.901 --> 00:10:07.895
‫از اینجا به بعد با آرمند صحبت کن.

00:10:07.895 --> 00:10:09.591
‫کی؟

00:10:09.591 --> 00:10:11.485
‫کارگر اصطبلـم.

00:10:26.523 --> 00:10:28.487
‫خیلی خب، کجاست؟

00:10:29.554 --> 00:10:32.386
‫صندلی لیزی‌بوی که
‫خوابـش رو می‌دیدم کو؟
[یک برند گرون مبلمان]

00:10:32.386 --> 00:10:34.710
‫خب بابت اون باید بگم...

00:10:34.710 --> 00:10:36.375
‫برای تو یه صندلی راحتی گرفتیم.

00:10:36.375 --> 00:10:38.708
‫- چطور صندلی راحتی‌ای؟
‫- یه ایمز هست.

00:10:38.708 --> 00:10:39.735
‫اون دیگه..
‫ایمز دیگه چیـه؟

00:10:39.735 --> 00:10:40.703
‫قشنگـه.

00:10:40.703 --> 00:10:44.193
‫با چرم مشکلی و چوب گردو ساخته شده

00:10:44.193 --> 00:10:45.728
‫و یک جاپایی جدا هم داره.

00:10:45.728 --> 00:10:47.354
‫وحشتناکه حاجی. من از اون مدل‌ها می‌خوام

00:10:47.354 --> 00:10:49.986
‫- که روی دسته‌اش جا لیوانی داره.
‫- پدرم دقیقاً یکی از همینا داره.

00:10:49.986 --> 00:10:51.183
‫یه اهرم و دسته داره.

00:10:51.183 --> 00:10:52.350
‫می‌کشیش عقب، پاهات میره بالا

00:10:52.350 --> 00:10:53.706
‫پشتـش هم میره پایین.

00:10:53.706 --> 00:10:55.172
‫- عجیب چیزیه لامصب.
‫- گرفتی؟

00:10:55.172 --> 00:10:57.206
‫هی ببین، می‌دونی چیـه؟

00:10:57.206 --> 00:10:59.529
‫فکر می‌کنم باید یاد بگیری که

00:10:59.529 --> 00:11:01.693
‫صندلی ایمز رو دوست داشته باشی.

00:11:01.693 --> 00:11:03.558
‫- کی میری؟
‫- نمیرم.

00:11:03.558 --> 00:11:05.891
‫دارم میگرن می‌گیرم.

00:11:05.891 --> 00:11:07.417
‫اون کیـه؟

00:11:07.417 --> 00:11:10.578
‫کرلی از فیلم سه کله‌پوک؟

00:11:10.578 --> 00:11:12.148
‫آقای منفردی؟

00:11:13.118 --> 00:11:14.419
‫آقای منفردی،

00:11:14.419 --> 00:11:15.589
‫اسم من وزلی تاکر هست.

00:11:15.589 --> 00:11:17.419
‫همسایه‌تون هستم، دقیقاً اون طرف خیابون
‫زندگی می‌کنم.

00:11:17.419 --> 00:11:18.889
‫- سلام. خوشوقتـم.
‫- بله.

00:11:18.889 --> 00:11:20.089
‫خب اول از همه

00:11:20.089 --> 00:11:22.430
‫بذارید بگم به این محله خوش اومدید.

00:11:22.430 --> 00:11:24.260
‫فکر می‌کنم شما و خانواده‌تون
‫اینجا کلی خوشحال باشید.

00:11:24.260 --> 00:11:25.860
‫همینطوره وزلی.

00:11:25.860 --> 00:11:27.760
‫قشنگـه، محله قشنگیـه.

00:11:27.760 --> 00:11:29.471
‫خب به عنوان معاون رییس

00:11:29.471 --> 00:11:31.571
‫انجمن صاحب‌خانه‌ها بخشی از کار من
‫این هست که

00:11:31.571 --> 00:11:33.401
‫مطمئن بشم همیشه همینطور می‌مونـه.

00:11:33.401 --> 00:11:34.441
‫درسته. البته.

00:11:34.441 --> 00:11:35.912
‫خب، بریم سر اصل مطلب.

00:11:36.912 --> 00:11:40.512
‫درب گاراژ شما برای بیست دقیقه متوالی
‫باز بوده.

00:11:41.482 --> 00:11:42.453
‫خب؟

00:11:42.453 --> 00:11:45.183
‫خب این نقض قوانین هست.

00:11:46.123 --> 00:11:47.953
‫این که در گاراژم باز بوده؟

00:11:47.953 --> 00:11:49.424
‫درسته.

00:11:49.424 --> 00:11:50.494
‫خب شاید کار کامیونـه بوده.

00:11:50.494 --> 00:11:53.424
‫اونا دادنـش بالا اما لیزی‌بویـم رو
‫تحویل ندادن

00:11:53.424 --> 00:11:55.224
‫شاید تقصیر اونا بوده.

00:11:55.224 --> 00:11:57.635
‫درسته، و باربرها صندوق پستی‌تون رو
‫مسدود کردن

00:11:57.635 --> 00:12:00.505
‫اما از این یکی چشم پوشی می‌کنم.

00:12:00.505 --> 00:12:02.505
‫واو، این کار رو برام می‌کنی وزلی؟

00:12:02.505 --> 00:12:05.376
‫آقای منفردی، من قانون گذار نیستم

00:12:05.376 --> 00:12:06.906
‫جریمه‌ها رو هم من تعیین نمی‌کنم.

00:12:06.906 --> 00:12:08.006
‫- جریمه؟
‫- بله.

00:12:08.006 --> 00:12:09.717
‫بخاطر باز بودن در گاراژم؟

00:12:09.717 --> 00:12:11.717
‫اولین تخلف صد دلار جریمه داره.

00:12:11.717 --> 00:12:15.517
‫خب می‌تونید درخواست تجدید نظر هم بزنید،
‫اما بیشتر مردم ترجیح میدن...

00:12:15.517 --> 00:12:17.758
‫که جریمه رو پرداخت کنن
‫و به زندگی‌شون برسن.

00:12:17.758 --> 00:12:20.058
‫به اندازه کافی درخواست تجدید نظر کردم،
‫خیالـت راحت.

00:12:20.058 --> 00:12:21.027
‫دوباره میگم

00:12:21.027 --> 00:12:23.395
‫در گاراژ نباید بیشتر از

00:12:23.395 --> 00:12:25.524
‫بیست دقیقه باز باشه.

00:12:25.524 --> 00:12:27.522
‫و جناب، خیلی از آشنایی
‫باهاتون خوشحال شدم.

00:12:27.522 --> 00:12:29.560
‫- بدش به من... آره.
‫- آره، خوب بود.

00:12:29.560 --> 00:12:31.259
‫- می‌بینمت وزلی.
‫- آره.

00:12:32.698 --> 00:12:34.157
‫الان چی شد مرد؟

00:12:34.157 --> 00:12:37.364
‫این یارو سختگیره دیگه از کجا پیداش شد؟

00:12:40.591 --> 00:12:42.230
‫پلیورش قشنگ بود.

00:12:42.230 --> 00:12:43.699
‫البته که من یه لیزی‌بوی می‌خواستم.

00:12:43.699 --> 00:12:45.557
‫رویای لیزی‌بوی داشتم.

00:12:45.557 --> 00:12:48.525
.می‌خواستم بشینیم با بچه‌ها روش و بچرخیم

00:12:48.525 --> 00:12:51.562
‫خوش بگذره بچه جون.
‫شاید با هم فوتبال هم ببینیم.

00:12:51.562 --> 00:12:53.031
‫می‌تونی روی کاناپه فوتبال ببینی.

00:12:53.031 --> 00:12:54.700
‫- مثل اون نمیشه.
‫- خیلی خب. پسرا برید بالا.

00:12:54.700 --> 00:12:56.398
‫برید تمیز کنید. برید.

00:12:56.398 --> 00:12:58.497
‫- من آب رو وصل می‌کنم.
‫- ممنون.

00:13:00.335 --> 00:13:01.634
‫اصل تبعیت فرم از کارکرد.

00:13:01.634 --> 00:13:03.233
‫تاحالا به گوشـت خورده؟

00:13:03.233 --> 00:13:04.961
‫نمی‌دونم دکوراسیون تو از چه
‫اصلی تبعیت می‌کنـه

00:13:04.961 --> 00:13:06.930
‫اما به نظر من که کارکردی نداره.

00:13:06.930 --> 00:13:08.269
‫قطعاً.

00:13:08.269 --> 00:13:09.498
‫اصلاً دوست ندارم بشینم رو این

00:13:09.498 --> 00:13:11.296
‫و آبجو بخورم.

00:13:11.296 --> 00:13:14.134
‫تاحالا آبجو خوردنت رو ندیدم.

00:13:14.134 --> 00:13:15.803
‫نرو تو حاشیـه.
.تو... آدم چه می‌دونه

00:13:15.803 --> 00:13:17.131
‫خیلی خب، باشه، می‌دونی.

00:13:18.670 --> 00:13:20.299
‫اگه انقد ازش بدت میاد...

00:13:20.299 --> 00:13:22.007
‫قضیه تنفر نیست.
‫تنفر کلمۀ سنگینیـه.

00:13:22.007 --> 00:13:23.766
‫ظاهرش بدک نیست

00:13:23.766 --> 00:13:26.004
‫مثل بقیه صندلی‌هاست، اما...

00:13:26.004 --> 00:13:27.603
‫بذار یک هفته‌ای امتحانـش کنم.

00:13:27.603 --> 00:13:29.671
‫- این شد حرف حساب.
‫- تینا، نوبت توئـه.

00:13:30.640 --> 00:13:32.939
‫- اخم نکن.
‫- خیلی خب.

00:13:35.467 --> 00:13:37.135
‫می‌خوام بازم شراب بخورم.

00:13:37.135 --> 00:13:38.944
‫- توام می‌خوای؟
‫- آره.

00:13:42.141 --> 00:13:44.269
‫به سلامتی.
‫فردا روز بزرگیـه.

00:13:44.269 --> 00:13:46.138
‫فردا چخبره؟

00:13:46.138 --> 00:13:47.407
‫محاکمه‌ات هست.

00:13:47.407 --> 00:13:50.145
‫- چی داری میگی؟
‫- خدایی؟

00:13:51.813 --> 00:13:53.442
‫عالی انجامـش میدی.

00:13:53.442 --> 00:13:55.011
‫ما هم اونجا تشویقـت می‌کنیم.

00:13:55.011 --> 00:13:57.439
‫عجب کیفی بکنـه قاضی.

00:13:59.607 --> 00:14:00.776
‫آره.

00:14:19.011 --> 00:14:20.307
‫تایسون.

00:14:20.307 --> 00:14:22.711
‫- هی هی.
‫- امروز داریم می‌ریم دادگاه.

00:14:22.711 --> 00:14:24.835
‫پس چرا پیژامه پوشیدی؟

00:14:24.835 --> 00:14:26.829
‫- بیخیال، این...
‫- برو خونه کت و شلوار بپوش.

00:14:26.829 --> 00:14:28.834
‫- خب؟
‫- جدی میگی؟

00:14:28.834 --> 00:14:30.529
‫نگران نباش. خودم درو باز می‌کنم.

00:14:30.529 --> 00:14:32.793
‫شرمنده.

00:14:32.793 --> 00:14:34.987
‫اینـم از این.

00:14:34.987 --> 00:14:37.011
‫جرج جتسون اومد.
‫[شخصیت کارتونی]

00:14:37.011 --> 00:14:39.444
‫آقای منفردی.

00:14:39.444 --> 00:14:41.469
‫چطوری وزلی؟

00:14:41.469 --> 00:14:43.174
‫خب، نمی‌خوام مایه اذیت و آزار باشم...

00:14:43.174 --> 00:14:45.298
‫اما هستی.

00:14:45.298 --> 00:14:48.459
‫زباله‌هاتون خیلی شده.

00:14:48.459 --> 00:14:50.494
‫خب، کلی پلاستیک داریم.

00:14:50.494 --> 00:14:52.289
‫از تحویل وسایل خونه موندن، وزلی.

00:14:52.289 --> 00:14:53.515
‫صحیح.

00:14:53.515 --> 00:14:55.619
‫اما نباید زباله‌هات انقد زیاد باشن

00:14:55.619 --> 00:14:58.342
‫که درب آشغالی بسته نشه.

00:14:59.309 --> 00:15:00.675
‫چرا اونوقت؟

00:15:00.675 --> 00:15:02.301
‫میشه توضیح بدی؟

00:15:02.301 --> 00:15:04.136
‫ظاهر خوبی نداره.

00:15:04.136 --> 00:15:07.696
‫آشغالن، اصلاً قرار نیست ظاهر
‫خوبی داشته باشن.

00:15:07.696 --> 00:15:10.189
‫واسه همین می‌ندازنـش بیرون وزلی.

00:15:10.189 --> 00:15:11.685
‫با این حال...

00:15:11.685 --> 00:15:12.951
‫می‌خوای جریمه کنی.

00:15:12.951 --> 00:15:15.045
‫- بله.
‫- چقد؟

00:15:15.045 --> 00:15:16.681
‫صد و پنجاه دلار.

00:15:16.681 --> 00:15:18.805
‫بدش به من.

00:15:18.805 --> 00:15:20.640
‫خیلی خب.

00:15:20.640 --> 00:15:22.764
‫خوش گذشت.

00:15:24.699 --> 00:15:25.626
‫الان با این چیکار کنم؟

00:15:25.626 --> 00:15:28.059
‫باهاش سیگار بکش.

00:15:32.447 --> 00:15:34.282
‫پسر خوب.

00:15:34.282 --> 00:15:36.376
‫پسر خوب.

00:15:39.607 --> 00:15:41.632
‫بله؟

00:15:41.632 --> 00:15:43.167
‫بله، خودمـم.

00:15:47.156 --> 00:15:48.752
‫بله، بله، بله.
‫معلومـه یادمـه.

00:15:48.752 --> 00:15:52.412
‫عجب مهمونی خوبی بود،
‫خونه‌تون قشنگـه.

00:15:52.412 --> 00:15:54.306
‫چه کاری از دستم بر میاد؟

00:16:01.865 --> 00:16:03.591
‫- آقای تروسی؟
‫- بله.

00:16:03.591 --> 00:16:05.326
‫از این طرف.

00:16:08.487 --> 00:16:09.588
‫ممنون.

00:16:09.588 --> 00:16:11.629
‫آه.

00:16:11.629 --> 00:16:13.660
‫آقای تروسی، ممنون که اومدید.

00:16:13.660 --> 00:16:15.802
‫لطفاً آرمند صدام کنید.

00:16:15.802 --> 00:16:17.633
‫می‌کنم.

00:16:17.633 --> 00:16:19.474
‫بگم براتون قهوه بیارن؟
‫تیجونین؟

00:16:19.474 --> 00:16:21.675
‫یه نوع چای چینی هست.

00:16:21.675 --> 00:16:23.707
‫یکی از شرکای کاریم بهم هدیه داده.
‫خیلی خوبـه.

00:16:23.707 --> 00:16:25.007
‫نه، نه، چیزی نمی‌خوام.
‫ممنون.

00:16:25.007 --> 00:16:28.790
‫هرچند یخورده بخاطر دلیل
‫اینجا بودنـم کنجکاوم.

00:16:28.790 --> 00:16:30.391
‫خب، من اون شب داخل مهمونی خیریه

00:16:30.391 --> 00:16:31.691
‫شما رو با آقای منفردی دیدم.

00:16:31.691 --> 00:16:33.292
‫کوتاه مدت، بله.

00:16:33.292 --> 00:16:34.493
‫شما اهل نیویورک هستید.

00:16:34.493 --> 00:16:36.665
‫نظرتون درمورد ایالت ما چیـه؟

00:16:36.665 --> 00:16:39.737
‫اوکلاهاما برای من که خیلی خوب بوده.

00:16:39.737 --> 00:16:41.207
‫یخورده باد زیاد میاد، اما...

00:16:41.207 --> 00:16:42.508
‫شما و آقای منفردی

00:16:42.508 --> 00:16:43.679
‫دوستان خوبی هستید؟

00:16:43.679 --> 00:16:47.181
‫پیچیده‌ست.
‫از نیویورک می‌شناسمـش.

00:16:47.181 --> 00:16:49.152
‫گهگاهی براش یه کارایی می‌کنم.

00:16:49.152 --> 00:16:51.624
‫چطور کارهایی؟

00:16:52.725 --> 00:16:55.356
‫این... خصوصیـه.

00:16:55.356 --> 00:16:57.398
‫کار بدون استراحت؟

00:16:57.398 --> 00:16:58.528
‫راه دیگه‌ای ندارم.

00:16:58.528 --> 00:17:01.100
‫دارم از همسرم جدا میشم.

00:17:01.100 --> 00:17:02.911
‫نفقه بچه‌ها کمرم رو شکسته.

00:17:02.911 --> 00:17:04.772
‫منم این مکافات رو داشتم، آرمند.
‫باور کن..

00:17:04.772 --> 00:17:06.743
‫این نیز بگذرد.

00:17:06.743 --> 00:17:08.655
‫خب مشخصاً برای شما که می‌گذره.

00:17:08.655 --> 00:17:10.686
‫خب درمورد من

00:17:10.686 --> 00:17:13.988
‫یه ترکیب از سخت کوشی
‫و شانس بود.

00:17:13.988 --> 00:17:16.299
‫کلی دوست خوب داشتم
‫که در این مسیر کمکـم کردن.

00:17:16.299 --> 00:17:17.630
‫خب منم از کار کردن نمی‌ترسم.

00:17:17.630 --> 00:17:19.331
‫اما قضیه اینه که خیلی عقبـم

00:17:19.331 --> 00:17:21.473
‫یه کار پردرآمد می‌خوام که دووم بیارم.

00:17:21.473 --> 00:17:23.304
‫- چقد بده؟
‫- چقد بده؟

00:17:23.304 --> 00:17:24.875
‫- منظورتون چقدر هست؟
‫- آره.

00:17:25.875 --> 00:17:28.377
‫خب نفقه بچه‌ها 18 هزار دلار هست

00:17:28.377 --> 00:17:31.019
.هرچقد می‌خواد باشه، من که ندارم

00:17:31.019 --> 00:17:34.921
‫حالا اون تعهد بزرگترم بماند.

00:17:36.692 --> 00:17:37.863
‫اما شما مجبور نیستید که
‫مشکلات من رو گوش کنید.

00:17:37.863 --> 00:17:40.004
‫این تعهد بزرگتر

00:17:40.004 --> 00:17:42.806
‫ربطی به دوست شما آقای منفردی داره؟

00:17:44.877 --> 00:17:46.408
‫آره، نمی‌دونم می‌تونم اینجا
‫درموردش بگم یا نه.

00:17:46.408 --> 00:17:47.879
‫در همین حد بگم که محرمانه‌ست.

00:17:47.879 --> 00:17:49.680
‫قابل قبوله.

00:17:49.680 --> 00:17:51.221
‫- میشه صادق باشم؟
‫- البته.

00:17:51.221 --> 00:17:54.593
‫چون از دوایت عصبانی هستید
‫من رو دعوت کردید؟

00:17:56.064 --> 00:17:58.896
‫خب، فکر می‌کنم شاید
‫من باید این سوال رو ازت بپرسم.

00:17:58.896 --> 00:18:00.397
‫خب، از من چی می‌خوای؟

00:18:00.397 --> 00:18:01.598
‫دقیقاً؟

00:18:01.598 --> 00:18:03.539
‫فقط دوست دارم به مردم کمک کنم.

00:18:29.415 --> 00:18:31.987
‫این 30هزار دلار نقده.

00:18:31.987 --> 00:18:34.158
‫- شوخیت گرفته؟
‫- همونطور که گفتم

00:18:34.158 --> 00:18:35.889
‫دوست دارم به مردم کمک کنم.

00:18:35.889 --> 00:18:40.532
‫و کسی چه می‌دونـه؟
‫شاید یک روز تو به من کمک کردی.

00:18:44.004 --> 00:18:45.075
‫آرمند.

00:18:46.175 --> 00:18:47.276
‫بگیرش.

00:18:53.820 --> 00:18:55.892
‫و به عنوان مامور در دپارتمان‌تون
‫در ای‌تی‌اف

00:18:55.892 --> 00:18:57.723
‫این برای شما روشن بود

00:18:57.723 --> 00:19:00.895
‫که پیشنهاد فلش مموری آقای منفردی

00:19:00.895 --> 00:19:02.906
‫یک تلاش براش رشوه دادن بوده مگه نه؟

00:19:02.906 --> 00:19:04.737
.روشن بوده که اقدام کردیم

00:19:04.737 --> 00:19:06.938
‫ممنون رئیس دولین.

00:19:06.938 --> 00:19:08.950
‫سوال دیگه‌ای ندارم جناب قاضی.

00:19:08.950 --> 00:19:10.911
‫آقای منفردی، شاهد در اختیار شما.

00:19:10.911 --> 00:19:14.123
‫من راحتـم جناب قاضی.
‫ممنون. سوالی ندارم.

00:19:14.123 --> 00:19:15.794
‫شاهد می‌تونه بره پایین.

00:19:15.794 --> 00:19:17.195
‫آقای منفردی؟

00:19:18.155 --> 00:19:20.297
‫ممنون جناب قاضی.

00:19:20.297 --> 00:19:23.169
‫برای احترام به زمان دادگاه

00:19:23.169 --> 00:19:24.770
‫و هیئت منصفه

00:19:24.770 --> 00:19:28.112
‫من تنها یک شاهد دارم.

00:19:28.112 --> 00:19:31.184
‫دفاع من مامور استیسی بیل هستند.

00:19:47.744 --> 00:19:49.515
‫لطفاً دست چپ‌تون رو روی انجیل بگذارید

00:19:49.515 --> 00:19:50.876
‫و دست راست‌تون رو بالا ببرید.

00:19:50.876 --> 00:19:52.587
‫آیا قسم می‌خورید
‫یا شهادت می‌دهید

00:19:52.587 --> 00:19:54.718
‫که حقیقت را بیان کنید،
‫حقیقت محض را،

00:19:54.718 --> 00:19:56.219
‫و هیچ جز حقیقت بازگو نکنید
‫تا خدا کمک شما باشد؟

00:19:56.219 --> 00:19:58.761
‫- بله.
‫- بشینید.

00:20:01.232 --> 00:20:02.403
‫صبح بخیر استیسی.

00:20:02.403 --> 00:20:04.705
‫معمول هست که شاهد رو

00:20:04.705 --> 00:20:07.076
‫رسمی تر خطاب می‌کنند.

00:20:07.076 --> 00:20:09.077
‫اما همونطور که متوجه می‌شید

00:20:09.077 --> 00:20:11.079
‫ما همدیگه رو خیلی خوب می‌شناسیم.

00:20:11.079 --> 00:20:14.681
‫اعتراض دارم. همچین چیزی
‫ثابت نشده.

00:20:14.681 --> 00:20:16.922
‫نه، هنوز نه. اما توضیحـش میدم.

00:20:16.922 --> 00:20:18.623
‫آقای منفردی.

00:20:18.623 --> 00:20:19.924
‫اعتراض وارده.

00:20:19.924 --> 00:20:20.895
‫بسیار خب.

00:20:20.895 --> 00:20:23.266
‫ما آشنا هستیم استیسی، درسته؟

00:20:23.266 --> 00:20:25.237
‫بله هستیم.

00:20:25.237 --> 00:20:27.369
‫یادته اولین بار همدیگه رو
‫کجا دیدیم؟

00:20:27.369 --> 00:20:28.439
‫بله.

00:20:28.439 --> 00:20:30.240
‫میشه لطفاً درموردش صحبت کنی؟

00:20:30.240 --> 00:20:32.752
‫داخل باری به اسم "برد-2-باک" بود.

00:20:32.752 --> 00:20:35.254
‫به افتخار ازدواج یکی از دوستانم
‫جشن گرفته بودیم.

00:20:35.254 --> 00:20:37.455
‫من بودم که اول سمت شما اومدم؟

00:20:37.455 --> 00:20:38.452
‫خیر.

00:20:38.452 --> 00:20:41.282
‫- من اول با شما صحبت کردم.
‫- صحیح.

00:20:41.282 --> 00:20:43.445
‫یادت هست که بعدش کجا رفتیم؟

00:20:43.445 --> 00:20:45.040
‫کلوپ لختی.

00:20:45.040 --> 00:20:47.432
‫بله کلوپ لختی و بهمون خوش گذشت

00:20:47.432 --> 00:20:50.323
‫رقصیدی و خندیدی و منم حال کردم

00:20:50.323 --> 00:20:52.286
‫و پیشنهاد دادی بریم جای دیگه‌ای.

00:20:52.286 --> 00:20:55.217
‫یادت هست کجا رفتیم؟

00:20:55.217 --> 00:20:57.041
‫- یک هتل.
‫- شاهد

00:20:57.041 --> 00:20:58.237
‫لطفاً بلندتر صحبت کنید.

00:20:59.244 --> 00:21:00.440
‫یک هتل.

00:21:00.440 --> 00:21:01.666
‫درسته.

00:21:01.666 --> 00:21:03.300
‫و صحبت کردیم

00:21:03.300 --> 00:21:06.161
‫و کم کم همدیگه رو خوب شناحتیم، درسته؟

00:21:06.161 --> 00:21:08.314
‫اعتراض دارم. دارن حرف توی دهن
‫شاهد می‌ذارن.

00:21:08.314 --> 00:21:12.510
‫حقیقت نداره که اون شب خیلی صمیمی شدیم؟

00:21:12.510 --> 00:21:14.105
‫خب من داشتم طلاقـم رو پشت سر
می‌گذاشتم

00:21:14.105 --> 00:21:15.301
‫یادم هست

00:21:15.301 --> 00:21:17.464
‫چون بعد از عمل‌مون درموردش
‫صحبت کردیم.

00:21:17.464 --> 00:21:19.796
‫استیسی، نمی‌خوام خجالت زده‌ات کنم

00:21:19.796 --> 00:21:22.089
‫واقعاً نمی‌خوام اما واقعاً

00:21:22.089 --> 00:21:26.215
‫برای هیئت منصفه اهمیت داره
‫که چه اتفاقی افتاده.

00:21:26.215 --> 00:21:30.202
‫بعد یه خورده خندیدیم و تو ازم پرسیدی
‫که چند سالمـه.

00:21:30.202 --> 00:21:34.887
‫من گفتم 75 سال و تو جا خوردی، درسته؟

00:21:34.887 --> 00:21:36.522
‫- بله.
‫- سوالـی از ایشون دارید؟

00:21:36.522 --> 00:21:38.116
‫بله دارم.

00:21:38.116 --> 00:21:40.210
‫می‌خواست بره

00:21:40.210 --> 00:21:43.439
‫و ازش پرسیدم بخاطر اختلاف
‫سنی‌مون هست؟

00:21:43.439 --> 00:21:45.702
‫واون گفت که این اختلاف سنی نیست

00:21:45.702 --> 00:21:47.167
‫ارتفاع سنیـه

00:21:47.167 --> 00:21:49.390
‫و بعد هرچه سریعتر
‫از اونجا خارج شدی.

00:21:49.390 --> 00:21:52.091
‫یخورده خجالت آورد بود.

00:21:52.091 --> 00:21:55.410
‫یخورده بعدش، تو برای داشتن

00:21:55.410 --> 00:21:57.174
‫- یک سکس دیگه برگشتی، درسته؟
‫- اعتراض دارم.

00:21:57.174 --> 00:21:59.905
‫آقای منفردی، دوباره سوال رو بپرسید.

00:21:59.905 --> 00:22:01.261
‫شرمنده‌ام.

00:22:01.261 --> 00:22:03.992
‫هر روز که کارم این نیست.

00:22:03.992 --> 00:22:07.221
‫بعد از بار اول، دوباره با هم خوابیدیم؟

00:22:07.221 --> 00:22:09.882
‫و این بعد از این بود که اومدید پیشـم

00:22:09.882 --> 00:22:13.271
‫و به من تیراندازی شد، درسته؟

00:22:13.271 --> 00:22:15.036
‫خب، یخورده مست بودم.

00:22:15.036 --> 00:22:16.700
‫- درسته.
‫- اما بله.

00:22:16.700 --> 00:22:19.023
‫اما بعدش نشستیم

00:22:19.023 --> 00:22:20.388
‫و درمورد چیزای مهم صحبت کردیم

00:22:20.388 --> 00:22:22.252
‫همون چیزای معمولی.

00:22:22.252 --> 00:22:24.216
‫- چیزایی که دوستا بهم میگن.
‫- اعتراض دارم

00:22:24.216 --> 00:22:26.079
‫دارن نظریه پردازی می‌کنن.

00:22:26.079 --> 00:22:29.169
‫ما دوست بودیم، مگه نه استیسی؟

00:22:29.169 --> 00:22:31.960
‫ما راز هامون رو بهم گفتیم؟

00:22:31.960 --> 00:22:34.821
‫راز هامون رو بهم گفتیم.

00:22:34.821 --> 00:22:36.316
‫و بعدش بهم اطلاعاتی دادی

00:22:36.316 --> 00:22:38.479
‫که احتمالاً نباید می‌دادی

00:22:38.479 --> 00:22:40.143
‫و حرفه‌ات رو به خطر انداختی

00:22:40.143 --> 00:22:43.702
‫اطلاعاتی که احتمالاً زندگی
‫من رو نجات دادن.

00:22:44.669 --> 00:22:46.134
‫فکر کنم.

00:22:46.134 --> 00:22:49.722
‫و در نهایت گلوله‌ای رو خوردی

00:22:49.722 --> 00:22:52.284
‫که سمت من شلیک شده بود.

00:22:52.284 --> 00:22:55.144
‫حالا استیسی

00:22:55.144 --> 00:22:58.304
‫اگه یکی تمام این کارها رو
‫برات کرده بود

00:22:58.304 --> 00:23:00.925
‫فکر نمی‌کردی باید تشکر کنی؟

00:23:03.058 --> 00:23:05.351
‫- احتمالاً.
‫- فکر می‌کنی این ممکنـه

00:23:05.351 --> 00:23:07.913
‫که بخوای کاری رو برای اون شخص بکنی؟

00:23:07.913 --> 00:23:11.142
‫شاید بهش یه هدیه بدی؟

00:23:11.142 --> 00:23:12.168
‫شاید.

00:23:12.168 --> 00:23:14.500
‫و این فلش به اصطلاح میلیون دلاری

00:23:14.500 --> 00:23:17.988
‫که دولت نمی‌تونه ثابت کنـه
‫که از طرف من بوده

00:23:17.988 --> 00:23:20.280
‫آیا ممکن هست که اون

00:23:20.280 --> 00:23:24.605
‫راهی بوده که ازتون تشکر کردم؟

00:23:24.605 --> 00:23:26.269
‫فکر می‌کنم.

00:23:26.269 --> 00:23:30.155
‫معنی "عمل متقابل" رو می‌دونید؟

00:23:30.155 --> 00:23:31.959
‫بله

00:23:31.959 --> 00:23:34.779
‫انجام دادن یک لطف در جواب یک لطف.

00:23:34.779 --> 00:23:36.114
‫درسته.

00:23:36.114 --> 00:23:40.130
‫و آیا من از شما درخواستی

00:23:40.130 --> 00:23:43.190
‫در مقابل اون به اصطلاح میلیون دلار کردم؟

00:23:44.156 --> 00:23:45.452
‫خیر.

00:23:45.452 --> 00:23:47.415
‫پس چیزی که اینجا ثابتـش کردیم

00:23:47.415 --> 00:23:51.441
‫یک الگو از بودن استیسی با من،

00:23:51.441 --> 00:23:53.404
‫کمک کردن به من،

00:23:53.404 --> 00:23:56.124
‫و در نهایت نجات زندگیـم هست.

00:23:56.124 --> 00:23:58.755
‫به همین خاطر از استیسی
‫خواستم که به دادگاه بیاد

00:23:58.755 --> 00:24:00.280
‫آیا قانونی وجود داره

00:24:00.280 --> 00:24:04.106
‫که بگه این که بخوای

00:24:04.106 --> 00:24:08.461
‫در حق کسی خوبی بکنی، جرمـه؟

00:24:10.125 --> 00:24:12.019
‫حتی اگه طرف مامور باشه؟

00:24:13.513 --> 00:24:14.849
‫خیر.

00:24:16.244 --> 00:24:17.569
‫ممنون.

00:24:19.433 --> 00:24:22.193
‫دیگه سوالی ندارم، جناب قاضی.

00:24:22.193 --> 00:24:23.857
‫آقای مک‌گراث، شاهد در اختیار شما.

00:24:23.857 --> 00:24:26.049
‫- سوالی ندارم.
‫- شاهد می‌تونه بره پایین.

00:24:28.112 --> 00:24:30.703
‫درست متوجه شدم که طرفین

00:24:30.703 --> 00:24:32.706
‫قصد انجام صحبت پایانی ندارید؟

00:24:32.706 --> 00:24:34.729
‫درسته جناب قاضی.

00:24:34.729 --> 00:24:38.317
‫هیئت منصفه می‌تونن تشریف ببرن
‫و مذاکره کنن.

00:24:46.737 --> 00:24:48.038
‫استیسی.

00:24:49.970 --> 00:24:51.681
‫کارت خوب بود.

00:24:51.681 --> 00:24:53.843
‫داشتم برای زندگیـم می‌جنگیدم.

00:24:53.843 --> 00:24:56.015
‫خب محض اطلاعت،
‫این یه خداحافظیـه

00:24:56.015 --> 00:24:58.017
‫به شهر آنکورج انتقالـم دادن.

00:24:58.017 --> 00:24:59.258
‫آلاسکا؟

00:24:59.258 --> 00:25:01.290
‫فقط همون هست دیگه.

00:25:01.290 --> 00:25:03.302
‫کارم با اوکلاهاما تموم شد، اما فکر می‌کنم...

00:25:03.302 --> 00:25:05.934
‫- این بخشـش واضحـه.
‫- شرمنده.

00:25:05.934 --> 00:25:07.135
‫چه فرقی داره؟

00:25:07.135 --> 00:25:11.649
‫اهمیتی نداره، زندگی من و تو
‫شکست خورده‌ان.

00:25:11.649 --> 00:25:13.851
‫من این رو باور ندارم.

00:25:13.851 --> 00:25:15.823
‫اما واقعیتـه.

00:25:15.823 --> 00:25:18.095
‫اما برات خوشحالـم.

00:25:18.095 --> 00:25:20.097
‫به اینـم باور ندارم.

00:25:20.097 --> 00:25:22.239
‫نباید هم داشته باشی.

00:25:30.346 --> 00:25:32.358
‫گودی، چی شده؟

00:25:32.358 --> 00:25:33.959
‫یه بازدید کننده داریم.

00:25:33.959 --> 00:25:36.361
‫بیل بویلاکوآ، سرکرده مافیا
‫از کانزاس سیتی.

00:25:36.361 --> 00:25:38.333
‫خیلی خب، دارم میام.

00:25:39.357 --> 00:25:45.357


00:25:47.911 --> 00:25:49.353
‫چقده اینجاست؟

00:25:49.353 --> 00:25:51.695
‫شاید نیم ساعت.

00:25:51.695 --> 00:25:55.098
‫خیلی خب، بشینیم.

00:25:58.571 --> 00:26:02.975
‫آقای منفردی، بیل بویلاکوآ
‫یکی از دوستان ما.

00:26:02.975 --> 00:26:04.646
‫ژنرال، درسته؟

00:26:04.646 --> 00:26:06.718
‫خیلی چیزا درمورد شما شنیدم.

00:26:06.718 --> 00:26:09.961
‫آره، منم زیاد درموردت شنیدم بیل.

00:26:09.961 --> 00:26:12.764
‫کارل کاپوتو، اونـم یکی از دوستان من هست.

00:26:12.764 --> 00:26:15.266
‫- جفت‌تون با گودی آشنا شدید.
‫- آره، آره.

00:26:15.266 --> 00:26:17.338
‫یکم وقت داری؟ می‌دونم...

00:26:17.338 --> 00:26:19.009
‫درگیر یه محاکمه‌ای.
‫چطور پیش میره؟

00:26:19.009 --> 00:26:21.481
‫آره، الان دارن مذاکره می‌کنن.

00:26:21.481 --> 00:26:23.813
‫واسه همین زیاد وقت ندارم.

00:26:23.813 --> 00:26:25.955
‫هیچ حسی درمورد حکم داری؟

00:26:25.955 --> 00:26:28.358
‫منظورتون این هست که فکر می‌کنم
‫به زندان بیوفتم؟

00:26:28.358 --> 00:26:30.359
‫داری حرف تو دهنـم می‌ذاری دوایت.

00:26:33.472 --> 00:26:35.744
‫توی تالسا چیکار می‌کنی؟

00:26:37.646 --> 00:26:39.978
‫بذار منم ازت همین سوال رو بپرسم.

00:26:39.978 --> 00:26:42.190
‫- من فرستاده شدم اینجا.
‫- بله.

00:26:42.190 --> 00:26:43.451
‫نیویورک.

00:26:43.451 --> 00:26:45.193
‫پیت اینورنیزی.

00:26:45.193 --> 00:26:46.864
‫- یه زمانی.
‫- درسته.

00:26:46.864 --> 00:26:49.867
‫کنجکاوم بدونم که پیت و بچه‌اش

00:26:49.867 --> 00:26:51.738
‫وقتی فرستادنـت اینجا،
‫اشاره نکردن

00:26:51.738 --> 00:26:54.411
‫- که تالسا به من تعلق داره؟
‫- نه.

00:26:54.411 --> 00:26:56.082
‫راستـش هیچی درمورد شما نگفتند

00:26:56.082 --> 00:26:59.055
‫اما فکر می‌کنم فعل "داشت"

00:26:59.055 --> 00:27:01.657
‫درست تر باشه، بیل.

00:27:01.657 --> 00:27:03.128
‫چطور مگه؟

00:27:03.128 --> 00:27:07.462
‫چون حالا تالسا به من تعلق داره.

00:27:07.462 --> 00:27:10.335
‫باید چندتا درس تاریخ یاد بگیری.

00:27:10.335 --> 00:27:12.877
‫کی بود، اوایل قرن پیش؟

00:27:12.877 --> 00:27:14.479
‫جو و پیت

00:27:14.479 --> 00:27:16.020
‫- دیجوانی.
‫- دیجوانی.

00:27:16.020 --> 00:27:17.351
‫اونا اینجا مستفر شدن

00:27:17.351 --> 00:27:18.692
‫کاسبی راه انداختن،
‫پدرجد من رو

00:27:18.692 --> 00:27:21.525
‫زمان منوعیت مشروب الکی
‫وارد کردن.

00:27:21.525 --> 00:27:23.497
‫و از اون زمان، همه فهمیدن که کی‌سی

00:27:23.497 --> 00:27:27.700
‫صاحبت همه‌چی از غرب شیکاگو
‫تا شرق وگاس هست.

00:27:29.342 --> 00:27:34.186
‫بیل، مسئله این هست که چیزها
‫به کسی تعلق ندارن

00:27:34.186 --> 00:27:37.919
‫مگر اینکه خایه گرفتـش رو داشته باشن.

00:27:37.919 --> 00:27:39.431
‫یا پس گرفتنـش رو.

00:27:40.732 --> 00:27:43.064
‫کسی با تو حرف نزد، کارل.

00:27:44.605 --> 00:27:46.207
‫می‌دونی، من اومدم اینجا

00:27:46.207 --> 00:27:47.708
‫به این امید که روی یه چیزی کار کنیم

00:27:47.708 --> 00:27:50.010
‫و فکر می‌کنم که هنوز هم
‫می‌تونیم دوایت.

00:27:50.010 --> 00:27:52.352
‫شنیدم که مرد باهوشی هستی.

00:27:52.352 --> 00:27:54.754
‫مردی که بخاطر کسب و کار
‫کنار میاد.

00:27:54.754 --> 00:27:57.927
‫می‌خوام یه تیکه از اینجا رو بگیرم.

00:27:57.927 --> 00:27:59.429
‫می‌خوام قاطی بشم.

00:27:59.429 --> 00:28:02.842
‫یا توی هر کار دیگه‌ای که داری، ژنرال.

00:28:02.842 --> 00:28:05.174
‫چقد از اسمـت خوشم میاد.

00:28:05.174 --> 00:28:08.647
‫می‌دونی، مطمئنـم کلی راه
‫تا اینجا اومدی بیل.

00:28:08.647 --> 00:28:11.419
‫اما حقیقت اینـه که،
‫قبل از این که من

00:28:11.419 --> 00:28:13.461
‫اینجا شروع به پول در آوردن بکنم

00:28:13.461 --> 00:28:15.223
‫روحتون هم از وجود اینجا خبر نداشت.

00:28:15.223 --> 00:28:16.834
‫پس نظرت چیـه که

00:28:16.834 --> 00:28:19.867
‫تو که کلی چیز توی کانزاس سیتی داری

00:28:19.867 --> 00:28:24.541
‫ما بدبخت بیچاره‌ها رو به حال خودمون بذاری؟

00:28:24.541 --> 00:28:26.846
‫بدبخت بیچاره؟

00:28:26.846 --> 00:28:29.370
‫خیلی خب. سگ خورد.

00:28:29.370 --> 00:28:31.366
‫اما همونطور که به چیکی گفتم،
‫به ختمم هم نیست

00:28:31.366 --> 00:28:32.733
‫که تو باشی یا اون

00:28:32.733 --> 00:28:34.669
‫یکی باید بهم پول بده.

00:28:38.231 --> 00:28:41.225
‫من به چیکی جواب پس نمیدم.

00:28:41.225 --> 00:28:44.787
‫من به هیچکس جواب پس نمیدم.

00:28:51.342 --> 00:28:53.747
‫پس اینطوریاست؟

00:28:53.747 --> 00:28:55.813
‫حتی نمی‌خوای یه تیکه

00:28:55.813 --> 00:28:57.808
‫از چیزی که داری سعی می‌کنی
اینجا ب‌سازی رو بهم بدی؟

00:28:57.808 --> 00:29:00.732
‫با تمام احترام این رو میگم

00:29:00.732 --> 00:29:02.368
‫چون می‌دونم که کارایی ازت بر میاد

00:29:02.368 --> 00:29:07.357
‫اما تلاش نمی‌کنم هیچی اینجا بسازم

00:29:07.357 --> 00:29:10.690
‫من الانـشم ساختـن رو شروع کردم.

00:29:10.690 --> 00:29:12.855
‫و واقعاً چیزی برای پیشنهاد بهت ندارم بیل

00:29:12.855 --> 00:29:17.685
‫بجز یه بشقاب دنده برای توی راه‌تون.

00:29:17.685 --> 00:29:19.750
‫بهترین غذامونـه.

00:29:20.748 --> 00:29:22.245
‫شوخ طبعی.

00:29:22.245 --> 00:29:23.871
‫گاهی.

00:29:23.871 --> 00:29:25.677
‫- من نیستم.
‫- آره خب

00:29:25.677 --> 00:29:27.703
‫مطمئنـم استعدادهای دیگه‌ای داری.

00:29:29.838 --> 00:29:32.433
‫اینجا ماریجوانای خوبی دارید، دوایت.

00:29:33.700 --> 00:29:35.725
‫ازش خوشم میاد.

00:29:35.725 --> 00:29:38.689
‫کارل رو با یه پیشنهاد
‫دوباره می‌فرستم اینجا.

00:29:38.689 --> 00:29:40.954
‫که برای جفت‌مون خوب باشه.

00:29:46.811 --> 00:29:49.316
‫دنده نمی‌خواید؟

00:29:49.316 --> 00:29:51.371
‫گور بابای دنده، دوایت.

00:29:54.534 --> 00:29:56.540
‫دادگستری خبرمون کرد.

00:29:56.540 --> 00:29:57.837
‫حکم رو دادن.

00:30:17.644 --> 00:30:19.640
‫بیا، چرا اینا رو

00:30:19.640 --> 00:30:21.306
‫- نگه نمی‌داری؟
‫- چی هست؟

00:30:21.306 --> 00:30:23.341
‫شاید دیگه از این مسیر برنگردم، پس...

00:30:23.341 --> 00:30:25.467
‫پس اگه برنگشتی می‌تونم
‫اینا رو نگه دارم؟

00:30:25.467 --> 00:30:26.564
‫اوه.

00:30:26.564 --> 00:30:28.670
‫فقط دارم میگم...

00:30:35.425 --> 00:30:36.592
‫قیام کنید.

00:30:36.592 --> 00:30:39.486
قاضی محترم، مارک واتکینز، جلسه را اداره می‌کنند.

00:30:47.279 --> 00:30:49.345
‫بنشینید.

00:30:51.300 --> 00:30:53.306
‫جوری را بفرستید داخل.

00:30:59.662 --> 00:31:01.628
‫مسئول هیئت منصفه، به حکمـی رسیدید؟

00:31:01.628 --> 00:31:02.556
‫بله جناب قاضی.

00:31:02.556 --> 00:31:04.651
‫بدیدش به من لطفاً.

00:31:21.634 --> 00:31:24.428
‫مسئول هیئت منصفه، نظرتون چی هست؟

00:31:24.428 --> 00:31:25.965
دولت در برابر دوایت منفردی

00:31:25.965 --> 00:31:30.255
‫با شماره پرونده‌ی 3477864.

00:31:30.255 --> 00:31:33.059
‫باتوجه به اتهام تلاش برای دادن رشوه
‫به یک مامور فدرال

00:31:33.059 --> 00:31:36.751
‫و تخطی از قانون 18 کیفری آمریکا بخش 201.

00:31:36.751 --> 00:31:40.712
‫ما، هیئت منصفه، متهم آقای دوایت منفردی را...

00:31:40.712 --> 00:31:42.748
‫بی گناه می‌دانیم.

00:31:42.748 --> 00:31:44.105
!دستور
!دستور

00:31:44.105 --> 00:31:46.739
‫آقای منفردی، ابراز احساسات نکنید.

00:31:46.739 --> 00:31:47.867
‫شرمنده جناب قاضی.

00:31:47.867 --> 00:31:50.202
‫- آزادم که برم؟
‫- بله.

00:31:50.202 --> 00:31:51.868
‫دادگاه به پایان رسید.

00:31:51.868 --> 00:31:53.598
‫هی.

00:31:53.598 --> 00:31:55.768
‫سلام ویژه به ترشر برسون.

00:32:00.708 --> 00:32:02.678
‫هی، بذار وسیله‌هات رو پس بدم.

00:32:02.678 --> 00:32:03.608
‫می‌دونی چیـه؟

00:32:03.608 --> 00:32:05.278
‫- نگهش دار.
‫- جداً؟

00:32:05.278 --> 00:32:07.818
‫آره، هرچی از گذشته بدشانسی میاره.

00:32:07.818 --> 00:32:09.348
‫بدشانسی برای تو یعنی
‫خوش شانسی برای من.

00:32:09.348 --> 00:32:10.648
‫آره. آره.
‫حلـه.

00:32:10.648 --> 00:32:12.688
‫شماها برام خوش شانسی آوردید.
‫خیلی ممنون.

00:32:12.688 --> 00:32:14.658
‫دوایت، خیالت راحت شد؟

00:32:15.688 --> 00:32:17.188
‫این رو ببین.

00:32:18.188 --> 00:32:19.798
‫خوبـه.

00:32:19.798 --> 00:32:20.998
‫دوایت، تبریک میگم...

00:32:20.998 --> 00:32:22.498
‫نه، یک لحظه. یک لحظه.
‫زودباشید بچه‌ها.

00:32:22.498 --> 00:32:23.628
‫رد بشید. رد بشید.

00:32:23.628 --> 00:32:26.168
‫مدرسه‌تون دیر شد، بجنبید.

00:32:26.168 --> 00:32:27.668
‫خودشـه.

00:32:27.668 --> 00:32:28.838
‫- آقای منفردی.
‫- بله.

00:32:28.838 --> 00:32:30.538
‫می‌خواید صحبتی بکنید؟

00:32:30.538 --> 00:32:33.338
‫البته. می‌دونید خیلی خوبه
‫که داخل شهری باشی

00:32:33.338 --> 00:32:35.708
‫که توش عدالت پیروز میشه.
‫جدی میگم.

00:32:35.708 --> 00:32:37.048
‫به این معنی هست که می‌خواید
‫داخل اوکلاهاما بمونید؟

00:32:37.048 --> 00:32:38.878
‫قطعاً. عاشق اینجام.

00:32:38.878 --> 00:32:40.018
‫داری شوخی می‌کنی؟

00:32:40.018 --> 00:32:41.688
‫ببخشید. خیلی ممنون.

00:32:41.688 --> 00:32:42.949
‫ممنون.

00:32:46.219 --> 00:32:47.559
‫بله؟

00:32:47.559 --> 00:32:48.689
‫کال، دیلن مک‌گراث هستم.

00:32:48.689 --> 00:32:50.029
‫نتیجه چی شد؟

00:32:53.129 --> 00:32:54.399
‫بی‌گناه.

00:32:54.399 --> 00:32:56.569
‫نتونستی اون حرومی رو محکوم بکنی؟

00:32:56.569 --> 00:32:58.169
‫هیئت منصفه، کال.

00:32:58.169 --> 00:33:00.139
‫خودت که می‌دونی چقد
‫غیر قابل پیش بینی هستند.

00:33:00.139 --> 00:33:01.269
‫اوه البته.

00:33:01.269 --> 00:33:03.169
‫منم می‌تونم غیرقابل پیش بینی باشم.

00:33:03.169 --> 00:33:05.139
‫صبر کن تا نوبت بعدیت سر برسه.

00:33:06.309 --> 00:33:07.839
‫حروم زاده.

00:33:11.879 --> 00:33:13.779
‫یکم دیگه برو چپ

00:33:13.779 --> 00:33:14.919
‫عالی شد.

00:33:18.449 --> 00:33:19.619
‫الو.

00:33:19.619 --> 00:33:20.819
‫آره گودی، چی شد؟

00:33:20.819 --> 00:33:21.989
‫یه جلسه داشتن.

00:33:21.989 --> 00:33:23.659
‫کنار نیومدن.

00:33:23.659 --> 00:33:24.989
‫جدی؟ خب تمومـه.

00:33:24.989 --> 00:33:28.669
‫کاپوتو، آدم بویلاکوآ
‫برمی‌گرده.

00:33:28.669 --> 00:33:30.299
‫به برد-2-باک؟

00:33:30.299 --> 00:33:32.039
‫آره، یا هر کوفت دیگه‌ای
‫که صداش می‌کنید.

00:33:32.039 --> 00:33:33.499
‫بیشتر روغن بزن.

00:33:33.499 --> 00:33:35.299
‫- چی؟
‫- دارم با وینس صحبت می‌کنم.

00:33:35.299 --> 00:33:37.469
‫بهت پیام میده. کاپوتو رو میگم.

00:33:37.469 --> 00:33:39.479
‫فقط دوایت رو بکش بیرون

00:33:39.479 --> 00:33:41.109
‫بعد اون همه‌چی رو ردیف می‌کنـه.

00:33:41.109 --> 00:33:43.149
‫مطمئنی می‌خوای اینطوری انجامش بدی؟

00:33:43.149 --> 00:33:44.679
‫بویلاکوآ بهش یه پیشنهاد داد.

00:33:44.679 --> 00:33:46.349
‫اونـم گفته نه.

00:33:46.349 --> 00:33:49.019
‫گوربابای دیپلوماسی.
‫هیچ وقت دووم نداره.

00:33:56.529 --> 00:33:59.159
‫یک کوه نورد کور بلاخره به آرزوی

00:33:59.159 --> 00:34:00.599
‫فتح قله اورست می‌رسید.

00:34:00.599 --> 00:34:03.099
‫اعزام آن‌ها مال آینده خواهد بود

00:34:03.099 --> 00:34:05.799
‫پس از آن که گروه از سفر برزیل بازگردد.

00:34:05.799 --> 00:34:09.609
‫در اخبار محلی، متهم دوایت منفردی،
‫گانگستر نیویورکی

00:34:09.609 --> 00:34:12.939
‫در محاکمه‌اش به اتهام رشوه به مامور فدرال
‫بی‌گناه شناخته شد.

00:34:12.939 --> 00:34:13.939
‫منفردی

00:34:13.939 --> 00:34:15.579
‫به تازگی به تالسا آمده است

00:34:15.579 --> 00:34:18.849
‫و در گذشته، در شرق مرتکب
‫دو قتل شده است.

00:34:29.290 --> 00:34:30.790
‫اوه، دوستت سر رسید.

00:34:30.790 --> 00:34:32.830
‫دوباره این یارو؟

00:34:35.970 --> 00:34:36.930
‫خیلی خب، خوب رفتار کن

00:34:36.930 --> 00:34:37.900
‫خیلی خب.

00:34:37.900 --> 00:34:41.100
‫آقای منفردی. من...

00:34:41.100 --> 00:34:42.570
‫چطوری وزلی؟

00:34:42.570 --> 00:34:44.010
‫خوبـم.

00:34:44.010 --> 00:34:45.740
‫راستـش فکر کردم که

00:34:45.740 --> 00:34:49.150
‫همه اونا تخلف‌های اولـت بودن

00:34:49.150 --> 00:34:50.980
‫چرا بیخیال اون جریمه‌ها نشیم؟

00:34:50.980 --> 00:34:53.820
‫تشکر می‌کنم.

00:34:53.820 --> 00:34:55.990
‫آره، برداشت دیگه‌ای نکن.

00:34:55.990 --> 00:34:57.820
‫اگه حقیقت رو بخوای،
‫این قوانین خیلی احمقانه هستن

00:34:57.820 --> 00:34:59.220
‫واسه همین دیگه جیکـم هم در نمیاد.

00:35:01.590 --> 00:35:03.890
‫خیلی خب، باشه

00:35:03.890 --> 00:35:05.430
‫خیلی خب. می‌بینمت.

00:35:05.430 --> 00:35:07.430
‫بلدم چطوری خفه شم.

00:35:07.430 --> 00:35:09.170
‫نگران نباش.

00:35:11.300 --> 00:35:12.899
‫خداحافظ.

00:35:12.899 --> 00:35:14.338
‫شب خوبی داشته باشید.

00:35:15.597 --> 00:35:18.704
‫ببین خوب رفتار کردن چه می‌کنـه، دخترا.

00:35:21.572 --> 00:35:23.071
‫♪ بالا بودم ♪

00:35:23.071 --> 00:35:24.400
‫♪ پایین هم بودم ♪

00:35:24.400 --> 00:35:26.438
‫♪ حرفـم رو باور کن ♪

00:35:26.438 --> 00:35:30.905
‫♪ با اینجا آشنام ♪

00:35:30.905 --> 00:35:34.342
‫♪ چیز زیادی هم که نمی‌خوام ♪

00:35:35.341 --> 00:35:37.939
‫♪ گفتم خدا منو ببر مرکز شهر ♪

00:35:37.939 --> 00:35:40.308
‫♪ فقط دنبال چندتا کون هستم ♪

00:35:41.776 --> 00:35:43.745
‫♪ من بد بودم ♪

00:35:43.745 --> 00:35:45.444
‫♪ من خوب بودم ♪

00:35:45.444 --> 00:35:47.242
‫♪ دالاس، تگزاس ♪

00:35:47.242 --> 00:35:51.779
‫♪ هالیوود ♪

00:35:51.779 --> 00:35:54.806
‫♪ چیز زیادی که نخواستم ♪

00:35:55.816 --> 00:35:58.114
‫♪ گفتم خدایا، من رو ببر مرکز شهر ♪

00:35:58.114 --> 00:36:01.341
‫♪ من فقط دنبال چندتا کونـم ♪

00:36:04.209 --> 00:36:05.978
‫سی و سه سیاه.
‫دوباره نه.

00:36:05.978 --> 00:36:07.047
‫- بردم؟
‫- وای خدای من.

00:36:07.047 --> 00:36:08.176
‫- چی، بردم؟
‫- متاسفانه بله.

00:36:08.176 --> 00:36:11.144
‫درسته، کارتون تمومه.

00:36:11.144 --> 00:36:13.052
‫بردم. من یه برنده‌ام.

00:36:13.052 --> 00:36:14.151
‫به خاک سیاه می‌نشونیم اینطوری که.

00:36:14.151 --> 00:36:16.020
‫بیا یه استراحتی بکنیم،
‫بزار یکم دستگاه خنک بشه.

00:36:16.020 --> 00:36:17.948
‫- اما بردم.
‫- می‌دونم بردی

00:36:17.948 --> 00:36:20.147
‫برد تو، باخت منـه. خیلی خب.

00:36:26.452 --> 00:36:28.021
‫هی بچه‌ها.

00:36:28.021 --> 00:36:29.350
‫سلام.

00:36:29.350 --> 00:36:31.188
‫سلام بودی.

00:36:31.188 --> 00:36:33.217
‫چرا انقد طولـش دادی؟
‫کجا بودی؟

00:36:33.217 --> 00:36:34.516
‫خب یکی باید مغازه رو ببنده دیگه.

00:36:34.516 --> 00:36:37.183
‫واقعاً جلوی هیئت منصفه ستایش انگیز بودی.

00:36:37.183 --> 00:36:38.283
‫متشکرم.

00:36:38.283 --> 00:36:39.951
‫راستـش رو بخواید یخورده
‫اضطراب داشتم.

00:36:39.951 --> 00:36:41.150
‫اضطراب داشتی؟

00:36:41.150 --> 00:36:42.589
‫پس توام آدمی، هان؟

00:36:42.589 --> 00:36:45.187
‫خب یجورایی.
‫بیایید از خود بیخود نشیم.

00:36:45.187 --> 00:36:46.226
‫درسته.

00:36:46.226 --> 00:36:47.486
‫می‌تونستی یه وکیل بشی، رئیس.

00:36:47.486 --> 00:36:49.124
‫- اینطور فکر می‌کنی؟
‫- قطعاً.

00:36:49.124 --> 00:36:50.353
‫بله.

00:36:50.353 --> 00:36:52.362
‫فکر کنم می‌خوام برم یه نوشیدنی بخورم.

00:36:52.362 --> 00:36:54.090
‫- من باهات میام.
‫- منم همینطور.

00:37:00.396 --> 00:37:03.463
‫من دارم توهم می‌زنم
‫یا واقعاً خوب شده؟

00:37:05.092 --> 00:37:06.831
‫آره، خوب شده.

00:37:21.829 --> 00:37:23.298
‫هی میچ.

00:37:24.297 --> 00:37:26.895
‫آهنگ "ماک دنایف" از بابی دارین
‫رو بزن.

00:37:26.895 --> 00:37:29.903
‫چطوره یه آهنگ از همین قرن بخونـم دوایت؟

00:37:32.231 --> 00:37:34.229
‫هی، چیزی می‌تونه تو رو راضی

00:37:34.229 --> 00:37:36.897
‫به رقص با من بکنـه؟

00:37:36.897 --> 00:37:38.766
‫کله گنده‌ها نمی‌رقصن.

00:37:38.766 --> 00:37:42.073
‫یا شایدم کله گنده‌ها بلند نیستن
‫خوب برقصن؟

00:37:42.073 --> 00:37:43.402
‫آره، شایدم اون باشه.

00:37:43.402 --> 00:37:44.931
‫ببخشید.

00:37:44.931 --> 00:37:46.470
‫بویلاکوآ الان زنگ زد.

00:37:46.470 --> 00:37:48.468
‫آدمـش کاپوتو با یه پیشنهاد دیگه اومده.

00:37:48.468 --> 00:37:50.407
‫بیرونـه، اون پشت.

00:37:50.407 --> 00:37:53.075
‫خیلی خب، دو دقیقه دیگه میرم.

00:37:56.602 --> 00:37:58.071
‫باید یک دقیقه برم،

00:37:58.071 --> 00:38:00.409
‫اما زودی برمی‌گردم.

00:38:00.409 --> 00:38:02.607
‫برو یکم بیشتر پول در بیار.
.گفتم بذارن ببری

00:38:02.607 --> 00:38:03.936
‫اوه واو.

00:38:03.936 --> 00:38:05.675
‫- نمی‌بازی.
‫- من برنده‌ام.

00:38:09.342 --> 00:38:11.810
‫هی بابا، زودتر بهت نگفتم.

00:38:11.810 --> 00:38:12.979
‫سلام تینا.

00:38:12.979 --> 00:38:14.308
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم.

00:38:14.308 --> 00:38:15.507
‫تشکر می‌کنم.

00:38:15.507 --> 00:38:17.646
‫- خیلی ممنونـم که اومدی.
‫- انجامـش دادیم.

00:38:17.646 --> 00:38:19.314
‫ممنون.

00:38:19.314 --> 00:38:21.273
‫خوش می‌گذره؟

00:38:21.273 --> 00:38:23.211
‫- همه چی خوبـه؟
‫- آره، همه چی عالیـه.

00:38:23.211 --> 00:38:24.281
‫چی داری میگی؟

00:38:24.281 --> 00:38:25.540
‫می‌دونی چیـه؟

00:38:25.540 --> 00:38:28.347
‫باید برم رئیس آتیش نشانی رو ببینم.

00:38:28.347 --> 00:38:29.816
‫باورت میشه؟
‫یهو از ناکجا

00:38:29.816 --> 00:38:32.944
‫سر و کله‌اش اینجا پیدا شده.
‫اما زودی برمی‌گردم.

00:38:34.083 --> 00:38:35.342
‫تبریک میگم رفیق.

00:38:35.342 --> 00:38:36.947
‫هی آرمند.

00:38:36.947 --> 00:38:38.701
‫- توی دادگاه نبودی؟
‫- باید کار می‌کردم.

00:38:38.701 --> 00:38:41.632
‫حالا که بحثـش شد، بفرما.
‫ده هزار دلار.

00:38:43.467 --> 00:38:44.792
‫چطوری گیرش آوردی؟

00:38:44.792 --> 00:38:47.324
‫شرط بستم. حتـی منم گهگاهی
‫خوش شانس میشم.

00:38:47.324 --> 00:38:48.790
‫گذشته از اینا...

00:38:48.790 --> 00:38:50.814
.ماه پیش تسویه شد

00:38:50.814 --> 00:38:51.980
‫حلـه.

00:38:51.980 --> 00:38:53.844
‫- همین رو ادامه بده.
‫- خیلی خب.

00:38:54.771 --> 00:38:56.366
‫رفیق، چخبره؟

00:38:57.463 --> 00:38:58.629
‫چیری نیست.

00:38:58.629 --> 00:39:00.324
‫فقط از مهمونی لذت ببرد.

00:39:00.324 --> 00:39:02.328
‫چند دقیقه دیگه برمی‌گردم.

00:39:12.366 --> 00:39:14.131
‫اینجا قلمروی ماست.

00:39:14.131 --> 00:39:15.626
‫آره اما باید یه چیزی بهش

00:39:15.626 --> 00:39:17.321
‫- بدی که...
‫- چطوری؟

00:39:17.321 --> 00:39:19.324
‫احوالـت چطوره دوایت؟

00:39:20.221 --> 00:39:22.484
‫آقای بویلاکوآ سلام رسوند

00:39:22.484 --> 00:39:24.478
‫و تشکر کرد که به حرفامون گوش می‌کنید.

00:39:24.478 --> 00:39:27.100
‫آره، گوش کردن که ضرری نداره.
‫پیشنهادت چیـه؟

00:39:27.100 --> 00:39:28.595
‫همه‌اش رو نوشتم

00:39:28.595 --> 00:39:30.061
‫که بتونم دقیق بهت بگم.

00:39:40.079 --> 00:39:42.641
‫- می‌دونید که چیکار کنید؟
‫- بله آقا.

00:39:42.641 --> 00:39:43.897
‫می‌دونی کجا ببریش؟

00:39:43.897 --> 00:39:45.263
‫می‌دونم.

00:39:45.263 --> 00:39:46.260
‫هرچی که باشه، منم می‌خوام برم.

00:40:04.224 --> 00:40:06.058
‫چی از دست دادم؟

00:40:06.058 --> 00:40:08.151
‫انشاالله که منـو.

00:40:08.151 --> 00:40:09.378
‫آره؟

00:40:09.378 --> 00:40:11.142
‫یه لکه رو صورتتـه.

00:40:11.142 --> 00:40:12.478
‫- اوه، دارمـش.
‫- نه، نه پاکش می‌کنم.

00:40:12.478 --> 00:40:13.804
‫خودم پاک می‌کنم.

00:40:15.369 --> 00:40:17.392
‫تموم شد.

00:40:18.958 --> 00:40:20.154
‫بیا برقصیم.

00:40:20.154 --> 00:40:22.158
‫- چه خوب.
‫- خوبـه.

00:40:39.952 --> 00:40:41.916
‫مارگارت

00:40:45.973 --> 00:40:47.099
‫- بهت زنگ می‌زنم.
‫- باشه.

00:40:49.973 --> 00:41:09.973
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.