﻿WEBVTT

00:00:00.500 --> 00:00:05.800
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:06.000 --> 00:00:06.690
‫[آنچه گذشت]

00:00:06.700 --> 00:00:07.621
‫چی شده؟

00:00:07.621 --> 00:00:08.819
در خطریـم؟

00:00:08.819 --> 00:00:10.957
‫یکی از اعضای مافیای کانزاس سیتی
‫رو کشتـم.

00:00:10.957 --> 00:00:12.786
‫امروز صبح پا شدم، می‌بینم یه جسد

00:00:12.786 --> 00:00:13.785
‫رو به روی در خونه‌ام هست.

00:00:13.785 --> 00:00:15.083
‫می‌خوام منفردی بمیره.

00:00:15.083 --> 00:00:16.921
‫- دارید کجا می‌رید؟
‫- گلینا.

00:00:16.921 --> 00:00:19.449
‫چندتا توربین بادی گرفتیم.
‫سرمایه گذاری کاریـه.

00:00:19.449 --> 00:00:21.617
‫در ازای تامین هزینه مزرعه‌تون

00:00:21.617 --> 00:00:23.615
‫بیست درصد تمام انرژی
‫تولید شده رو می‌خوایم.

00:00:23.625 --> 00:00:26.022
‫همچنین بیست درصد از سود
‫ماریجوانای آب‌کشت.

00:00:26.022 --> 00:00:27.820
‫همین یکم پیش یه پیشنهاد
‫دیگه هم گرفتم

00:00:27.820 --> 00:00:28.789
‫ترشر، درسته؟

00:00:28.789 --> 00:00:30.118
‫می‌تونم یکاریش بکنم.

00:00:30.118 --> 00:00:31.816
‫- قبولـه.
‫- عالیـه ژنرال.

00:00:31.816 --> 00:00:35.123
‫دانی. علاقه‌ای به فروش
‫اینجا داری؟

00:00:35.123 --> 00:00:36.891
‫و برای اینجا چقد می‌خوای؟

00:00:36.891 --> 00:00:38.919
‫اوخ.

00:00:38.919 --> 00:00:40.288
‫سوال آخر.

00:00:40.288 --> 00:00:42.416
‫اگه تو باشی از این آقا ماشین می‌خری؟

00:00:42.416 --> 00:00:44.154
‫- معلومـه می‌خرم.
‫- پس معامله‌مون شد.

00:00:44.823 --> 00:00:46.652
‫رئیسـت قرار بود بهم زنگ بزنـه.

00:00:46.652 --> 00:00:48.450
‫دوست‌مون توی تالسا رو
‫کاملاً متوجه خطر کردی.

00:00:48.450 --> 00:00:50.318
‫به نظر می‌رسه پیشنهادی داری.

00:00:50.318 --> 00:00:51.457
‫گفتگو.

00:00:51.457 --> 00:00:53.285
‫بین تمامی افراد درگیر.

00:00:53.285 --> 00:00:55.483
‫- منظورت خودمون هست.
‫- برای شروع.

00:00:55.483 --> 00:00:57.091
‫- این چه کاریـه بابا؟
‫- دارم بهشون یاد میدم

00:00:57.091 --> 00:00:58.789
‫کسی پولشون رو به زور نگیره.

00:00:58.789 --> 00:01:00.518
‫چطوره به معلم‌هاتون بگید؟

00:01:00.518 --> 00:01:03.625
‫خبرکشی؟ هیچ وقت هیچکس رو
‫نفروشید

00:01:12.156 --> 00:01:14.724
‫اوه، ببین محوطه مدرسه چقد قشنگـه.

00:01:14.724 --> 00:01:16.182
‫آره، واقعاً خوبـه.

00:01:16.192 --> 00:01:18.550
‫خدایا، یه محیط درست کردن
‫که همه برن توش بازی کنن.

00:01:18.550 --> 00:01:21.717
‫دوران بچگی من، فقط دوتا
‫سطل آشغال تو کوچه‌مون داشتیم.

00:01:23.355 --> 00:01:25.323
‫یا مسیح.

00:01:27.890 --> 00:01:30.747
‫اینجا رو ببین. عین مدرسه دینگ دانگ
‫توی کارتون "دامپر روم" می‌مونـه.

00:01:30.757 --> 00:01:33.685
‫- دوران ما پخشش می‌کرد.
‫- برو با وسیله‌ بازی‌ها دلی از عزا در بیار.

00:01:33.685 --> 00:01:35.223
‫خانم راجرز، کجایی؟

00:01:35.223 --> 00:01:37.521
‫باشه بابا، واقعاً لازمـه؟

00:01:37.521 --> 00:01:39.848
‫چی؟ اون رو میگی؟
‫اون فرشته نگهبان منـه.

00:01:39.858 --> 00:01:42.016
‫- نمیشه پاگنده بیاد؟
‫- نه، امروز نه.

00:01:42.016 --> 00:01:43.315
‫- فقط باید خانواده بیاد.
‫- خواهش می‌کنم.

00:01:43.325 --> 00:01:45.153
‫نه، بهرحال انقد گنده‌ست که
‫پشت میز مدرسه جاش نمیشه.

00:01:45.153 --> 00:01:47.950
‫اما می‌خوام که امروز خیلی خوب
‫رفتار کنید. قول؟

00:01:47.950 --> 00:01:50.348
‫اوه بیخیال. از خداشون هم باشه
‫بچه‌های ما بیان اینجا.

00:01:50.358 --> 00:01:52.516
‫نرخ پذیرششون زیر ده درصده.

00:01:52.516 --> 00:01:54.084
‫همه می‌خوان بچه‌هاشون بیان اینجا.

00:01:54.084 --> 00:01:56.552
‫صبح بخیر.
‫سلام، دکتر فوگل هستم.

00:01:56.552 --> 00:01:58.220
‫- به مدرسه "مردین دی" خوش اومدین.
‫- هی، حالتون چطوره؟

00:01:58.220 --> 00:02:01.617
‫تینا منفردی هستم،
‫ایشونـم پدرم، دوایت.

00:02:01.617 --> 00:02:03.115
‫و شما کی هستید؟

00:02:03.125 --> 00:02:04.783
‫- اسم من رایانـه.
‫- و من کودی هستم.

00:02:04.783 --> 00:02:06.152
‫هکل و جکل هستن.
‫[شخصیت‌های کارتونی]

00:02:06.152 --> 00:02:08.050
‫عالیـه. عالیـه.

00:02:08.050 --> 00:02:09.988
‫ایشون ونسا هست.
‫تا من با خانواده‌تون حرف می‌زنم

00:02:09.988 --> 00:02:10.987
‫اون اطراف رو نشون‌تون میده.

00:02:10.987 --> 00:02:12.755
‫- باشه؟
‫- باشه.

00:02:12.755 --> 00:02:14.184
‫سلام بچه‌ها. بریم برای اکتشاف؟

00:02:14.184 --> 00:02:15.952
‫بله.

00:02:18.320 --> 00:02:20.618
‫عذر می‌خوام. این آقا.

00:02:20.618 --> 00:02:22.815
‫به ما ملحق میشن؟

00:02:22.815 --> 00:02:24.424
‫اوه، دلـت نمی‌خواد بهت ملحق بشه.

00:02:24.424 --> 00:02:26.522
‫اما تا من نرم، اونـم نمیره.

00:02:27.649 --> 00:02:29.188
‫امروز من مهربان خواهـم بود.

00:02:29.188 --> 00:02:33.853
‫من به بقیه و تفاوت‌هایشان
‫احترام می‌گذارم.

00:02:33.853 --> 00:02:36.051
‫من ایده‌های عالی‌ای دارم.

00:02:36.051 --> 00:02:37.849
‫من توانمند هستم.

00:02:37.849 --> 00:02:40.886
‫من کنترل خوشبختی خودم را دارم.

00:02:40.886 --> 00:02:44.682
‫می‌دونی، باید مجبورشون کنید شنایی چیزی برن.

00:02:44.682 --> 00:02:46.650
‫خب، همونطور که می‌بینید

00:02:46.650 --> 00:02:50.047
‫ما به شدت بچه‌ها رو تشویق به
‫خودابرازگری و خلاقیت می‌کنیم.

00:02:50.057 --> 00:02:51.615
‫چه خوب.

00:02:51.615 --> 00:02:54.023
‫- یه لحظه ببخشید.
‫- بیا اینجا.

00:02:54.023 --> 00:02:56.221
‫می‌دونی، موهام داشتن خاکستری می‌شدن

00:02:56.221 --> 00:02:58.219
‫واسه همین دیشب یه چیزی خریدم

00:02:58.219 --> 00:03:00.786
‫می‌دونی، از داروخونـه. زدم روی
‫براش و زدم به موهام.

00:03:00.786 --> 00:03:03.154
‫موها رو تیرتر می‌کنـه. از اونجایی که
‫توام موهات تیره‌ست، چطور شده؟

00:03:04.123 --> 00:03:06.620
‫- شبیه دراکولا شدی.
‫- یخ نکنی.

00:03:07.789 --> 00:03:10.916
‫علاوه بر یک برنامه آکادمیک قوی،

00:03:10.916 --> 00:03:12.614
‫به ورزش هم اهمیت زیادی می‌دیم.

00:03:12.624 --> 00:03:14.123
‫تیم فوتبال دارید؟

00:03:14.123 --> 00:03:16.320
‫اوه، پناه بر خدا، نه.
‫زیادی خشنـه.

00:03:16.320 --> 00:03:19.887
‫ما تنیس، بسکتبال و تیم شنا داریم

00:03:19.887 --> 00:03:21.715
‫با تاکید بر کار گروهی.

00:03:21.715 --> 00:03:23.014
‫- اهمم.
‫- اهمم.

00:03:23.024 --> 00:03:24.882
‫برای مثال در بسکتبال

00:03:24.882 --> 00:03:26.890
‫تاکیدمون روی پاس دادن به همدیگه‌ست،

00:03:26.890 --> 00:03:29.118
‫بدون اینکه تمرکز صرفاً روی نتیجه باشه.

00:03:29.118 --> 00:03:32.584
‫صحیح. اما اگه امتیازها رو حساب نمی‌کنید
‫پس چطوری می‌فهمید کی بُرده؟

00:03:32.584 --> 00:03:35.122
‫به خاطر پرورش

00:03:35.122 --> 00:03:36.720
‫اعضای با فکر و مهربان

00:03:36.720 --> 00:03:39.747
‫برای جامعه، همه برنده میشن.

00:03:39.757 --> 00:03:41.655
‫جدی؟ هی تاحالا فکر کردید که

00:03:41.655 --> 00:03:44.252
‫یه کلاس درمورد فوت و فن‌های
‫زندگی داشته باشید؟

00:03:44.252 --> 00:03:45.921
‫- مثلاً یاد بدید چطوری زنده بمونن.
‫- پدر؟

00:03:45.921 --> 00:03:47.120
‫مثلاً یاد بدید وقتی یکی میاد سراغ‌شون

00:03:47.120 --> 00:03:48.788
‫یا می‌خواد ازشون اخاذی کنه، چیکار کنن.

00:03:48.788 --> 00:03:50.117
‫اوه، یه اسم قشنگـم براش بذارید.
‫مثلاً، چی میگن؟

00:03:50.117 --> 00:03:51.585
‫هوش اجتماعی.

00:03:51.585 --> 00:03:52.984
‫- دارم فقط نظرم رو میگم.
‫- پدر؟

00:03:52.984 --> 00:03:54.882
‫نه، اما...
‫یه لحظه وایسا.

00:03:54.882 --> 00:03:56.420
‫می‌دونی، ریاضی و اینا

00:03:56.420 --> 00:03:58.348
‫ملت اینا رو یاد می‌گیرن
‫اما هیچ‌وقت به کارشون نمیاد.

00:03:58.348 --> 00:04:00.886
‫اما مثلاً آموزش پارک ماشین،
‫حساب بانکی، مراقبـت از...

00:04:00.886 --> 00:04:02.684
‫شنیدم که یک زمین بازی دارید.

00:04:02.684 --> 00:04:05.681
‫همینطوره. دوست دارم نشون‌تون بدم.
‫از این طرف.

00:04:05.691 --> 00:04:07.889
‫گل که لگد نمی‌کردم.

00:04:09.317 --> 00:04:11.155
‫تئاتر هم که دارید.
‫جلسه انتخاب بازیگر کی هست؟

00:04:11.155 --> 00:04:13.823
‫همچین چیزی نداریم.
‫همه بچه‌ها نقش انی رو بازی می‌کنن.

00:04:13.823 --> 00:04:15.721
‫چه دختر چه پسر.

00:04:15.721 --> 00:04:17.549
‫وایسا ببینم. همه بچه‌ها؟

00:04:17.549 --> 00:04:19.847
‫اسمـش هست انی یتیم کوچولو،
‫نه اندی یتیم کوچولو.

00:04:19.857 --> 00:04:21.955
‫همچین اسمی مخصوص‌ دختراست، نه؟

00:04:21.955 --> 00:04:24.023
‫اما همه بچه‌ها شانس
‫بازی نقش انی رو دارن

00:04:24.023 --> 00:04:26.021
‫و هر صحنه هم یک انی جدید میاد.

00:04:26.021 --> 00:04:28.348
‫اینطوری همه بچه‌ها شانس
‫این رو پیدا می‌کنن که ستاره باشن.

00:04:29.187 --> 00:04:31.785
‫از خرگوش‌ها خوشتون میاد آقای منفردی؟

00:04:31.785 --> 00:04:33.114
‫بله که میاد، ولی تو بشقابـم.

00:04:33.124 --> 00:04:34.682
‫چخبر دکی؟

00:04:35.721 --> 00:04:37.849
‫- سوال دیگه‌ای دارید؟
‫- بله.

00:04:37.849 --> 00:04:39.847
‫درگیری‌ها رو چطوری حل می‌کنید
‫دکتر فوگل؟

00:04:39.857 --> 00:04:41.615
‫ما اینجا به سیستم "رولر" پایبندیم.
‫[رولر به معنی خطکش هم هست]

00:04:41.615 --> 00:04:42.984
‫این شد یه چیزی.

00:04:42.984 --> 00:04:45.181
‫خطکش زدن رو دست
‫همیشه جواب میده.

00:04:45.181 --> 00:04:46.990
‫داره شوخی می‌کنـه.

00:04:46.990 --> 00:04:50.116
‫رولر سرواژه‌ست، آقای منفردی.

00:04:50.116 --> 00:04:51.485
‫آر، شناختن احساسات.

00:04:51.485 --> 00:04:53.014
‫یو، درک احساسات.

00:04:53.024 --> 00:04:56.350
‫ل، نام گذاری احساسات.
‫ای، بیان احساسات.

00:04:56.350 --> 00:04:58.848
‫و آر، تنظیم احساسات.

00:04:58.848 --> 00:05:01.385
‫- رولر.
‫- که رولر.

00:05:01.715 --> 00:05:03.383
‫باید مرحله‌هاش رو به آهنگ بخونی.

00:05:04.422 --> 00:05:06.550
‫- توی ماشین منتظر می‌مونم.
‫- آره، فکر خوبیـه.

00:05:06.550 --> 00:05:08.049
‫خوشوقت شدم.

00:06:18.497 --> 00:06:20.465
‫یه کام بگیر.

00:06:20.465 --> 00:06:23.073
‫قانونه دیگه.

00:06:25.400 --> 00:06:27.438
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

00:06:27.438 --> 00:06:29.137
‫بازی می‌کنم.

00:06:29.137 --> 00:06:31.135
‫وقتی سه روز پیش بهت گفتم

00:06:31.135 --> 00:06:32.633
‫هوشیار باش، خواب بودی؟

00:06:32.633 --> 00:06:35.870
‫هوشیارم. فقط نئشه‌ام.

00:06:35.870 --> 00:06:38.038
‫الان نه زمان نئشه کردنـه نه جاش

00:06:38.038 --> 00:06:41.434
‫اگه یه مغازه ماریجوانا فروشی جا و زمان
‫خوبی براش نباشه، پس کجا هست؟

00:06:41.434 --> 00:06:44.172
‫فرد، من برای امنیت تو رو استخدام کردم.

00:06:44.172 --> 00:06:45.530
‫کارت رو انجام بده.

00:06:47.638 --> 00:06:51.634
‫گریس، خواهر دوایت، جوان
‫ممکنـه امروز یه سر به اینجا بزنـه.

00:06:51.634 --> 00:06:53.303
‫می‌خواد کار رو یاد بگیره

00:06:53.303 --> 00:06:55.001
‫اطراف رو نشونـش بده، باشه؟

00:06:55.001 --> 00:06:56.300
‫خودت نیستی؟

00:06:56.300 --> 00:06:59.336
‫اوه نه. من و جیمی باید بریم
‫به سمت مزرعه بادی.

00:06:59.336 --> 00:07:02.234
‫باید ببینیم تعمیرات چطوری پیش میره.

00:07:02.234 --> 00:07:04.601
‫داستان گلخانه آب‌کشت چطور پیش میره؟

00:07:04.601 --> 00:07:06.369
‫وقتی بسازیمـش، براش سر و دست می‌شکونن.

00:07:06.369 --> 00:07:08.397
‫اما برای ساختـش، باید توربین‌ها رو
‫تعمیر کنیم

00:07:08.397 --> 00:07:10.066
‫تا بتونیم برقـش رو تامین کنیم.

00:07:10.066 --> 00:07:12.064
‫زمان تقریبیـش رو می‌دونید؟

00:07:12.064 --> 00:07:14.431
‫چند ماه دیگه. چطور؟

00:07:14.431 --> 00:07:17.269
‫بدم نمیاد اونجا کار کنم.

00:07:17.269 --> 00:07:18.737
‫تاحالا توی مزرعه ماریجوانا کار کردی؟

00:07:18.737 --> 00:07:22.004
‫توی یه مزرعه معمولی بزرگ شدم.

00:07:22.004 --> 00:07:24.272
‫فکرشم نمی‌کردم یه دختر روستایی باشی.

00:07:24.272 --> 00:07:26.899
‫بودم. گاو می‌دوشیدم،

00:07:26.899 --> 00:07:29.466
‫اصطبل‌ها رو تمیز می‌کردم،

00:07:29.466 --> 00:07:32.403
‫به خوک‌ها غذا می‌دادم، هرچی که بگی.

00:07:32.403 --> 00:07:36.569
‫اگه موقعیتی پیش بیاد،
‫دوست دارم درموردش مذاکره کنیم.

00:07:36.569 --> 00:07:38.268
‫صحیح، باشه.
‫متوجه شدم.

00:07:38.268 --> 00:07:41.564
‫اوه، هنوز هم مسلح هستی؟

00:07:41.564 --> 00:07:43.362
‫- همیشه.
‫- خیلی خب. باشه.

00:07:43.372 --> 00:07:46.230
‫اگه اتفاقی افتاد بهم زنگ بزن.

00:07:46.240 --> 00:07:48.497
‫فرد، پاشو دیگه.
‫چی گفتم بهت؟

00:07:50.136 --> 00:07:52.433
‫اصلاً چرا خودم نرم نقش انی رو بازی کنم؟

00:07:52.433 --> 00:07:53.932
‫چرا که نه؟

00:07:53.932 --> 00:07:55.500
‫می‌تونم بازی کنم.

00:07:55.500 --> 00:07:56.869
‫37 تا انی دیگه هم دارید.

00:07:56.869 --> 00:07:59.566
‫یه بسکتبال بدون امتیاز چطوره؟

00:07:59.566 --> 00:08:01.235
‫واقعاً هیجان انگیز میشه.

00:08:01.235 --> 00:08:02.463
‫"وایسا ببینم، امتیازمون چنده؟"
‫"چه بدونم."

00:08:02.463 --> 00:08:04.002
‫بیخیال. واقعاً که نمی‌خوای

00:08:04.002 --> 00:08:06.629
‫بچه‌ها رو بفرستی توی اون
‫دیوونه خونـه؟

00:08:06.639 --> 00:08:08.697
‫چرا می‌خوام. هیچ می‌دونی الان چقد سختـه

00:08:08.697 --> 00:08:10.635
‫که وارد یه مدرسه بشی؟

00:08:10.635 --> 00:08:12.463
‫این واقعی نیست.
‫نمی‌تونه همچین بشه.

00:08:12.463 --> 00:08:16.469
‫دارن بهشون یاد میدن چطوری پخمه،
‫ساده و بی خاصیت باشن.

00:08:16.469 --> 00:08:17.838
‫فکر می‌کنم خودم به بچه‌هام

00:08:17.838 --> 00:08:19.366
‫به اندازه کافی قوی بودن
‫رو یاد دادم، ممنون.

00:08:19.366 --> 00:08:22.503
‫همه به اندازه تو دنیا رو

00:08:22.503 --> 00:08:23.802
‫جهنم نمی‌بینن، دوایت.

00:08:23.802 --> 00:08:25.970
‫مگه اخبار تماشا نمی‌کنید؟

00:08:25.970 --> 00:08:27.598
‫آدم باید برای همه‌چی آماده باشه.

00:08:27.598 --> 00:08:31.334
‫نباید همونطوری که اونا می‌خوان
‫ساده و هالو باشیم

00:08:31.334 --> 00:08:33.502
‫و همیشه به حرفشون گوش کنیم.

00:08:33.502 --> 00:08:35.630
‫دنیا دیگه اون دنیایی
‫که توش بزرگ شدی نیست.

00:08:35.630 --> 00:08:36.969
‫همه چی تغییر کرده.

00:08:36.969 --> 00:08:39.536
‫اشتباهه. طبیعت انسان تغییر نمی‌کنـه.

00:08:39.536 --> 00:08:40.805
‫داری شوخی می‌کنی؟
‫اطرافـت رو نگاه کن.

00:08:40.805 --> 00:08:42.303
‫هیچی مثل قبل نیست.

00:08:42.303 --> 00:08:44.431
‫توی زندگی همه‌چی تغییر می‌کنـه.

00:08:44.431 --> 00:08:46.499
‫- بجز دوایت.
‫- بجز دوایت.

00:08:46.499 --> 00:08:48.437
‫چون اون قبلاً

00:08:48.437 --> 00:08:49.636
‫- مایه دردسر بوده.
‫- جدی؟

00:08:49.636 --> 00:08:50.595
‫- گمشو بابا.
‫- حدس بزن چی.

00:08:50.605 --> 00:08:52.233
‫هنوزم مایه سردسره.

00:08:52.233 --> 00:08:53.602
‫- هنوز هم مایه دردسرم.
‫- نه.

00:08:53.602 --> 00:08:54.601
‫منظورت همینـه؟

00:08:54.601 --> 00:08:55.800
‫باشه. خب حالا چی؟

00:08:55.800 --> 00:08:57.338
‫بجاش قابل اتکا هستم.

00:08:57.338 --> 00:08:58.937
‫راستی برات یه لی‌زی‌بوی گرفتم.

00:08:58.937 --> 00:09:00.265
‫جداً؟

00:09:00.265 --> 00:09:02.403
‫بله. که انقد غر نزنی بذاری زندگی کنیم.

00:09:02.403 --> 00:09:03.562
‫واقعاً دلیلـش همینـه.

00:09:03.572 --> 00:09:05.570
‫بیخیال. دوستتون دارم.

00:09:05.570 --> 00:09:06.999
‫خیلی ممنونـم.

00:09:06.999 --> 00:09:08.667
‫هی، هرچی درمورد مدرسه گفتم
‫رو فراموش کنید.

00:09:08.667 --> 00:09:10.235
‫حالا که صندلیـم رو دارم
‫گور باباش دیگه.

00:09:13.632 --> 00:09:15.500
‫وکیلـم با قرارداد موافقت کرده،

00:09:15.500 --> 00:09:17.368
‫حالا دیگه فقط

00:09:17.368 --> 00:09:19.196
‫گرفتن اجازه جنرال موتوز مونده.

00:09:19.196 --> 00:09:21.564
‫خب کی می‌تونیم با نماینده‌هاشون ملاقات کنیم؟

00:09:21.564 --> 00:09:23.332
‫داریم ترتیبـش رو می‌دیم.

00:09:23.332 --> 00:09:26.070
‫تا انجام میشه می‌تونم راه و رسم
‫کار رو یادت بدم.

00:09:26.070 --> 00:09:27.568
‫اوه لعنتی. سر تا پا گوشـم، دانی.

00:09:27.568 --> 00:09:30.495
‫خب ببین، همه می‌تونن ماشین بفروشن.

00:09:30.505 --> 00:09:32.403
‫هیچ فرمول سری‌ای نداره.

00:09:32.403 --> 00:09:35.400
‫اما دو چیز هستن که نمایندگی‌های فروش
‫رو متمایز می‌کنن

00:09:35.400 --> 00:09:37.638
‫- سرویس و بازاریابی.
‫- فهمیدم.

00:09:37.638 --> 00:09:41.404
‫برای مثال، یه مشتری میاد
‫که روغنـش رو عوض کنـه

00:09:41.404 --> 00:09:45.101
‫ماشینـش رو مجانی می‌شوریم،
‫بهش یه خوشبوکننده هوا می‌دیم.

00:09:45.101 --> 00:09:47.598
‫چون هزینه زیادی نداره
‫اما تاثیر زیادی داره.

00:09:47.598 --> 00:09:52.333
‫دقیقاً در ضمن یه محرک روانشناختی
‫کوچیک هم هست

00:09:52.333 --> 00:09:54.331
‫چون مشتری حس می‌کنـه
‫که بهت مدیونـه

00:09:54.331 --> 00:09:56.669
‫واسه همین بهت وفادار میشه

00:09:56.669 --> 00:09:58.367
‫مهم نیست چقد بکنی تو پاچش.

00:09:58.367 --> 00:10:00.395
‫- و بازاریابی؟
‫- کلیدش همینـه.

00:10:00.405 --> 00:10:03.872
‫ببین، چطوری می‌تونی یه فروشنده رو
‫از مابقی فروشنده‌ها تشخیص بدی؟

00:10:03.872 --> 00:10:06.529
‫نیاز به یک ظاهرسازی و ظاهر فریبی داری.

00:10:06.539 --> 00:10:10.495
‫خب شاید باورت نشه،
‫اما من یه کابوی واقعی نیستم.

00:10:10.505 --> 00:10:12.703
‫- برو بابا.
‫- نه جدی میگم

00:10:12.703 --> 00:10:14.571
‫تاحالا توی زندگیـم سوار
‫یه اسب واقعی نشدم.

00:10:14.571 --> 00:10:16.399
‫فکر کنم بهشون حساسیت هم داشته باشم.

00:10:16.399 --> 00:10:18.537
‫اما همیشه بوت و این چیزا داری.

00:10:18.537 --> 00:10:20.265
‫همه اینا بخشی از ظاهرسازی هستن.

00:10:20.265 --> 00:10:22.034
‫نمایشگاه ماشین دانی شور

00:10:22.034 --> 00:10:24.072
‫درواقع ایده همسرم بود.

00:10:24.072 --> 00:10:26.070
‫قضیه برندسازی هست

00:10:26.070 --> 00:10:27.538
‫کی بیشتر از یه کابوی

00:10:27.538 --> 00:10:29.696
‫آمریکایی و تندرستـه؟

00:10:29.696 --> 00:10:31.564
‫یه بازیکن بیس بال.

00:10:31.564 --> 00:10:33.602
‫نه، حتی نزدیکـم نیست.

00:10:33.602 --> 00:10:35.500
‫پیتی رز که درگیر قماره

00:10:35.500 --> 00:10:38.567
‫بقیه‌شون هم که معلوم شده
‫مواد می‌زنن، نه؟

00:10:38.567 --> 00:10:42.663
‫اما کابوی‌ها همه جای دنیا تحسین میشن.

00:10:42.663 --> 00:10:44.571
‫تاحالا تبلیغات من رو دیدی؟

00:10:44.571 --> 00:10:46.169
‫معلومه دیدم.

00:10:46.169 --> 00:10:47.898
‫خب بیا آخرین تبلیغـم رو هم ببین.

00:10:47.898 --> 00:10:49.496
‫سام علیک رفیق.

00:10:49.496 --> 00:10:52.763
‫من خوش‌برخورد ترین معامله‌گر ماشین
‫در تالسا، دانی شور هستم.

00:10:52.763 --> 00:10:54.531
‫آماده‌ام تا شما رو مشتاق کنم به...

00:10:54.531 --> 00:10:56.699
‫- اون یه اسب واقعی نیست.
‫- الکی نگو.

00:10:56.699 --> 00:10:58.437
‫گفتی یه موستانگ می‌خوای؟

00:10:59.836 --> 00:11:01.934
‫برانکو رو ترجیح میدی؟

00:11:03.132 --> 00:11:04.971
‫یه جگوار؟ به روی چشم.

00:11:06.639 --> 00:11:08.267
‫هر ماشینی که خواستید

00:11:08.267 --> 00:11:10.935
‫به نمایشگاه ماشین دانی شور بیایید

00:11:10.935 --> 00:11:14.601
‫جایی که حتماً معامله‌مون میشه.

00:11:14.601 --> 00:11:16.569
‫همیشه آدم رو غافلگیر می‌کنی.

00:11:16.569 --> 00:11:18.297
‫آره.

00:11:23.132 --> 00:11:24.731
‫ریدم تو مغز اون پسر پیتزا فروشـه.

00:11:24.731 --> 00:11:26.669
‫گفتم مرغ پارمسان می‌خوام
‫برداشته گوشت قلقلی بهم داده.

00:11:26.669 --> 00:11:28.967
‫- پسر گوچیاردو هست دیگه.
‫- منطقیـه.

00:11:28.967 --> 00:11:30.965
‫چقد اینجا کثیف شده.

00:11:30.965 --> 00:11:33.003
‫بو گه هم گرفته.

00:11:33.972 --> 00:11:36.399
‫می‌خوای همینطوری بندازیش اونجا؟

00:11:36.399 --> 00:11:38.467
‫هی زیپ، می‌خوای ازدواج کنیم؟

00:11:38.467 --> 00:11:39.766
‫چون شدی شبیه زنـم.

00:11:39.766 --> 00:11:41.464
‫می‌دونی چیـه؟ اشکال نداره،
‫خودم تمیز می‌کنم.

00:11:41.464 --> 00:11:43.402
‫چون بخدا اگه من تمیز نکنم
‫هیچکس تمیزش نمی‌کنـه.

00:11:43.402 --> 00:11:46.069
‫می‌دونی قبلاً کی اینجا رو
‫تمیز نگه می‌داشت؟

00:11:46.069 --> 00:11:47.398
‫گودی.

00:11:47.398 --> 00:11:49.636
‫اون یه اختلال روانی داره...

00:11:49.636 --> 00:11:51.634
‫چی میگن بهش؟ اوسی‌دی.
‫[اختلال وسواس فکری-عملی]

00:11:51.634 --> 00:11:53.262
‫به نظرت بعد از تمام کارایی که کرد

00:11:53.272 --> 00:11:55.300
‫- چیکی چرا دوباره بهش اعتماد کرد؟
‫- چمی‌دونم.

00:11:55.300 --> 00:11:57.768
‫یه خائن همیشه خیانت می‌کنـه.

00:11:58.767 --> 00:12:01.404
‫ای خدا!

00:12:01.404 --> 00:12:03.502
‫الان چیکی میاد می‌بینه نشستی‌ها.

00:12:03.502 --> 00:12:05.500
‫- اونجا جای اونـه.
‫- گور بابای چیکی.

00:12:05.500 --> 00:12:07.368
‫تا جایی که من می‌دونم،
‫اینجا جای پیت بود.

00:12:07.368 --> 00:12:09.436
‫آره، پیت.

00:12:10.665 --> 00:12:12.004
‫موقعی که بود، این خانواده معنا داشت.

00:12:12.004 --> 00:12:14.231
‫چیکی هم هیچ‌وقت نمی‌تونست
‫انقد تو مشروب زیاده روی کنـه.

00:12:14.231 --> 00:12:17.368
‫پدرم همیشه می‌گفت که مشروب...

00:12:17.368 --> 00:12:18.567
‫سرم حقیقتـه.

00:12:22.663 --> 00:12:23.832
‫چی می‌خوای بگی؟

00:12:23.832 --> 00:12:26.869
‫فکر می‌کنی می‌خوام چی بگم؟

00:12:26.869 --> 00:12:31.004
‫پیت بدجوری دست و پا میزد.

00:12:31.004 --> 00:12:33.002
‫- چیکی این رو گفت، نه؟
‫- خودم شنیدم.

00:12:33.002 --> 00:12:34.371
‫فکر می‌کنی منظورش چی بوده؟

00:12:34.371 --> 00:12:35.730
‫اون کشتتـش.

00:12:35.730 --> 00:12:37.368
‫فکر کردی چه فکری می‌کنم؟

00:12:37.368 --> 00:12:38.697
‫باید چیکار کنیم؟

00:12:47.038 --> 00:12:48.567
‫اینجا چه خبره؟

00:12:48.567 --> 00:12:49.636
‫هیچی.

00:12:50.665 --> 00:12:52.463
‫زیاد اینجا می‌چرخید.

00:12:53.647 --> 00:12:56.374
‫شاید هنوزم بتونیم از غرب
‫یکم پول در بیاریم.

00:12:56.374 --> 00:12:57.743
‫تالسا  رو میگی؟

00:12:59.271 --> 00:13:01.539
‫چطوری؟

00:13:01.539 --> 00:13:03.337
‫یه جلسه ترتیب میدیم.

00:13:03.347 --> 00:13:05.744
‫بین ما، بویلاکوآ، دوایت.

00:13:05.744 --> 00:13:08.841
‫منظورم اینـه این قضیه انتقام و اینا

00:13:08.841 --> 00:13:10.580
‫برای کار و کاسبی بده.

00:13:10.580 --> 00:13:12.538
‫می‌خوای با دوایت جلسه بگیری؟

00:13:14.546 --> 00:13:19.041
‫فکر کردی کی هستی؟
‫هنری کیسینجر؟
‫[سیاستمدار آمریکایی]

00:13:19.041 --> 00:13:22.078
‫کون لقت. اگه صلح می‌خوای،
‫باید مثل پدرم به دستـش بیاری.

00:13:22.078 --> 00:13:24.046
‫انقد بهشون حمله می‌کنی
‫که التماس صلح کنن.

00:13:24.046 --> 00:13:26.004
‫خب این قراره چطوری جواب بده؟

00:13:26.014 --> 00:13:28.012
‫قراره چیکار کنیم؟
‫جنگ راه بندازیم؟

00:13:28.012 --> 00:13:29.810
‫هزار مایل اونطرف تره.

00:13:29.810 --> 00:13:32.747
‫و گذشته از اینا، خیلی آدم کم داریم.

00:13:37.573 --> 00:13:39.970
‫خیلی خب، زنگ بزن،
‫همه رو جمع کن.

00:13:39.980 --> 00:13:41.509
‫هی.

00:13:42.378 --> 00:13:44.246
‫کار درست همینـه.

00:13:44.246 --> 00:13:47.543
‫تایید تو رو که نخواستم.

00:13:51.109 --> 00:13:53.307
‫خب، کانزاس سیتی.

00:13:53.307 --> 00:13:54.506
‫اون چی؟

00:13:54.506 --> 00:13:57.343
‫کی قراره ازشون انتقام بگیریم؟

00:13:58.672 --> 00:14:00.779
‫سعی کردن بکشنت‌ها، حاجی.

00:14:00.779 --> 00:14:02.937
‫فکر کنم همون جواب وحشیانه
‫کافی بود.

00:14:02.947 --> 00:14:04.476
‫- فقط همون؟
‫- تایسون...

00:14:04.476 --> 00:14:07.613
‫یارو رو توی پلاستیک زباله
‫فرستادیم خونـه.

00:14:07.613 --> 00:14:10.580
‫شاید بویلاکوآ متوجه پیام ما بشه،
‫شاید هم نشه.

00:14:10.580 --> 00:14:13.237
‫مربی پیر فوتبالـم همیشه می‌گفت

00:14:13.247 --> 00:14:15.105
‫بهترین دفاع حمله ست.

00:14:15.105 --> 00:14:16.913
‫مربی فوتبالـت؟

00:14:16.913 --> 00:14:19.141
‫حرف پر معنایی هست.

00:14:19.141 --> 00:14:22.078
‫همه می‌دونن که فوتبالیست‌ها
‫بهترین قاتل‌ها رو می‌سازن.

00:14:22.078 --> 00:14:25.105
‫مسخره‌ام می‌کنی حاجی؟

00:14:25.105 --> 00:14:26.474
‫جدی میگم، حاجی.

00:14:27.672 --> 00:14:29.910
‫تاحالا اسم خانواده کلمبو
‫به گوشت خورده؟

00:14:29.910 --> 00:14:31.579
‫- بگی نگی.
‫- خب.

00:14:31.579 --> 00:14:34.276
‫یه خانواده مافیایی هست.

00:14:34.276 --> 00:14:36.444
‫اونا درگیر یه جنگ خونین، احمقانه

00:14:36.444 --> 00:14:39.411
‫طولانی و کش دار بودن.

00:14:39.411 --> 00:14:41.908
‫کلی از افرادش از پا در اومدن
‫کشته شدن و مردن.

00:14:41.908 --> 00:14:43.537
‫همش الکی بود.

00:14:43.547 --> 00:14:45.475
‫درحالی که تمام کاری که باید می‌کردن

00:14:47.772 --> 00:14:49.810
‫این بود که منتظر فرصت مناسب بمونن.

00:14:50.939 --> 00:14:53.746
‫حس می‌کنم باعث میشه
‫ضعیف به نظر برسیم.

00:14:53.746 --> 00:14:55.744
‫تاحالا کسی رو کشتی؟
‫کنجکاو شدم.

00:14:55.744 --> 00:14:57.942
‫نه، می‌دونی که نکشتم.

00:14:57.942 --> 00:14:59.910
‫خب، کار آزار دهنده‌ایـه

00:14:59.910 --> 00:15:02.378
‫مگر این که روانی باشی.

00:15:02.378 --> 00:15:03.676
‫خب، اگه قضیه مرگ و زندگی باشه چی...

00:15:03.676 --> 00:15:05.175
‫خب نیست که

00:15:05.175 --> 00:15:06.444
‫اما من اونجا بودم.

00:15:06.444 --> 00:15:07.642
‫خب تو دستی توی قضیه نداشتی.

00:15:07.642 --> 00:15:10.010
‫یه تماشاچی بی‌گناه هم نبودم.

00:15:11.339 --> 00:15:14.745
‫دقیقاً همین بودی.

00:15:15.974 --> 00:15:19.670
‫تا وقتی که من هستم، فقط یه
‫تماشاچی می‌‌مونی.

00:15:19.680 --> 00:15:21.838
‫نمی‌خوای بهم اعتماد کنی؟

00:15:22.807 --> 00:15:25.505
‫از بستنی خسته شدم.
‫بیا بریم قدمی بزنیم.

00:15:28.012 --> 00:15:29.810
‫امروز حالتون چطوره؟

00:15:29.810 --> 00:15:31.808
‫توت فرنگی رو امتحان کنید.
‫پیشنهادش می‌کنم.

00:15:31.808 --> 00:15:33.876
‫بذار یه چیزی بهت بگم.

00:15:35.614 --> 00:15:37.672
‫اگه همه‌چی رو به روش چشم در مقابل چشم
‫حل بکنیم، کل دنیا کور میشه.

00:15:37.672 --> 00:15:38.971
‫تاحالا این رو شنیدی؟

00:15:38.971 --> 00:15:40.310
‫هیچ وقت همچین چیزی نشنیدم.

00:15:40.310 --> 00:15:42.138
‫- گاندی این رو گفته.
‫- ایتالیاییـه؟

00:15:42.138 --> 00:15:43.806
‫نه، یه هندی بوده.

00:15:43.806 --> 00:15:45.774
‫یه هندی واقعی و اصیل،
‫نه از اون الکی‌هاش.

00:15:45.774 --> 00:15:47.473
‫- یه هندی واقعی.
‫- آره.

00:15:47.473 --> 00:15:50.440
‫یه صلح جو بوده
‫و از مسیح پیروی می‌کرده.

00:15:50.440 --> 00:15:52.677
‫و مارتین لوتر کینگ هم از
‫گاندی و هم از مسیح پیروی می‌کرده.

00:15:52.677 --> 00:15:55.475
‫مارتین لوتر کینگ رو می‌شناسم.

00:15:55.475 --> 00:15:57.642
‫و دوست دارم فکر کنم اگه اون بود
‫میزد بویلاکوآ رو می‌ترکوند.

00:15:57.642 --> 00:16:01.209
‫اگه مارتین لوتر کینگ بود
‫میزد بویلاکوآ رو می‌ترکوند؟

00:16:01.209 --> 00:16:03.077
‫به فکر فرو بردیم.

00:16:03.077 --> 00:16:06.404
‫نقشه چیـه رئیس؟
‫تلافی می‌کنیم یا چی؟

00:16:06.414 --> 00:16:07.842
‫دارم بهش فکر می‌کنم.

00:16:07.842 --> 00:16:10.240
‫اگه از من می‌پرسی،
‫میگم نمیشه بی جواب گذاشتـش.

00:16:10.240 --> 00:16:11.838
‫هیچکس از تو نپرسید.

00:16:15.205 --> 00:16:16.713
‫از نیویورکـه.

00:16:21.209 --> 00:16:22.607
‫بله؟

00:16:22.607 --> 00:16:24.945
‫وینس هستم. چیکی درخواست
‫یه جلسه رو داره.

00:16:24.945 --> 00:16:26.244
‫با کی؟

00:16:26.244 --> 00:16:27.473
‫ما، افراد شما

00:16:27.473 --> 00:16:29.041
‫- و تالسا.
‫- تالسا؟

00:16:29.041 --> 00:16:30.609
‫زده به سرت؟

00:16:30.609 --> 00:16:32.607
‫اگه با اون یارو تو یه اتاق باشم

00:16:32.607 --> 00:16:33.906
‫زنده ازش بیرون نمیاد، وینس.

00:16:33.906 --> 00:16:35.375
‫هی، هی، ببین.

00:16:35.375 --> 00:16:37.013
‫هیچکس بیشتر از من از دوایت متنفر نیست.

00:16:37.013 --> 00:16:39.770
‫اما این تلافی‌ها و اینا
‫برای کار و کاسبی بده.

00:16:39.780 --> 00:16:41.509
‫خب ببین قضیه تلافی نیست.

00:16:41.509 --> 00:16:43.037
‫می‌دونی قضیه چیـه؟
‫من اینجا یه بیوه عذادار

00:16:43.047 --> 00:16:46.404
‫و یه جای خالی بزرگ توی تشکیلاتـم دارم.

00:16:46.414 --> 00:16:48.911
‫پس بیا مذاکره کنیم و به یه توافق مالی برسیم

00:16:48.911 --> 00:16:50.579
‫که تو رو راضی کنـه.

00:16:50.579 --> 00:16:51.608
‫منفردی با همچین چیزی موافقـه؟

00:16:51.608 --> 00:16:52.907
‫موافقت می‌کنـه.

00:16:52.907 --> 00:16:55.505
‫بده ببینم.

00:16:55.505 --> 00:16:57.712
‫بی بی، چیکی هستم.
‫نکنـه زیر لفظی می‌خوای؟

00:16:57.712 --> 00:16:59.740
‫چیکی، می‌تونی این یارو رو
‫تحویل من بدی یا نه؟

00:16:59.740 --> 00:17:01.638
‫چون قرار نیست به حرف کسی گوش کنـه.

00:17:01.638 --> 00:17:03.576
‫به من گوش می‌کنـه. احمق هست
‫ولی دیوانه نیست.

00:17:03.576 --> 00:17:06.004
‫هفته آینده آتلانتا.
‫جزئیاتـش رو خبر میدیم.

00:17:06.014 --> 00:17:07.912
‫اینطوری باید حرف زد.

00:17:19.411 --> 00:17:22.977
‫♪ هو، هو ♪

00:17:24.376 --> 00:17:25.644
‫♪ هو، هو ♪

00:17:25.644 --> 00:17:27.313
‫خیلی خب، باید یه اسم انتخاب کنیم دیگه.

00:17:27.313 --> 00:17:29.311
‫اگه می‌خوایم بزنیم توی کار ماشین

00:17:29.311 --> 00:17:32.577
‫نیاز به یه اسم ماندگار داریم.

00:17:32.577 --> 00:17:33.976
‫درستـه؟ حالا چه پیشنهادی دارید؟

00:17:33.976 --> 00:17:36.004
‫اوتو ورلد. همچین چیزی چطوره؟
‫[دنیای ماشین]

00:17:36.014 --> 00:17:37.812
‫- زیادی کلیـه.
‫- یخورده.

00:17:37.812 --> 00:17:41.139
‫- اوتو هون.
‫- اوتو هون؟
‫[بهشت ماشین]

00:17:41.139 --> 00:17:43.576
‫یعنی جایی که ماشین ها میرن
‫و توش می‌میرن؟

00:17:44.945 --> 00:17:46.144
‫ماشین‌های مافیای سیسیل.

00:17:46.144 --> 00:17:47.742
‫معامله‌ای که نمی‌تونی ردش کنی.

00:17:47.742 --> 00:17:50.070
‫از این خوشم اومد، اما می‌خوایم
‫کارمون رو پنهان نگه داریم

00:17:50.080 --> 00:17:52.707
‫می‌دونی، فقط بین خودمون
‫نگهش داریم.

00:17:52.707 --> 00:17:55.105
‫اما اسم باحالیـه رفیق.

00:17:55.105 --> 00:17:56.444
‫آره هست.

00:17:57.542 --> 00:17:59.111
‫بذار یه پیشنهادی بدم.

00:17:59.111 --> 00:18:01.139
‫چرا با گیتارت یه آهنگ تبلیغاتی
‫براش نمی‌خونی؟

00:18:01.139 --> 00:18:02.707
‫ازش استفاده کن.

00:18:02.707 --> 00:18:05.345
‫منظورت اینـه که برم توی تبلیغات؟

00:18:05.345 --> 00:18:07.213
‫چرا که نه؟

00:18:07.213 --> 00:18:10.010
‫آخه نمی‌تونم بازی کنم.

00:18:10.010 --> 00:18:11.878
‫یعنی از دانی شور هم بدتری؟

00:18:11.878 --> 00:18:13.177
‫نکتـه خوبی بود.

00:18:13.177 --> 00:18:15.045
‫خیلی خب بچه‌ها.
‫بیایید بریم پیش فناریو.

00:18:15.045 --> 00:18:16.873
‫- خیلی خب.
‫- باید بریم.

00:18:16.873 --> 00:18:18.172
‫درمورد آهنگ تبلیغاتی فکر کن.

00:18:18.172 --> 00:18:20.809
‫ایده معرکه‌ایـه.

00:18:39.041 --> 00:18:41.408
‫- بلاخره رسیدی.
‫- دیر رسیدن و بهتر از هرگز نرسیدن.

00:18:41.408 --> 00:18:42.737
‫بهتره هیچ وقت دیر نکنی.

00:18:42.747 --> 00:18:43.876
‫گل گفتی.

00:18:43.876 --> 00:18:45.345
‫بذار به این آقایون معرفیـت بکنم.

00:18:45.345 --> 00:18:46.843
‫- باشه.
‫- هولاتا کارشناس برقمون هست.

00:18:46.843 --> 00:18:47.812
‫کارش گیربکس و ایناست.

00:18:47.812 --> 00:18:49.211
‫میلو تو کار تیغه‌ هاست.

00:18:49.211 --> 00:18:50.709
‫تیغه‌های توربین‌ها رو درست می‌کنـه.

00:18:50.709 --> 00:18:52.338
‫آره، میلو فارغ التحصیل

00:18:52.338 --> 00:18:54.905
‫دوره بهسازی انرژی پایدار مردمان سرخت پوست هست.

00:18:54.905 --> 00:18:57.712
‫مطمئناً دیوانه هم هست.

00:18:57.712 --> 00:18:59.570
‫- چطور؟
‫- شوخی می‌کنی؟

00:18:59.580 --> 00:19:01.209
‫این توربین‌ها تقریباً 100 متری هستن.

00:19:01.209 --> 00:19:03.107
‫باید از بالا تا پایین رو
‫با طناب بیاد.

00:19:03.107 --> 00:19:05.704
‫لعنت. پس اون شایعه‌ها

00:19:05.714 --> 00:19:07.273
‫که میگن سرخ پوست‌ها از
‫بلندی نمی‌ترسن...

00:19:07.273 --> 00:19:08.971
‫مزخرفـه.
‫ببین...

00:19:08.971 --> 00:19:11.279
‫قبلاً مردم ما داوطلب میشدن که

00:19:11.279 --> 00:19:13.277
‫در ارتفاعات بلند توی ساختمان‌ها
‫و پل‌ها کار کنن.

00:19:13.277 --> 00:19:16.074
‫واسه همین همه فکر می‌کردن
‫که از بلندی نمی‌ترسن.

00:19:16.074 --> 00:19:18.411
‫اما حقیقت اینـه که صد در صد
‫از بلندی می‌ترسیدن

00:19:18.411 --> 00:19:20.709
‫اما از گشنگی هم می‌ترسیدن

00:19:20.709 --> 00:19:22.777
‫واسه همین کارهایی رو قبول می‌کردن
‫که کس دیگه‌ای قبول نمی‌کرده.

00:19:22.777 --> 00:19:24.375
‫خب چی فکر می‌کنی؟

00:19:24.375 --> 00:19:26.473
‫می‌خوای بیای اون بالا پیشم؟

00:19:27.442 --> 00:19:28.971
‫معلومـه نه.

00:19:28.971 --> 00:19:30.210
‫یکی از بلندی می‌ترسه.

00:19:30.210 --> 00:19:33.037
‫من از خیلی چیزا می‌ترسم.

00:19:33.047 --> 00:19:37.043
‫واسه همین از خونه نمیام بیرون
‫مگر اینکه... بـــوم.

00:19:38.244 --> 00:19:40.072
‫بــــوم.

00:19:40.082 --> 00:19:42.110
‫بزن بریم.

00:19:45.307 --> 00:19:47.674
‫عجب دیوونه‌ایـه.

00:19:56.146 --> 00:19:57.015
‫ای داد بیداد.

00:20:02.639 --> 00:20:03.948
‫چخبر؟

00:20:03.948 --> 00:20:05.307
‫روز پرداختـه.

00:20:06.316 --> 00:20:07.275
‫حالا دیگه باید به تو پول بدم؟

00:20:07.275 --> 00:20:09.143
‫رئیس اینطوری گفته.

00:20:09.143 --> 00:20:10.941
‫آره خب، می‌دونی چیـه،
‫الان پول ندارم.

00:20:10.941 --> 00:20:12.609
‫واسه همین میشه بهش بگی
‫یکم بهم امون بده؟

00:20:12.609 --> 00:20:13.808
‫مطمئنـم وقتی نزد مغزت رو بترکونـه

00:20:13.808 --> 00:20:15.277
‫بهت امون داد.

00:20:16.276 --> 00:20:17.814
‫فکر می‌کنی خنده داره؟

00:20:17.814 --> 00:20:19.013
‫یکم.

00:20:19.013 --> 00:20:20.811
‫بابا خفن.

00:20:20.811 --> 00:20:22.639
‫خایه مال دوایت.

00:20:22.639 --> 00:20:25.007
‫یک سال پیش کجا بودی؟
‫راننده تاکسی بودی؟

00:20:25.007 --> 00:20:26.675
‫اون روزا خیلی وقتـه گذشتن رفیق.

00:20:26.675 --> 00:20:28.643
‫جدی؟ خب، بذار یچیزی بهت بگم پسر جان.

00:20:28.643 --> 00:20:31.481
‫الان شاید همه چی خیلی گل و بلبل باشه

00:20:31.481 --> 00:20:34.547
‫اما بهتره دعا کنی هیچ وقت
‫اون روی سگـش رو بالا نیاری.

00:20:35.477 --> 00:20:38.044
‫چون به صد روش سامورایی می‌گادت.

00:20:39.568 --> 00:20:46.568


00:20:48.044 --> 00:20:50.312
‫پسر خودم اینجاست.

00:20:50.312 --> 00:20:51.640
‫تق تق.

00:20:51.640 --> 00:20:53.678
‫سلام.

00:20:53.678 --> 00:20:55.476
‫درست سر وقت.

00:20:55.476 --> 00:20:57.115
‫یه فنجون قهوه می‌خوای؟

00:20:57.115 --> 00:20:59.173
‫بدم نمیاد.

00:20:59.173 --> 00:21:01.081
‫اون یه قهوه جوشـه؟

00:21:01.081 --> 00:21:02.110
‫با چیزای مدل قدیم حال می‌کنم.

00:21:02.110 --> 00:21:04.048
‫چی می‌تونم بگم؟

00:21:04.048 --> 00:21:05.906
‫قهوه آماده حسی که
‫باید بهم بده رو نمیده.

00:21:05.916 --> 00:21:07.874
‫اومدی پایلت رو ببینی؟

00:21:07.874 --> 00:21:11.041
‫خب اگه بگم آره دروغ گفتم.
‫چطوری پایلت؟

00:21:11.041 --> 00:21:12.539
‫اما درواقع اومدم که تو رو ببینم.

00:21:12.539 --> 00:21:14.747
‫چون یه رستوران جدید ایتالیایی باز شده.

00:21:14.747 --> 00:21:16.945
‫شنیدم خیلی خوبـه.
‫اومدم دعوتت کنم بریم اونجا.

00:21:16.945 --> 00:21:18.214
‫امشب بیکاری؟

00:21:18.214 --> 00:21:20.412
‫چقد یهویی.

00:21:20.412 --> 00:21:21.580
‫آره، یکم...

00:21:21.580 --> 00:21:22.739
‫یکم یهویی بود.

00:21:22.739 --> 00:21:24.747
‫اگه بگم آره

00:21:24.747 --> 00:21:26.246
‫باعث میشه به نظر بیاد
‫خیلی آسون به دست میام.

00:21:26.246 --> 00:21:27.874
‫خب یه پیشنهاد دارم.

00:21:27.874 --> 00:21:30.172
‫موهات از اون مدل‌هاست
‫که شاعرها براش شعر میگن.

00:21:30.182 --> 00:21:31.540
‫قبلاً این رو گفتی.

00:21:31.540 --> 00:21:32.709
‫هنوزم جواب میده؟

00:21:32.709 --> 00:21:34.248
‫البته.

00:21:34.248 --> 00:21:36.246
‫باشه، پس...

00:21:36.246 --> 00:21:37.245
‫امشب می‌بینمت.

00:21:39.373 --> 00:21:41.241
‫باید یه چیزی ازت بپرسم.

00:21:41.241 --> 00:21:42.579
‫درمورد این ترشر...

00:21:42.579 --> 00:21:44.078
‫یه لحظه وایسا.

00:21:45.476 --> 00:21:48.174
‫اومدی که ازم بخوای باهات بیام دیت

00:21:48.174 --> 00:21:49.413
‫یا اومدی درمورد ترشر سوال بپرسی؟

00:21:49.413 --> 00:21:52.210
‫اومدم ازت بخوام که باهام بیای دیت،
‫اما میگم...

00:21:52.210 --> 00:21:54.208
‫حالا که اینجام چرا نپرسم؟

00:21:54.208 --> 00:21:56.346
‫- اینطوری خوشم نمیاد.
‫- ناراحت نشو.

00:21:56.346 --> 00:21:57.744
‫مسئله بزرگی که نیست.

00:21:57.744 --> 00:21:59.712
‫اهمیتی نمیدم. بیخیالـش اصلاً.

00:21:59.712 --> 00:22:01.281
‫فراموش کن که بهش اشاره کردم.

00:22:01.281 --> 00:22:03.648
‫امشب می‌بینمت، باشه؟

00:22:08.274 --> 00:22:09.612
‫دقیقاً چی می‌خوای...

00:22:10.541 --> 00:22:11.840
‫بدونی؟

00:22:19.572 --> 00:22:21.281
‫مشکلـش چیـه؟

00:22:23.179 --> 00:22:26.645
‫دوست دارم خودم رو تحویل بگیرم
‫و بگم من، اما...

00:22:26.645 --> 00:22:29.313
‫قضیه عمیق تر از این حرفاست.

00:22:29.313 --> 00:22:31.111
‫افراطیـه.

00:22:31.111 --> 00:22:32.839
‫دوست داره کنترل همه‌چی دست خودش باشه.

00:22:32.849 --> 00:22:35.806
‫یجوری جلوم وایساده که انگار
‫می‌خواد یه کاری بکنـه

00:22:35.816 --> 00:22:39.772
‫تا از سرزمینـش محافظت کنـه
‫که من خیلی بهش نزدیک نشم.

00:22:39.782 --> 00:22:41.610
‫خب داره زیادی سر به سرم میذاره

00:22:41.610 --> 00:22:43.279
‫و این داره اذیتـم می‌کنـه.

00:22:43.279 --> 00:22:45.277
‫اون ضعیفـه.

00:22:45.277 --> 00:22:48.443
‫واسه همین شرکایی انتخاب می‌کنـه
‫که بتونن هواش رو داشته باشن.

00:22:48.443 --> 00:22:50.471
‫چندسال پیش چندتا جنایتکار بودن.

00:22:50.481 --> 00:22:53.209
‫حالا با چند نفر جدید شریک شده.

00:22:53.209 --> 00:22:55.247
‫توی مراسم خیریه بودن.
‫شاید دیده باشیشون.

00:22:55.247 --> 00:22:56.815
‫چینی‌ها.

00:22:56.815 --> 00:22:58.813
‫آره. یکم مشکوکـه.

00:22:58.813 --> 00:23:00.272
‫خیلی مشکوکـه.

00:23:00.282 --> 00:23:02.010
‫شرط می‌بندم از نیویورک اومدن.

00:23:02.010 --> 00:23:04.178
‫گروهی به اسم تثلیث دارن.

00:23:04.178 --> 00:23:06.375
‫کارای گنگستری و اینا می‌کنن.

00:23:06.375 --> 00:23:08.713
‫بهرحال، اونا آدم‌های ساده رو پیدا می‌کنن

00:23:08.713 --> 00:23:10.341
‫اونا رو می‌ندازن جلو

00:23:10.341 --> 00:23:11.810
‫بهشون پول میدن و از جوازشون استفاده می‌کنن.

00:23:11.810 --> 00:23:14.078
‫بعد کنترل اون آدم‌های ساده رو
‫دست می‌گیرن،

00:23:14.078 --> 00:23:16.505
‫هرچی بخوان می‌کارن،
‫بعد بارش می‌زنن

00:23:16.515 --> 00:23:18.513
‫می‌برنـش نیویورک،
‫کلی پول در میارن.

00:23:18.513 --> 00:23:20.042
‫اینطور آدم‌هایی هستن.

00:23:20.042 --> 00:23:21.810
‫به نظر می‌رسه درست رو خوب یاد گرفتی.

00:23:21.810 --> 00:23:24.707
‫باید بدونم این آدم چطوری فکر می‌کنه

00:23:24.707 --> 00:23:26.545
‫یا چطوری فکر نمی‌کنـه.

00:23:26.545 --> 00:23:29.372
‫نمی‌دونم، اما...

00:23:29.372 --> 00:23:32.280
‫اگه من جات بودم از ترشر دوری می‌کردم.

00:23:33.348 --> 00:23:34.577
‫آدم دردسر سازیـه.

00:23:34.577 --> 00:23:36.345
‫اون دردسر سازه؟

00:23:38.044 --> 00:23:39.742
‫فکر کردی من یه بزدلـم؟

00:23:41.410 --> 00:23:42.509
‫چه ساده‌ای تو.

00:23:51.380 --> 00:23:53.578
‫- تو خوبی؟
‫- خوشمزه‌ست.

00:23:53.578 --> 00:23:55.047
‫اما اگه مراقب نباشـم

00:23:55.047 --> 00:23:56.405
‫بعد از خودنـش باید برم دوش بگیرم.

00:23:56.415 --> 00:23:57.914
‫اوه، دارم می‌بینم.

00:23:57.914 --> 00:23:59.412
‫خیلی نازک نارنجی و وسواسی غذا می‌خوری.

00:23:59.412 --> 00:24:02.210
‫لکه‌ها هم یجور مدرک هستن.

00:24:03.578 --> 00:24:06.545
‫دلـم نمی‌خواد بدونم شبا چطوری می‌خوابی.

00:24:09.782 --> 00:24:11.510
‫آخه الان باید زنگ بخوری؟

00:24:18.313 --> 00:24:20.781
‫هیچ حرفی برای زدن نداریم.

00:24:20.781 --> 00:24:22.409
‫پس فقط خفه شو و گوش بده.

00:24:22.409 --> 00:24:24.008
‫چیکی می‌خواد یه جلسه بذاره.

00:24:24.008 --> 00:24:27.444
‫ما، شما و بچه‌های کانزاس سیتی
‫توی آتلانتا.

00:24:27.444 --> 00:24:29.512
‫اوه، حالا چیکی می‌خواد حرف بزنـه؟

00:24:29.512 --> 00:24:31.480
‫فکر نمی‌کنم با دوایت توی شرایط خوبی باشه

00:24:31.480 --> 00:24:33.608
‫آخه می‌دونی کمک کرد که
‫اون رو به قتل برسونن.

00:24:33.608 --> 00:24:36.605
‫شاید اون گل‌بازهای دور دوایت
‫که بهشون میگه دار و دسته احمق باشن

00:24:36.615 --> 00:24:38.014
‫اما تو قانون رو می‌دونی.

00:24:38.014 --> 00:24:40.611
‫هیچ وقت نباید با یک جلسه
‫مخالفت کرد. تمام.

00:24:40.611 --> 00:24:43.348
‫از کی تاحالا مصالحه گر شدی؟

00:24:44.547 --> 00:24:47.744
‫وقتی موقعیت تغییر کنـه
‫آدما هم تغییر می‌کنن.

00:24:49.442 --> 00:24:50.471
‫تلاشـم رو می‌کنم

00:24:50.481 --> 00:24:52.639
‫اما قولی نمیدم.

00:24:52.639 --> 00:24:54.477
‫یکاری بکن بشه.

00:24:59.472 --> 00:25:01.810
‫کیر توش!

00:25:01.810 --> 00:25:03.878
‫میشه لطفاً یه دستمال مرطوب بهم بدید؟

00:25:03.878 --> 00:25:05.107
‫لعنت بهش.

00:25:07.286 --> 00:25:09.584
‫موقع کار نئشه می‌کنید؟

00:25:09.584 --> 00:25:12.681
‫قبلاً همیشه نئشه می‌کردیم،
‫اما اخیراً نه.

00:25:12.681 --> 00:25:14.918
‫خب چرا نه؟

00:25:14.918 --> 00:25:16.786
‫دوایت می‌خواد که هوشیار باشیم.

00:25:16.786 --> 00:25:18.415
‫اما تو تعارف نکن.

00:25:18.415 --> 00:25:20.083
‫- بیا، یه پاستیل دیگه بردار.
‫- نه، نه، نه، نه.

00:25:20.083 --> 00:25:21.781
‫می‌دونی، خوبـم.

00:25:21.781 --> 00:25:23.380
‫اینجا خیلی باحالـه.

00:25:23.380 --> 00:25:26.117
‫یه استودیوی ضبط دارید.

00:25:26.117 --> 00:25:27.216
‫مردم عاشقـش هستن.

00:25:27.216 --> 00:25:28.415
‫نئشه می‌کنن.

00:25:28.415 --> 00:25:30.313
‫خجالت‌شون می‌ریزه.

00:25:30.313 --> 00:25:32.780
‫بعدش همه پسرا میشن مایکل جکسون

00:25:32.780 --> 00:25:34.918
‫و همه دخترا میشن تیلور سوئیفت

00:25:36.617 --> 00:25:40.213
‫خب، بودی بهم گفت که قبلاً
‫کلوچه می‌فروختی.

00:25:40.213 --> 00:25:41.412
‫آره، آره.

00:25:41.412 --> 00:25:44.149
‫منم همینطور.
‫جنینگ‌ها، گروه 14.

00:25:44.149 --> 00:25:46.417
‫خودم بدجوری معتاد

00:25:46.417 --> 00:25:49.214
‫- طعم نعناییش بودم.
‫- نه، من نه زیاد.

00:25:49.214 --> 00:25:50.613
‫من "سامواس"ـش رو دوست داشتم.

00:25:50.613 --> 00:25:53.250
‫راستـش الانم بدم نمیاد یکی بخورم.

00:25:53.250 --> 00:25:55.548
‫راستـش هیچی قهوه نمیشه.

00:25:55.548 --> 00:25:58.515
‫یا نئشگی.

00:25:59.454 --> 00:26:00.812
‫می‌دونی چیـه؟

00:26:00.812 --> 00:26:02.181
‫چیزه.

00:26:02.181 --> 00:26:03.979
‫می‌دونی اینجا چی کم داره؟

00:26:03.979 --> 00:26:05.478
‫- چی؟
‫- تنقلات.

00:26:05.488 --> 00:26:07.216
‫تنقلات.

00:26:07.216 --> 00:26:10.013
‫آخه نصف کسایی که میان اینجا
‫نئشه هستن.

00:26:10.013 --> 00:26:11.182
‫آره، نصف دیگه هم میان اینجا

00:26:11.182 --> 00:26:14.149
‫- که نئشه کنن.
‫- خب اگه خوراکی داشتید

00:26:14.149 --> 00:26:17.146
‫مثلاً کلوچه‌ای کیکی چیزی

00:26:17.146 --> 00:26:18.615
‫رو هوا می‌بردنشون.

00:26:18.615 --> 00:26:20.183
‫دفعه بعد که اومدم اینجا

00:26:20.183 --> 00:26:22.311
‫یکم کلوچه درست می‌کنم،
‫می‌چینیم‌شون

00:26:22.311 --> 00:26:23.420
‫و امتحانـش می‌کنیم.

00:26:23.420 --> 00:26:25.018
‫چه عالی.

00:26:25.018 --> 00:26:27.016
‫فقط حواست باشه نزدیک فرد نبریشون.

00:26:27.016 --> 00:26:28.185
‫آه.

00:26:28.185 --> 00:26:29.314
‫هرچقد بخوای می‌تونی بخوری.

00:26:29.314 --> 00:26:31.152
‫ممنون.

00:26:31.152 --> 00:26:32.681
‫آه.

00:26:34.120 --> 00:26:35.079
‫بعد از ظهر بخیر، آرمند.

00:26:35.079 --> 00:26:36.717
‫بعد از ظهر بخیر.

00:26:36.717 --> 00:26:39.584
‫فکر می‌کنم منفردی اینجا باشه.

00:26:39.584 --> 00:26:41.452
‫آره، توی اصطبل پیش مارگارت هست.

00:26:41.452 --> 00:26:44.080
‫یکی از اسب هاتون رو بیارم؟

00:26:44.080 --> 00:26:45.578
‫آره.

00:26:45.578 --> 00:26:47.816
‫اون بچه سیاهه،

00:26:47.816 --> 00:26:48.785
‫با منفردی کار می‌کنـه؟

00:26:48.785 --> 00:26:50.413
‫اون تایسون میچل هست.

00:26:50.413 --> 00:26:52.981
‫فکر می‌کنـه گانگستره.
‫ولی گوزم نیست.

00:26:57.786 --> 00:27:00.244
‫- اون خوشکلـه.
‫- ممنون.

00:27:00.254 --> 00:27:01.782
‫حالا که جفت‌تون اینجا هستید،

00:27:01.782 --> 00:27:03.350
‫بذارید نظرتون رو بخوام.

00:27:03.350 --> 00:27:05.618
‫فکر می‌کنید مسابقه دادن
‫توی ذات هانتر باشه؟

00:27:05.618 --> 00:27:07.516
‫اوه بله.

00:27:07.516 --> 00:27:08.945
‫خیلی رامـه.

00:27:08.945 --> 00:27:11.912
‫زود واکنش میده و سریع هست.

00:27:18.086 --> 00:27:19.145
‫آقای منفردی.

00:27:19.145 --> 00:27:21.582
‫آه.

00:27:23.820 --> 00:27:27.047
‫می‌بینم که جفت‌مون برای
‫رام کردن یه خانم اومدیم اینجا.

00:27:27.047 --> 00:27:28.715
‫اگه بازم توی کارم فضولی بکنی

00:27:28.715 --> 00:27:31.352
‫می‌زنم فکت رو میارم پایین.

00:27:31.352 --> 00:27:33.410
‫کار؟

00:27:33.420 --> 00:27:35.518
‫منظورتون اون مزرعه بادی هست.

00:27:35.518 --> 00:27:38.345
‫یادم میاد شما یک زمانی درمورد

00:27:38.345 --> 00:27:40.283
‫خواص رقابت حماسه سرایی می‌کردید.

00:27:40.283 --> 00:27:43.051
‫رقابت سالـم. نه این گه بازی‌هایی
‫که تو در میاری.

00:27:43.051 --> 00:27:44.719
‫خب در هر صورت

00:27:44.719 --> 00:27:46.347
‫چیزی نشدی که.

00:27:46.347 --> 00:27:49.344
‫زیادی سرت رو کردی تو کار من.

00:27:49.344 --> 00:27:52.511
‫روحتـم خبر نداره تو چه دنیایی هستی.

00:27:52.511 --> 00:27:53.810
‫خب فکر می‌کنم باید برعکس بهش نگاه کنی.

00:27:53.820 --> 00:27:55.478
‫می‌دونی...

00:27:55.478 --> 00:27:57.286
‫تو سرت رو کردی توی کار من، رفیق

00:27:57.286 --> 00:27:58.345
‫نه من.

00:27:58.345 --> 00:28:00.383
‫فکر کردی می‌تونی بیای اینجا

00:28:00.383 --> 00:28:01.912
‫و هرچی که می‌خوای رو بگیری

00:28:01.912 --> 00:28:03.750
‫ولی نمی‌تونی

00:28:03.750 --> 00:28:05.248
‫حتی اون زن رو.

00:28:07.946 --> 00:28:09.414
‫هر اتفاقی که داره میوفته

00:28:09.414 --> 00:28:10.743
‫ببریدش یجا دیگه.

00:28:13.920 --> 00:28:15.418
‫خانم قشنگـه نجاتت داد.

00:28:15.418 --> 00:28:17.446
‫بزن بیرون.
‫بیایید درمورد هانتر صحبت کنیم.

00:28:25.049 --> 00:28:26.487
‫چه خبره؟

00:28:27.416 --> 00:28:29.714
‫چند کلوم حرف مردونـه بود.

00:28:29.714 --> 00:28:31.912
‫هی، بهم تیر نزنی.
‫ناسلامتی دیت داریم‌ها.

00:28:44.493 --> 00:28:46.531
‫- چطوری گودی؟
‫- وینس زنگ زد.

00:28:46.531 --> 00:28:49.827
‫اون و چیکی می‌خوان که با اونا
‫و بویلاکوآ بشینی سر میز مذاکره.

00:28:49.827 --> 00:28:52.325
‫- واو.
‫- ببین...

00:28:52.325 --> 00:28:53.993
‫شاید اونقد هم

00:28:53.993 --> 00:28:55.692
‫به توافق رسیدن
‫چیز بدی نباشه.

00:28:55.702 --> 00:28:58.199
‫نمیشه که همش حواسمون
‫به پشت‌مون باشه.

00:28:58.199 --> 00:29:00.926
‫اونـم خواب راحتی نداره.

00:29:00.926 --> 00:29:03.064
‫آره، اگه داشته باشه که احمقـه.

00:29:04.593 --> 00:29:06.091
‫می‌خواد این جلسه

00:29:06.101 --> 00:29:07.899
‫کجا برگزار بشه؟

00:29:07.899 --> 00:29:10.097
‫آتلانتا. یه روزی تو هفته آینده.

00:29:10.097 --> 00:29:12.924
‫اگه بخوای یه جنگ داخلی رو تموم کنـی

00:29:12.934 --> 00:29:14.762
‫آتلانتا خوراکـشـه.

00:29:14.762 --> 00:29:16.061
‫این یعنی آره؟

00:29:16.061 --> 00:29:17.600
‫این یعنی بذار درموردش فکر کنم.

00:29:17.600 --> 00:29:19.528
‫من و تایسون تو جاده‌ایم.

00:29:19.528 --> 00:29:21.596
‫تو میچ و پاگنده رو سوار کن.

00:29:22.595 --> 00:29:24.792
‫بودی می‌خواد یه چیزی توی
‫مزرعه بادی نشونمون بده.

00:29:24.792 --> 00:29:26.001
‫چشم.

00:29:26.930 --> 00:29:28.659
‫کاسبی خوبـه؟

00:29:28.659 --> 00:29:31.566
‫باید باشه.
‫ببین چقد پول.

00:29:31.566 --> 00:29:33.424
‫تا زمانی که مردم امید داشته باشن

00:29:33.434 --> 00:29:36.131
‫قمار سرپا می‌مونـه.

00:29:41.965 --> 00:29:43.634
‫اینجا چه خبره؟

00:29:43.634 --> 00:29:45.062
‫چرا این افراد رو از مزرعه کشیدی بیرون؟

00:29:45.062 --> 00:29:47.460
‫برای یه ماموریت خاص بهشون نیاز داشتم.

00:29:48.758 --> 00:29:50.427
‫چطور ماموریت خاصی؟

00:29:50.427 --> 00:29:52.495
‫به تو مربوط نیست، جکی.

00:29:53.763 --> 00:29:55.392
‫این آدم‌ها برای من کار می‌کنن.

00:29:55.392 --> 00:29:57.729
‫خب برای منم کار می‌کنن.

00:29:57.729 --> 00:29:59.698
‫یادته که، شراکتی کار می‌کنیم.

00:29:59.698 --> 00:30:02.095
‫خب این یعنی اول باید
‫با من صحبت می‌کردی.

00:30:02.095 --> 00:30:03.863
‫اوه.

00:30:04.762 --> 00:30:07.360
‫همونطور که تو درمورد مزرعه خشخاش
‫بهم گفتی؟

00:30:08.958 --> 00:30:11.066
‫شراکت بدون تعادل دووم نمیاره.

00:30:11.066 --> 00:30:15.262
‫همونقد که بهم احترام بذاری
‫بهت احترام می‌ذارم.

00:30:37.600 --> 00:30:38.529
‫این آدم‌ها رو می‌شناسی؟

00:30:41.126 --> 00:30:43.564
‫امیدوار بودم تو بشناسی.

00:30:47.130 --> 00:30:49.498
‫مگه اینجا ملک شخصی خودتون نیست؟

00:30:49.498 --> 00:30:51.725
‫نه تا زمانی که قرارداد رو امضا نکردید.

00:30:51.725 --> 00:30:54.593
‫می‌تونم کمک‌تون کنم جناب؟

00:31:10.666 --> 00:31:11.795
‫سلام جیمی.

00:31:11.795 --> 00:31:13.663
‫دوایت، یه سری آدم اومدن.

00:31:13.663 --> 00:31:16.531
‫- دارن همه‌چی رو می‌ترکونن.
‫- لعنت بهش. کی هستن؟

00:31:16.531 --> 00:31:18.199
‫بدجوری قاطی هستن!

00:31:18.199 --> 00:31:20.357
‫- کمک می‌خوایم!
‫- داریم میاییم.

00:31:20.367 --> 00:31:22.125
‫بگاز.

00:31:22.125 --> 00:31:23.534
‫چی شد؟

00:31:51.625 --> 00:31:53.034
‫برو، برو، برو، برو.

00:32:03.434 --> 00:32:07.060
‫[آهنگ Radar Love از Golden Earring]

00:32:13.234 --> 00:32:15.532
‫♪ تمام شب داشتم رانندگی می‌کردم،
‫دست‌هام روی فرمون عرق کردن ♪

00:32:17.859 --> 00:32:21.096
‫♪ یه صدای تو سرم هست که
‫باعث میشه گاز بدم ♪

00:32:22.794 --> 00:32:25.761
‫♪ صدای عشقـم هست که میگه
‫اینجا بهت نیاز دارم ♪

00:32:27.430 --> 00:32:30.626
‫♪ ساعت چهار و نیمـه
‫و من همچنان دنده عوض می‌کنم ♪

00:32:32.764 --> 00:32:37.699
‫♪ وقتی تنها میشه
‫و عطشـش می‌زنه بالا ♪

00:32:37.699 --> 00:32:42.225
‫♪ ناخودآگاه متوجه میشم ♪

00:32:42.225 --> 00:32:44.892
‫♪ اصلاً تلفن هم لازم نیست ♪

00:32:44.892 --> 00:32:46.730
‫♪ ما یه چیزی داریم ♪

00:32:46.730 --> 00:32:49.398
‫♪ که اسمـش عشق راداری هست ♪

00:32:49.398 --> 00:32:53.364
‫♪ یه موج روی هوا داریم ♪

00:32:53.364 --> 00:32:55.032
‫♪ عشق راداری... ♪

00:32:55.032 --> 00:32:57.699
‫لعنتی، تایسون.
‫عجب صدایی!

00:32:59.697 --> 00:33:02.764
‫♪ رادیو داره چندتا آهنگ
‫فراموش شده رو پخش می‌کنـه ♪

00:33:04.293 --> 00:33:06.560
‫♪ آهنگ "کامینگ آن استرانگ" از برندا لی ♪

00:33:09.258 --> 00:33:11.895
‫♪ جاده من رو هیپنوتیزم کرده ♪

00:33:13.334 --> 00:33:16.630
‫♪ دارم به سرعت سمت یه شروع دوباره میرم ♪

00:33:18.798 --> 00:33:23.793
‫♪ وقتی که تنها میشم
‫و می‌دونم که به اندازه کافی تنها بودم ♪

00:33:23.793 --> 00:33:28.099
‫♪ از راه دور دلداریم میده ♪

00:33:28.099 --> 00:33:31.496
‫♪ نیاز به نامه هم نداریم ... ♪

00:33:31.496 --> 00:33:32.764
‫بزنش پاگنده.

00:33:32.764 --> 00:33:36.261
‫♪ به این میگن عشق راداری... ♪

00:33:36.261 --> 00:33:37.659
‫- سرویسـش کن.
‫- بزنـش!

00:33:41.665 --> 00:33:44.333
‫روز کاری خوبی نیست، مگه نه رفیق؟

00:33:45.631 --> 00:33:46.760
‫بلندش کن.

00:33:46.760 --> 00:33:49.957
‫پاشو. پاشو.

00:33:49.967 --> 00:33:52.065
‫کی تو رو فرستاده؟

00:34:02.395 --> 00:34:04.333
‫یا بهم میگی کی فرستادتت

00:34:04.333 --> 00:34:06.860
‫یا پوست صورتت رو می‌کنم.

00:34:08.798 --> 00:34:10.367
‫ترشر.

00:34:18.359 --> 00:34:19.727
‫چقد طول کشید تا بیای.

00:34:21.066 --> 00:34:22.734
‫چندتا کار داشتم.

00:34:27.859 --> 00:34:29.697
‫یالا، بیایید از اینجا بریم.

00:34:41.226 --> 00:34:42.325
‫بله؟

00:34:42.325 --> 00:34:43.733
‫سام علیک بیل.

00:34:43.733 --> 00:34:45.831
‫شما گاوچرون‌ها همینطوری
‫سلام می‌کنید دیگه، نه؟

00:34:45.831 --> 00:34:47.559
‫سرم شلوغـه. چی می‌خوای؟

00:34:47.559 --> 00:34:48.898
‫امیدوارم بودم بتونیم درمورد دوایت منفردی

00:34:48.898 --> 00:34:50.996
‫با هم تبادل نظر کنیم.

00:34:50.996 --> 00:34:52.724
‫چه تبادل نظری؟

00:34:52.734 --> 00:34:55.631
‫راستـش یکم پا تو کفش من کرده.

00:34:56.560 --> 00:34:58.329
‫این چه ربطی به من داره؟

00:34:58.329 --> 00:35:02.265
‫خب، من و تو یه مدتی هست که
‫همکاری نداشتیم.

00:35:02.265 --> 00:35:05.092
‫واسه این بود که شریک‌های چینیت
‫سهم من رو خریدن.

00:35:05.092 --> 00:35:06.600
‫انتخاب خودت بود بیل.

00:35:06.600 --> 00:35:08.458
‫راستـش دلم می‌خواست بمونی.

00:35:08.458 --> 00:35:10.257
‫چی تو سرتـه کال؟

00:35:10.267 --> 00:35:12.994
‫امیدوارم بودم بتونی به طریقی
‫به کار برگردی.

00:35:12.994 --> 00:35:15.931
‫و به طریقی شاید بتونیم بعضی از
‫توافق‌هامون رو از سر بگیریم.

00:35:18.798 --> 00:35:20.796
‫با این عبارت آشنایی؟

00:35:20.796 --> 00:35:22.295
‫روشنـم کن.

00:35:22.295 --> 00:35:25.631
‫یعنی سگی که خوابیده رو بیدار نکن.

00:35:25.631 --> 00:35:28.059
‫خب منم یه ضرب المثل برات دارم.

00:35:28.059 --> 00:35:31.226
‫رفاقت واقعی بین مردها، باید برمبنای

00:35:31.226 --> 00:35:33.833
‫دغدغه‌ای باشه که جهانی هست.

00:35:33.833 --> 00:35:36.430
‫این منفعت شخصی افراد نیست که

00:35:36.430 --> 00:35:38.928
‫یک رفاقت ماندگار بین مرد‌ها بوجود میاره.

00:35:38.928 --> 00:35:42.764
‫در عوض، هدف مشترکـه.

00:35:42.764 --> 00:35:44.832
‫می‌دونی معنیـش چیـه؟

00:35:44.832 --> 00:35:46.900
‫آها.

00:35:46.900 --> 00:35:49.328
‫یعنی داری زیادی غذای چینی می‌خوری.

00:35:50.626 --> 00:35:51.825
‫می‌بینمت کال.

00:36:12.794 --> 00:36:14.133
‫شرمنده که دیر کردم.

00:36:14.133 --> 00:36:15.861
‫فکر می‌کردم قالـم گذاشتی.

00:36:15.861 --> 00:36:17.330
‫نه. تو رو قال بذارم؟
‫هرگز.

00:36:17.330 --> 00:36:18.858
‫وقت دکتر داشتم.

00:36:18.858 --> 00:36:20.496
‫- اوه جداً؟
‫- بله.

00:36:20.496 --> 00:36:21.965
‫مشکلی ندارم.

00:36:21.965 --> 00:36:23.993
‫فکر کنم گفتن 24 ساعت زنده می‌مونم.

00:36:23.993 --> 00:36:27.000
‫خداروشکر. بیا غذا بخوریم.

00:36:27.000 --> 00:36:29.657
‫می‌دونی، به سه شرط اینجا هستم.

00:36:29.667 --> 00:36:32.195
‫فقط سه‌تا؟ بگو ببینم.

00:36:32.195 --> 00:36:34.362
‫حرفی از کار نمی‌زنیم.

00:36:34.362 --> 00:36:36.330
‫حرفی از سیاست نمی‌زنیم.

00:36:36.330 --> 00:36:38.528
‫و هیچ حرفی هم از اون
‫آقای محترم نمی‌زنیم.

00:36:38.528 --> 00:36:40.696
‫اونو که ولـش کن.

00:36:40.696 --> 00:36:42.934
‫خب پس می‌خوای درمورد چی حرف بزنی؟

00:36:46.131 --> 00:36:47.999
‫می‌خوام بدونم بچگیـت چطور بودی.

00:36:47.999 --> 00:36:49.857
‫اوه بیخیال بابا.

00:36:49.867 --> 00:36:51.995
‫می‌خوای اشتهات رو کور کنی؟
‫ترسناک بود.

00:36:51.995 --> 00:36:54.362
‫من اونقدها باحال نبودم.

00:36:54.362 --> 00:36:57.699
‫باید می‌بستنم به تختم و ولـم می‌کردن.

00:36:57.699 --> 00:37:00.766
‫خب ببین، من دوست دارم درمورد زندگی تو بدونم

00:37:00.766 --> 00:37:02.394
‫چون تو مرموزی.

00:37:02.394 --> 00:37:04.592
‫نه، نه، نه. نیستم.

00:37:04.592 --> 00:37:07.399
‫باید بهت بگم که خوب می‌تونم
‫آدم‌ها رو بشناسم.

00:37:07.399 --> 00:37:11.925
‫اما تو رو نمی‌تونم، پس...
‫بگو ببینم خواهر جان.

00:37:11.925 --> 00:37:14.962
‫آقای منفردی.

00:37:14.962 --> 00:37:17.200
‫میشه عصرتون رو با یک
‫شامپاین شروع کنم جناب؟

00:37:17.200 --> 00:37:18.598
‫تو سفارش دادی؟

00:37:18.598 --> 00:37:20.566
‫- من که نه.
‫- یک هدیه‌ست، جناب.

00:37:20.566 --> 00:37:21.895
‫از طرف آقای ترشر.

00:37:21.895 --> 00:37:25.032
‫وای خدای من.
‫این یارو بیخیال نمیشه؟

00:37:25.032 --> 00:37:26.390
‫الله اکبر.

00:37:26.400 --> 00:37:28.398
‫این یکی از بهترین بطری‌های انبارمون هست.

00:37:28.398 --> 00:37:30.057
‫یکی از بهترین‌ها.

00:37:30.067 --> 00:37:32.125
‫بله. گفتن که تمام تلاشمون رو بکنیم

00:37:32.125 --> 00:37:33.423
‫که عصر به یاد موندنی‌ای براتون بسازیم.

00:37:33.433 --> 00:37:35.861
‫که به یاد ماندنی. بذار بگم چیکار کنیم.

00:37:35.861 --> 00:37:38.059
‫خب چرا به حساب آقای ترشر

00:37:38.059 --> 00:37:41.425
‫واقعاً بهترین مشروبـت رو برامون نمیاری.

00:37:41.425 --> 00:37:45.192
‫پی‌یر ژوئه بل اپوک ۲۰۰۲.

00:37:45.192 --> 00:37:47.100
‫به شدت کمیاب.

00:37:47.100 --> 00:37:47.959
‫و گرون.

00:37:47.959 --> 00:37:50.766
‫بله، هر بطری 6 هزار دلار هست.

00:37:53.094 --> 00:37:56.061
‫همش؟

00:37:56.061 --> 00:37:58.199
‫خب دوتا برامون بیار.

00:37:58.199 --> 00:38:00.057
‫باشه؟

00:38:00.067 --> 00:38:01.825
‫اصلاً چطوره یه بطری هم ببری

00:38:01.825 --> 00:38:04.033
‫سر میز اون زوج زیبا.

00:38:04.033 --> 00:38:05.661
‫بسیار خب جناب.

00:38:07.429 --> 00:38:09.857
‫چطور بود؟

00:38:09.867 --> 00:38:11.465
‫حالا هم من هم ترشر قرار یک

00:38:11.465 --> 00:38:13.024
‫عصر به یاد موندی داشته باشیم.

00:38:13.034 --> 00:38:15.092
‫حتماً همینطوره.

00:38:15.092 --> 00:38:18.159
‫مارگارت...

00:38:18.159 --> 00:38:20.626
‫خیلی بی نظیر شدی.

00:38:20.626 --> 00:38:23.933
‫جای زیبا، مشروب خوب

00:38:23.933 --> 00:38:26.460
‫بانوی زیبا.

00:38:26.460 --> 00:38:29.028
‫پس بیا شروع کنیم.
‫چطوری؟

00:38:30.826 --> 00:38:32.664
‫خب بیا شروعـش کنیم.

00:38:32.664 --> 00:38:35.291
‫خب منم که همین رو گفتم.

00:38:35.291 --> 00:38:41.495
‫♪ می‌دونم که هر از چند گاهی ♪

00:38:41.495 --> 00:38:46.560
‫♪ بهم فکر می‌کنی ♪

00:38:47.500 --> 00:39:07.500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.