﻿WEBVTT

00:00:01.752 --> 00:00:03.552
‫« بر اساس رویدادهای واقعی »

00:00:04.046 --> 00:00:08.018
‫« برخی از عناصر به مقاصد نمایشی
‫به صورت داستانی درآمده‌ یا ساخته شده‌اند »

00:00:09.885 --> 00:00:12.095
‫آنچه در «زیر پل» گذشت.

00:00:12.095 --> 00:00:14.473
‫آره. منم.
‫دم ایستگاه اتوبوسم، نزدیک پل.

00:00:14.473 --> 00:00:17.059
‫به مامان بگو زودی میام خونه.

00:00:17.059 --> 00:00:20.521
‫بریم زیر پل.

00:00:20.521 --> 00:00:22.439
‫یه‌لحظه؛ چرا دخترتون توی پرورشگاه بوده؟

00:00:22.439 --> 00:00:24.608
‫مشکل خونوادگی به وجود اومده؟

00:00:24.608 --> 00:00:26.944
‫خواهرزاده من گم شده و هیچکس
‫هم براش مهم نیست.

00:00:26.944 --> 00:00:28.862
‫دارم یه کتاب می‌نویسم.

00:00:28.862 --> 00:00:30.155
‫واسه چی اومدی اینجا؟

00:00:30.155 --> 00:00:32.741
‫چون وقتی بچه بودم
‫یکی از دوستام اینجا زندگی می‌کرد.

00:00:32.741 --> 00:00:33.909
‫نیویورک زندگی می‌کنی؟

00:00:33.909 --> 00:00:35.786
‫اصلاً شاید بتونم بیام
‫و پیش تو بمونم.

00:00:35.786 --> 00:00:37.579
‫به خودشون میگن ک.م.ک.

00:00:37.579 --> 00:00:39.456
‫«کریپ. مافیا. کارتل.»

00:00:39.456 --> 00:00:42.292
‫میگن رینا شاید یه جایی روی آب باشه.

00:00:42.292 --> 00:00:44.211
‫اگه می‌خوای تیم غواصی رو ببری

00:00:44.211 --> 00:00:47.089
‫اجازه‌ـم رو داری.
‫اما پای اعتبار خودت وسطه.

00:00:47.881 --> 00:00:50.217
‫- آره.
‫- یه چیزی پیدا کردم.

00:00:50.217 --> 00:00:52.261
‫فکرکنم مال خودشه.

00:00:52.261 --> 00:00:54.221
‫بهتره وکیل جان گاتی رو واسه‌ـم بیاری.

00:00:54.221 --> 00:00:56.890
‫کَم یکی از دوستای قدیمیم‌ـه.
‫گفت می‌تونم با جوزفین حرف بزنم.

00:00:58.559 --> 00:00:59.810
‫میشه یه راز بهت بگم؟

00:00:59.810 --> 00:01:02.354
‫

00:01:14.449 --> 00:01:17.995
‫♪ تا جایی که من یـادمه زندگی ♪
‫♪ هرگز تمومی نداره ♪

00:01:17.995 --> 00:01:20.455
‫♪ همون موقع بود که فهمیدم ♪
‫♪ نباید سخت بگیرم ♪

00:01:20.956 --> 00:01:23.036
[ ده ام مارچ سال 1997 ]

00:01:23.750 --> 00:01:26.750
[ هشت ماه قبل ]

00:01:28.422 --> 00:01:29.506
‫صبح‌بخیر اسموچ.

00:01:29.506 --> 00:01:32.426
‫حدس بزن امروز چه روزیه؟

00:01:33.760 --> 00:01:35.554
‫- امروز...
‫- رینا؟

00:01:37.055 --> 00:01:39.766
‫اینم از صبحانه‌تون ارباب!

00:01:39.766 --> 00:01:42.561
‫این هم برای شما بانوی من.

00:01:42.561 --> 00:01:44.313
‫- لذت ببرید.
‫- رینا؟

00:01:44.889 --> 00:01:46.715
‫با این موهای به‌هم ریخته‌ای
‫می‌خوای بری بیرون؟

00:01:46.815 --> 00:01:49.902
‫- مامان بس کن.
‫- تکالیفت رو انجام دادی؟

00:01:49.902 --> 00:01:51.361
‫آره.

00:01:53.030 --> 00:01:55.782
‫این هم صبحونه شما ملکه‌ی من!

00:01:57.618 --> 00:01:59.203
‫چی شده؟

00:02:00.412 --> 00:02:02.915
‫انتظار یه‌چیز خاص و ویژه رو داشتم...

00:02:06.293 --> 00:02:09.463
‫رینا؛ یادت نیست توی «کینگ‌دام هال»
‫چی یاد گرفتیم؟

00:02:10.881 --> 00:02:12.591
‫«روز مرگ، بهتر از روزیه که

00:02:12.591 --> 00:02:15.844
‫انسان به‌دنیا میاد»

00:02:16.803 --> 00:02:18.055
‫زودباش؛ بخور.

00:02:22.601 --> 00:02:28.865
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:37.524 --> 00:02:41.824
‫« زیر پل »

00:02:42.287 --> 00:02:45.920
‫« قسمت اول: جان گاتی از سـون اوکس »

00:02:57.344 --> 00:02:59.429
‫این پلیس‌های احمق دیگه عاصی‌ام کردن!

00:03:00.472 --> 00:03:02.391
‫بگو اون‌ها هم بیان.

00:03:02.391 --> 00:03:03.976
‫به‌شون می‌گم
‫گور باباتون و برین بمیرین!

00:03:03.976 --> 00:03:07.062
‫نمی‌دونی چرا این‌جایی؟
‫بهت چیزی نگفتن؟

00:03:07.062 --> 00:03:09.648
‫الان وقتش نیست.

00:03:10.315 --> 00:03:17.348
‫ترجمه از «آیــــدا»

00:03:22.327 --> 00:03:25.330
‫اگه فکر کردین قراره حرفی بزنم،
‫سخت در اشتباهیـد!

00:03:26.915 --> 00:03:28.375
‫فکر کردین من خـرم؟

00:03:29.626 --> 00:03:31.211
‫به چی می‌خندی؟

00:03:31.211 --> 00:03:33.330
‫شنیدی خانم‌خانم‌ها
گفتن وکیل جان گاتی رو برام بیارین؟

00:03:34.339 --> 00:03:35.799
‫خب؛ وکیلش کو الان؟

00:03:35.799 --> 00:03:38.260
‫وکیل می‌خواد چیکار بابا؟
باید تنبیه بشه!

00:03:38.260 --> 00:03:42.181
‫خب این به راحتی نقض حقوق
‫شهروندی و مدنیشـه!

00:03:42.181 --> 00:03:44.975
‫مهم نیست؛ می‌تونه بره.

00:03:45.809 --> 00:03:48.896
‫فکر می‌کردم آوردینش این‌جا تا درمورد
‫یه قتل ازش بازجویی کنید!

00:03:48.896 --> 00:03:51.231
‫آره اما الان نـه.
‫هیچ قتلی درکار نیست.

00:03:51.231 --> 00:03:53.108
‫چندتا بچه بودن که داشتن
‫زیر پل بازیگوشی می‌کردن.

00:03:53.567 --> 00:03:56.528
‫پس یعنی این وقت شب بچه‌های مردم

00:03:56.528 --> 00:03:58.989
‫رو الکی کشوندین این‌جا؟

00:03:59.531 --> 00:04:01.909
‫گمون کنم آره.

00:04:01.909 --> 00:04:04.244
‫زود برو خونه از وقت خوابت نگذره!

00:04:04.244 --> 00:04:05.704
‫اینطوری امنیت شهر
‫رو تامین می‌کنی؟

00:04:07.414 --> 00:04:09.499
‫منم از دیدنت خوشحال شدم ربکا.

00:04:10.792 --> 00:04:13.795
‫

00:04:19.968 --> 00:04:21.178
‫این‌جا ظاهراً زخمی شده.

00:04:21.178 --> 00:04:23.305
‫زیر اون پل یه اتفاقی افتاده!

00:04:23.305 --> 00:04:25.390
‫نباید بدون بازجویی ول‌شون
‫کنیم برن پی کارشون!

00:04:25.390 --> 00:04:28.060
فقط برو خداروشکر کن بابا مجبورت نمی‌کنه
گندی که زدی رو جمع کنی!

00:04:29.186 --> 00:04:31.563
‫عجب افتضاحی! ببخشید
‫که پای شما هم به این ماجرا باز شد الکی.

00:04:31.563 --> 00:04:33.148
‫خداروشکر کل خوبه؛ خوبی کل؟

00:04:34.566 --> 00:04:36.985
‫خیلی‌خب بریم خونه.

00:04:36.985 --> 00:04:39.404
‫حسابی عصبانیه!

00:04:39.404 --> 00:04:42.449
فکرنکنم کال کریپز بوده باشه؛
احتمالاً کار بلادزه...
[ گروه های مافیایی ]

00:04:45.536 --> 00:04:49.331
‫راستی یادم رفت بگم؛ ربکا گادفری هم این‌جاست.

00:04:53.544 --> 00:04:57.381
‫" این به راحتی نقض حقوق
‫شهروندی و مدنیشـه "

00:04:57.381 --> 00:04:59.424
‫پشمام؛ خوب ریدی بهش!

00:04:59.424 --> 00:05:01.969
‫این همون " گورباباتون و برید بمیرید "

00:05:01.969 --> 00:05:04.429
‫بود اما یکم مودبانه‌تـر.

00:05:06.139 --> 00:05:08.141
‫همه‌شون یه‌مشت عوضی‌ان.

00:05:09.560 --> 00:05:12.020
‫عاشقِ مقام و قدرت‌ان می‌دونی چی می‌گم؟

00:05:12.020 --> 00:05:14.815
‫ظاهراً خیلی خوب پلیس‌های این‌جا رو می‌شناسی!

00:05:14.815 --> 00:05:17.943
‫زیاد به‌خاطر دزدی من رو می‌گیرن.

00:05:17.943 --> 00:05:20.779
‫واسه همین دیگه جدیداً
‫آدم اجیـر کردم.

00:05:20.779 --> 00:05:23.574
‫- آدم اجیر کردی؟
‫- آره؛ چندتا بچه جقله!

00:05:23.574 --> 00:05:26.577
‫می‌رن تو بازرها برام چیز میز می‌دزدن.

00:05:28.787 --> 00:05:30.330
‫اینی که الان پوشیدم
‫رو اون‌ها دزدیدن.

00:05:30.330 --> 00:05:31.790
‫«بیبی فت»ـه
‫[ برند لباس ]

00:05:33.000 --> 00:05:35.502
‫وقتی لباس‌های خزدار می‌پوشم
‫احساس می‌کنم یه مافیا ام.

00:05:37.754 --> 00:05:39.590
‫خب پس الان...

00:05:40.883 --> 00:05:42.801
‫برنامه‌مون چیـه؟

00:05:42.801 --> 00:05:44.887
‫برمی‌گردی خوابگاه؟

00:05:45.679 --> 00:05:47.681
‫شب‌ها در خوابگاه رو می‌بندن.

00:05:48.765 --> 00:05:50.642
‫می‌رم خونه دوستم کانر.

00:05:52.269 --> 00:05:53.520
‫خداحافظ.

00:05:58.609 --> 00:05:59.860
‫جـو...

00:06:00.944 --> 00:06:02.946
‫اون رازی که می‌خواستی بهم
‫بگی چی بود؟

00:06:20.255 --> 00:06:21.632
‫خیلی زود خر می‌شم نـه؟

00:06:21.632 --> 00:06:24.092
‫- چی؟
‫- انگار داستان تو و اسباب‌بازی‌هات داره تکرار می‌شه.

00:06:24.092 --> 00:06:26.094
‫وقتی بچه بودی هرچیزی می‌خواستی

00:06:26.094 --> 00:06:28.096
‫من سریع می‌رفتم برات می‌خریدم؛
‫چون می‌دونی

00:06:28.096 --> 00:06:30.307
‫می‌گفتم گذشته سختی داشته
‫و باید این‌ها رو براش بگیرم.

00:06:30.474 --> 00:06:32.226
‫بابا موضوع چیـه؟

00:06:32.226 --> 00:06:34.311
‫هرکاری کردی بهت چیزی نگفتم کـم.

00:06:35.054 --> 00:06:36.563
‫الان هم که می‌خوای بگردی دنبال جسد،

00:06:36.563 --> 00:06:39.399
‫باز این وسط من خر شدم و
‫تو به خواسته‌ت رسیدی.

00:06:39.399 --> 00:06:41.527
‫دیگه از لوس کردنت خسته شدم.

00:06:42.694 --> 00:06:44.613
‫لااقل نباید ورک‌ها رو در جریان بذاریم؟

00:06:44.613 --> 00:06:46.782
‫دیگه کاری به کار اون ورک‌های
‫کوفتی نداریم.

00:06:50.661 --> 00:06:52.079
‫کم،

00:06:52.079 --> 00:06:54.831
‫این‌جا رو کردی انجمن پسران پیشاهنگ آمریکا.

00:06:54.831 --> 00:06:57.793
‫نمی‌تونیم برای هر دختری که از خونه
‫فرار کرده نیروهامون رو ردیف کنیم!

00:06:57.793 --> 00:07:00.754
‫- همیشه پیش میاد!
‫- پس یعنی فکر می‌کنی رینا فرار کرده؟

00:07:00.754 --> 00:07:02.840
‫- نمی‌دونم.
‫- از چی فرار کرده؟

00:07:03.882 --> 00:07:07.845
‫تو بگو. تو کسی هستی که دلش می‌خواد
‫هرچه‌زودتر از این‌جا فرار کنه بره!

00:07:07.845 --> 00:07:09.388
‫بابا بی‌خیال واقعاً...

00:07:09.388 --> 00:07:12.391
‫واقعاً متوجه نمی‌شم؛
‫این جزیره بهترین جای ممکنه.

00:07:13.308 --> 00:07:16.186
‫امنیت داره؛ تمیزه!

00:07:17.271 --> 00:07:19.857
‫چرا کسی باید بخواد از این‌جا فرار کنه؟

00:07:27.990 --> 00:07:31.076
‫14 سالشه؛ سفید پوسته با موهای بلوند.

00:07:32.119 --> 00:07:35.414
‫ظریف مثل یه عروسک؛
‫اما دوست داره یه‌روزی گنگستر بشه!

00:07:36.456 --> 00:07:39.459
‫برای اون، این تنها راه فرار از ویکتوریاست.

00:07:41.253 --> 00:07:42.713
‫اون چیـه؟

00:07:43.046 --> 00:07:45.048
‫حرف‌های خودم رو ضبط می‌کنم.

00:07:45.757 --> 00:07:47.301
‫بعداً توی نوشتن بهم کمک می‌کنه.

00:07:49.178 --> 00:07:50.929
‫یعنی الان داشتی پشت من
‫کسشعر می‌گفتی؟

00:07:52.264 --> 00:07:53.557
‫آره.

00:07:54.683 --> 00:07:58.187
‫من جو گاتی‌ام؛ کون لق هرچی پلیسه!

00:08:03.025 --> 00:08:05.027
‫پنیر سوخاری می‌خوام.

00:08:05.027 --> 00:08:06.612
‫یا شاید هم یدونه میلک‌شیک.

00:08:07.154 --> 00:08:08.989
‫عالیه.

00:08:08.989 --> 00:08:10.115
‫دوتاش رو بگیر.

00:08:11.366 --> 00:08:14.369
‫به‌خدا توی خوابگاه به‌مون عن و گوه
‫می‌دن بخوریم.

00:08:16.121 --> 00:08:18.123
‫چی شد که از اون‌جا سر در آوردی؟

00:08:18.582 --> 00:08:20.918
‫دوست پسر مامانم نمی‌تونست
‫از پس مخارج من بر بیاد.

00:08:20.918 --> 00:08:24.713
‫بهش گفته بود یا من یا اون، منم گفتم خب عالیه

00:08:24.713 --> 00:08:26.673
‫من عاشق اینم که تنهایی زندگی کنم.

00:08:27.841 --> 00:08:29.676
‫خب بابات چی؟

00:08:31.428 --> 00:08:33.180
‫اگه پیداش کردی سلام
‫من رو بهش برسون!

00:08:33.680 --> 00:08:36.350
‫سلام. چی میل دارید؟

00:08:36.975 --> 00:08:39.811
‫بی‌زحمت دوتا میلک‌شیک شکلات

00:08:39.811 --> 00:08:41.146
‫توت فرنگی!

00:08:41.980 --> 00:08:43.565
‫و یدونه پنیر موزارلا سوخاری.

00:08:43.565 --> 00:08:45.776
‫یدونه چیزبرگر.

00:08:45.776 --> 00:08:47.277
‫پای لیمو عمانی.

00:08:48.070 --> 00:08:50.447
‫بی‌زحمت خامه روش زیاد باشه.

00:08:50.447 --> 00:08:52.115
‫سیب زمینی هم باشه.

00:08:54.284 --> 00:08:57.955
‫- شما ربکا گادفری هستین درسته؟
‫- آره.

00:08:59.623 --> 00:09:02.167
‫من همکلاسی گیب بودم.

00:09:02.167 --> 00:09:03.752
‫اون...

00:09:04.962 --> 00:09:06.964
‫اون واقعاً پسر خوبی بود.

00:09:14.930 --> 00:09:16.431
‫گیب کیـه؟

00:09:17.307 --> 00:09:19.101
‫دوست پسر قبلی‌ت؟

00:09:19.101 --> 00:09:21.186
‫داداشم بود.

00:09:21.186 --> 00:09:22.813
‫وقتی بچه بودیم فوت شد.

00:09:24.314 --> 00:09:26.358
‫چطوری؟

00:09:29.778 --> 00:09:33.699
‫زیاد دوست ندارم درمورد این
‫موضوع حرف بزنم اگه ناراحت نمی‌شی.

00:09:36.618 --> 00:09:39.538
‫خب اون رازی که می‌گفتی چیـه؟

00:09:39.538 --> 00:09:41.415
‫چرا دستگیرت کرده بودن؟

00:09:41.415 --> 00:09:43.667
‫خودت تا حالا دستگیر شدی؟

00:09:43.667 --> 00:09:47.629
‫آره بابا. من بچه‌ی خیلی شیطونی بودم.

00:09:51.425 --> 00:09:53.635
‫اون دختره رینا که بهت گفتم رو یادته؟

00:09:54.678 --> 00:09:57.931
‫- آره همون دوستت که گم شده.
‫- اون دوست من نیست.

00:09:57.931 --> 00:09:59.600
‫می‌خواست زندگی‌ام رو نابود کنه.

00:09:59.600 --> 00:10:01.935
‫به همه گفته بود من ایدز دارم!

00:10:04.897 --> 00:10:08.358
‫تازه ازم دزدی هم کرده بود! واسه همین
‫باید یه درس حسابی بهش می‌دادم.

00:10:11.278 --> 00:10:13.071
‫چیکار کردی؟

00:10:19.077 --> 00:10:21.079
‫بیا یه قراری با هم بذاریم.

00:10:21.079 --> 00:10:23.665
‫من می‌برمت زیر پل و بهت می‌گم
‫دقیقاً چی شده...

00:10:24.875 --> 00:10:27.628
‫اما ازت می‌خوام به‌جاش من رو
‫با خودت ببری نیویورک،

00:10:27.628 --> 00:10:29.713
‫و نقش اصلی کتابت رو بدی به مـن!

00:10:37.387 --> 00:10:39.681
‫غذات رو که خوردی می‌رسونمت
‫خونه دوستت.

00:10:40.182 --> 00:10:41.433
‫شروع کن.

00:10:56.448 --> 00:10:58.242
‫الـو؟

00:11:00.035 --> 00:11:02.496
‫الــو؟ الــو؟

00:11:21.265 --> 00:11:22.933
‫لعنت بهش!

00:11:35.362 --> 00:11:36.864
‫سلام.

00:11:38.073 --> 00:11:39.074
‫سلام.

00:11:40.868 --> 00:11:42.661
‫همین خـوبه

00:11:42.661 --> 00:11:45.747
‫یا هنوز هم ودکا می‌خوری؟

00:11:47.249 --> 00:11:49.168
‫نه چیزی نمی‌خوام ممنون.

00:11:50.335 --> 00:11:52.713
‫نیومدم خوش‌گذرونی.

00:12:00.220 --> 00:12:02.431
‫پس که پلیس شدی...

00:12:03.765 --> 00:12:05.475
‫یه‌جورایی واقعاً...

00:12:06.518 --> 00:12:08.520
‫افتضاحه!

00:12:08.520 --> 00:12:10.939
‫آره؛ یه‌جورایی به کل خاندان‌مون
‫توهین کردی!

00:12:15.444 --> 00:12:17.571
‫خب بگو ببینم قضیه از چه قراره...

00:12:18.155 --> 00:12:20.407
‫- قضیه چی؟
‫- دقیقاً ده ساله که حتی

00:12:20.407 --> 00:12:22.576
‫نزدیکِ ویکتوریا هم نیومدی

00:12:22.576 --> 00:12:26.330
‫و الان یهـو وسط پرونده قتل من
‫سر و کله‌ت پیدا شده؟

00:12:26.330 --> 00:12:28.040
‫نکنه می‌خوای برینی تو اوضاع و بری؟

00:12:28.040 --> 00:12:30.417
‫فکر می‌کردم قتلی در کار نیست.

00:12:33.003 --> 00:12:35.255
‫- نیست
‫- اما برادرت گفت

00:12:35.255 --> 00:12:36.798
‫یه اتفاقی زیر پل افتاده!

00:12:37.508 --> 00:12:39.134
‫جوزفین بـل کاری کرده؟

00:12:39.134 --> 00:12:40.886
‫تو اون رو از کجا می‌شناسی ربکا؟

00:12:40.886 --> 00:12:42.888
‫چون داره توی کتابی که
‫دارم می‌نویسم کمکم می‌کنه.

00:12:42.888 --> 00:12:45.307
‫کسی رو نداشت از ایستگاه
‫پلیس زنگ بزنه بیاد دنبالش

00:12:45.307 --> 00:12:47.518
‫برای همین به من زنگ زد.

00:12:49.436 --> 00:12:51.021
‫چیز خاصی بهت نگفته؟

00:12:51.480 --> 00:12:52.940
‫نـه.

00:12:52.940 --> 00:12:55.859
‫یعنی تا خونه همینطوری
‫ساکت بودید؟

00:12:57.194 --> 00:12:58.237
‫آره.

00:13:03.534 --> 00:13:06.036
‫گفت پلیس‌ها عاصی‌ش کردن.

00:13:07.246 --> 00:13:09.248
‫دلیلش هم مشخص نیست.

00:13:10.666 --> 00:13:12.543
‫دقیقاً مثل حضور الان تو این‌جا.

00:13:20.050 --> 00:13:21.468
‫شوخی کردم.

00:13:23.136 --> 00:13:24.638
‫دست نزن بهم.

00:13:28.684 --> 00:13:30.727
‫ببخشید که بهت نگفتم اومدم.

00:13:32.688 --> 00:13:34.690
‫نمی‌دونستم اصلاً دلت
‫می‌خواد من رو ببینی یا نه.

00:13:40.529 --> 00:13:42.322
‫فقط از جوزفین بل فاصله بگیر.

00:13:42.322 --> 00:13:45.409
‫

00:14:02.551 --> 00:14:04.928
‫- چرا پاهاش اینقدر سیاه‌ـن؟
‫- موئـه اون‌ها؟

00:14:04.928 --> 00:14:07.055
‫اوق!

00:14:07.873 --> 00:14:09.308
‫اگه من جاش بودم
‫از خجالت آب می‌شدم.

00:14:09.308 --> 00:14:11.268
‫سگ‌ منم اینقدر مـو نداره!

00:14:14.688 --> 00:14:16.148
‫هیــولا!

00:14:23.864 --> 00:14:26.950
‫

00:14:28.827 --> 00:14:30.245
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

00:14:33.916 --> 00:14:35.918
‫چه غلطی می‌کنی؟

00:14:37.336 --> 00:14:39.338
‫دنبالِ ژیلت می‌گردم.

00:14:41.215 --> 00:14:44.301
‫نمی‌دونم چرا همه‌شون
‫رایحه‌دار ان اما خب...

00:14:45.260 --> 00:14:46.678
‫این‌ها همه‌شون کیری ان.

00:14:51.433 --> 00:14:52.935
‫مگه این ژیلت پسرها نیست؟

00:14:52.935 --> 00:14:55.812
‫چرا اما از مال دخترها تیز تر ان.

00:14:56.355 --> 00:14:59.024
‫من جو ام. یه‌جورایی خفن‌ترین
‫دختر این دور و اطرافم.

00:14:59.024 --> 00:15:01.360
‫پشمام! آهنگ موردعلاقه‌ام

00:15:01.360 --> 00:15:03.111
‫♪ وقتی آهنگ‌هام رو گوش می‌دی ♪
‫♪ انگار گُل کشیدی ♪

00:15:03.111 --> 00:15:06.615
‫♪ اونقدری خوبه که سرت باد می‌کنه ♪
‫♪ و می‌خواد منفجر بشه! ♪

00:15:06.615 --> 00:15:08.075
‫♪ من یا باهات دوستم یا باهات دشمن ♪

00:15:11.119 --> 00:15:12.496
‫بدزدش!

00:15:20.838 --> 00:15:22.714
‫♪ کالیفورنیا، با اون آب و هوای خفنش ♪

00:15:24.007 --> 00:15:25.843
‫♪ علف و گل و در و داف‌ها؛ لطفاً ♪

00:15:25.843 --> 00:15:28.095
‫♪ پاپا اهل سوبربازی نیست ♪

00:15:28.512 --> 00:15:31.139
‫♪ حسابی مست‌شون کردی؛ ♪
‫♪ بذار اسمم رو یه‌بار دیگه واسه‌ت هجی کنم ♪

00:15:31.139 --> 00:15:34.309
‫♪ کسی که حسابی دخترها رو فشاری می‌کنه ♪

00:15:34.977 --> 00:15:38.105
‫بیگی تو این آهنگ خواننده پشتیبان بود.
‫روحش شاد.

00:15:39.815 --> 00:15:42.109
‫دیروز بنده خدا رو به گـا دادن؛
‫فهمیدی؟

00:15:42.109 --> 00:15:44.236
‫کار  نوتوریوس بی. آی. جی بود.

00:15:44.236 --> 00:15:46.864
‫وای چقدر...بد.

00:15:46.864 --> 00:15:48.949
‫آره. دعوای تن به تن بوده.

00:15:49.783 --> 00:15:51.910
‫«بلاد» در برابر «کریپس»

00:15:52.661 --> 00:15:55.163
‫امشب توی خونه دوستم قراره
‫براش مراسم یادبود بگیریم.

00:15:55.789 --> 00:15:58.083
‫اگه خواستی می‌تونی بیای

00:15:59.710 --> 00:16:00.961
‫آره.

00:16:03.255 --> 00:16:06.008
‫می‌شه دوباره همون شماره رو بذارم؟

00:16:06.008 --> 00:16:09.636
‫نمی‌دونم این یکی رو!

00:16:12.514 --> 00:16:14.516
‫پس منم؟

00:16:29.781 --> 00:16:31.325
‫دارم لیست تماس‌های

00:16:31.325 --> 00:16:34.536
‫چندماه اخیرتون رو بررسی می‌کنم
‫خانم ورک و در همین حین گفتم شما رو

00:16:36.330 --> 00:16:38.332
‫در جریان اطلاعاتی
‫که در حال حاضر داریم بذارم.

00:16:40.125 --> 00:16:44.087
‫و امیدوارم بتونید به‌مون کمک کنیم
‫به یه نتیجه مشخص برسیم.

00:16:47.049 --> 00:16:49.635
‫اون...فرار کرده؟

00:16:50.802 --> 00:16:52.679
‫حالش خوبه؟

00:16:52.679 --> 00:16:54.389
‫این‌جا لباس‌هاش تنشه.

00:16:55.641 --> 00:16:57.935
‫شما لباس‌زیرش رو پیدا کردید...

00:17:00.562 --> 00:17:03.649
‫خب ما سعی داریم خوش‌بین باشیم

00:17:05.067 --> 00:17:06.527
‫به‌نظرتون..

00:17:09.112 --> 00:17:12.699
‫اگه یه اتفاق ناگوار برای رینا افتاده بود

00:17:14.701 --> 00:17:17.496
‫یعنی یه چیزی که ازش خجالت می‌کشیده

00:17:17.496 --> 00:17:20.541
‫اونقدری باهاتون راحت هست که
‫بیاد و به‌تون بگـه؟

00:17:21.291 --> 00:17:22.334
‫سومان؟

00:17:24.795 --> 00:17:26.380
‫می‌شه لطفاً انگلیسی حرف بزنین؟

00:17:28.257 --> 00:17:31.093
‫ما باهاش خوب بودیم؛
‫نهایت تلاشمون رو براش می‌کردیم.

00:17:31.093 --> 00:17:32.427
‫شکی در این‌باره ندارم.

00:17:32.427 --> 00:17:35.430
‫این خودشه نـه؟

00:17:38.725 --> 00:17:40.602
‫من فکر می‌کنم...

00:17:40.602 --> 00:17:44.273
‫جوزفین بل دختر زیاد خوبی نیست.

00:17:46.358 --> 00:17:49.152
‫تمام اون دخترای سون اوکس...

00:17:49.152 --> 00:17:51.572
‫هیچ‌کدوم‌شون خانواده‌های
‫درست حسابی ای نداشتن.

00:17:51.572 --> 00:17:53.907
‫هیچ کدوم‌شون پدر ندارن.

00:17:56.285 --> 00:17:58.662
‫هیچی ندارن.

00:17:58.662 --> 00:18:00.998
‫رینا همه‌چی داره...

00:18:02.416 --> 00:18:04.209
‫می‌خوان این رو ازش بگیرن.

00:18:05.919 --> 00:18:08.714
‫خودم با چشم های خودم دیدم.
‫درون اون دختره...

00:18:09.381 --> 00:18:12.217
‫جوزفین یه چیز پلید هست.

00:18:12.926 --> 00:18:15.304
‫فکر خیلی بدیه نـه؟

00:18:15.304 --> 00:18:18.515
‫خب قطعاً که نمی‌تونی ببریش نیویورک،

00:18:18.515 --> 00:18:21.476
‫آره خب نمی‌تونم اما اون
‫می‌خواد با یکی حرف بزنه

00:18:21.476 --> 00:18:23.395
‫من باید بهش گوش بدم.

00:18:23.896 --> 00:18:26.231
‫به‌علاوه؛ برای کتاب ام هم خیلی خوب می‌شه.

00:18:27.107 --> 00:18:28.901
‫- چیـه؟
‫- می‌دونی؛ اکثر آدم‌ها

00:18:28.901 --> 00:18:31.361
‫تا می‌تونن از این جورچیزها فرار می‌کنن
‫و فاصله می‌گیرن.

00:18:31.361 --> 00:18:34.364
‫اما تـو؟ تو داری راحت باهاش کنار میای.

00:18:35.782 --> 00:18:38.076
‫یعنی داری بهم می‌گی عقلم رو از دست دادم؟

00:18:38.076 --> 00:18:39.494
‫نـه.

00:18:39.494 --> 00:18:43.582
‫منظورم اینه تو این قابلیت رو داری که
‫امیدت رو از هیچکس قطع نمی‌کنی.

00:18:44.082 --> 00:18:47.085
‫و این‌که همیشه کاری که بقیه بهت می‌گن
‫انجام نده رو انجام می‌دی.

00:18:48.295 --> 00:18:49.379
‫حالا که حرفش شد،

00:18:49.796 --> 00:18:52.007
‫کام دیشب اومده بود این‌جا.

00:18:53.800 --> 00:18:55.928
‫گمون کنم زیاد از این کارت خوشحال نیست.

00:18:56.970 --> 00:18:59.681
‫آره راستش اومد که بهم بگه
‫گه‌خوری اضافه نکنم.

00:19:00.432 --> 00:19:02.935
‫پس هنوز آشتی نکردید؟

00:19:02.935 --> 00:19:04.520
‫نه.

00:19:04.520 --> 00:19:07.105
‫چقدر بد.
‫همیشه از کم خوشم می‌اومد.

00:19:08.899 --> 00:19:11.902
‫فکر می‌کردم با گذشت زمان همه‌چی
‫بین‌تون درست شده.

00:19:13.028 --> 00:19:14.530
‫منم؛ اما ظاهراً اینطور نیست.

00:19:24.289 --> 00:19:25.290
‫می‌شه بپرسم...

00:19:25.290 --> 00:19:28.585
‫اون و گیب با هم دوست بودن؟

00:19:32.881 --> 00:19:34.132
‫آره.

00:19:35.050 --> 00:19:36.844
‫اگه دوست نبودن که مشخص بود.

00:19:38.595 --> 00:19:41.181
‫آره؛ منم همین فکر رو می‌کردم.

00:19:41.765 --> 00:19:45.060
‫فکر نمی‌کنی این جریانات ممکنه

00:19:45.060 --> 00:19:47.312
‫اوضاعِ بین تو و کم رو بدتر کنه؟

00:19:51.275 --> 00:19:53.277
‫نه اگه بفهمم رینا کجاست.

00:20:03.704 --> 00:20:05.038
‫<i>داره دیر می‌شه</i>

00:20:05.038 --> 00:20:07.457
‫<i>قبل از این‌که ساعت 12 بشه زود برگرد خونه</i>

00:20:07.457 --> 00:20:09.543
‫<i>وگرنه حسابی توی دردسر میفتی</i>

00:20:19.178 --> 00:20:20.679
‫جوزفین؟

00:20:21.011 --> 00:20:25.691
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:20:35.360 --> 00:20:38.155
‫ازت می‌خوام من رو ببری زیر پل.

00:20:59.593 --> 00:21:00.802
‫رینا؟

00:21:01.553 --> 00:21:03.639
‫مامان چیکار می‌کنی؟

00:21:04.806 --> 00:21:08.185
‫- اون ژیلت باباته؟
‫- اوق نـه!

00:21:08.936 --> 00:21:10.979
‫خب پس این رو از کجا آوردی؟

00:21:11.813 --> 00:21:13.440
‫از مدرسه.
‫خودشون به‌مون دادن.

00:21:15.400 --> 00:21:16.735
‫بده‌ش به من ببینم.

00:21:18.695 --> 00:21:20.280
‫نیازی نیست بهم دروغ بگی رینا!

00:21:20.656 --> 00:21:23.659
‫همه‌ی دخترهای مدرسه موهاشون رو
‫می‌زنن و من تنها کسی ام که نمی‌زنه!

00:21:23.659 --> 00:21:26.161
‫خیلی بچه‌ها هستن که مادر پدرهاشون
‫اجازه همچین کاری رو نمی‌دن.

00:21:26.161 --> 00:21:27.746
‫آره اما من‌که بقیه بچه‌ها نیستم.

00:21:29.164 --> 00:21:30.582
‫من بچه‌ی توئـم!

00:21:36.129 --> 00:21:38.549
‫می‌‌دونی امروز توی مدرسه بهم چی گفتن؟

00:21:41.343 --> 00:21:43.428
‫هیولا!

00:21:45.430 --> 00:21:47.307
‫می‌دونی...

00:21:47.307 --> 00:21:48.809
‫من رو هم...

00:21:48.809 --> 00:21:50.644
‫من رو هم توی مدرسه مسخره می‌کردن.

00:21:50.644 --> 00:21:53.647
‫و کُلی اسم روم می‌ذاشتن.

00:21:53.647 --> 00:21:55.774
‫می‌دونم دلت می‌خواد امروز
‫روز خاصی باشه،

00:21:55.774 --> 00:21:58.777
‫اما این وابستگی‌‌ها
‫به امیالات دنیوی...

00:21:58.777 --> 00:22:02.823
‫- توی دین ما قابل قبول نیست.
‫- کجای روز تولد قابل قبول نیست؟

00:22:16.962 --> 00:22:19.506
‫

00:22:19.506 --> 00:22:21.925
‫

00:22:21.925 --> 00:22:25.095
‫

00:22:25.095 --> 00:22:27.806
‫

00:22:34.271 --> 00:22:36.064
‫گفتی این ماشین
‫رو از کجا گیر آوردی؟

00:22:36.064 --> 00:22:37.649
‫از یه آشنا.

00:23:05.719 --> 00:23:07.638
‫این‌جا شب‌ها چقدر تاریک می‌شه؟

00:23:08.805 --> 00:23:10.098
‫خیلی تاریک!

00:23:11.642 --> 00:23:13.769
‫شما هم انفجار اون ماهواره رو دیدین؟

00:23:13.769 --> 00:23:16.688
‫آره دقیقاً وقتی که داشتیم می‌اومدیم این‌جا.

00:23:16.688 --> 00:23:20.067
‫آسمون یهو کلاً روشن شد.
‫واقعاً ترسناک بود.

00:23:20.567 --> 00:23:23.862
‫- جز رینا دیگه کی این‌جا بود؟
‫- اکیپ خودمون بودیم.

00:23:25.155 --> 00:23:27.658
‫کلی و بقیه دوست‌هامون
‫لیلا و مایا.

00:23:28.867 --> 00:23:31.370
‫چند نفر دیگه هم بعداً سر و کله‌شون پیدا شد

00:23:31.370 --> 00:23:33.080
‫رینا این رو می‌دونست که

00:23:33.080 --> 00:23:34.665
‫تو می‌دونی اون می‌خواد

00:23:35.832 --> 00:23:37.835
‫زندگی تو رو نابود کنه؟ و این حرف‌ها.

00:23:38.836 --> 00:23:40.587
‫آره.

00:23:40.587 --> 00:23:43.173
‫دید که چقدر عصبانی ام اما با این حال

00:23:43.966 --> 00:23:46.093
‫دهنش رو نبست.

00:23:46.093 --> 00:23:47.678
‫پس، من..

00:23:50.514 --> 00:23:52.099
‫خب؟

00:23:52.808 --> 00:23:53.851
‫بهش بـگو.

00:23:56.603 --> 00:23:58.105
‫جو یه سیگار روشن کرد

00:24:00.065 --> 00:24:01.608
‫و صاف گذاشتش وسط چشم‌های رینا.

00:24:08.448 --> 00:24:09.491
‫مطمئنی حالت خوبه؟

00:24:14.204 --> 00:24:15.914
‫بهت گفتم که می‌خوام
‫همه‌چی رو بدونم.

00:24:19.877 --> 00:24:21.712
‫نقشه ریخته بودیم.

00:24:21.712 --> 00:24:24.339
‫تا به رینا یه درس
‫درست حسابی بدیم.

00:24:24.339 --> 00:24:26.592
‫بعد از این‌که اون‌کار رو کردم؛
‫همه حمله کردن سمت‌ش.

00:24:30.137 --> 00:24:32.639
‫ما کتکش می‌زدیم و اون روی زمین افتاده بود

00:24:33.307 --> 00:24:34.933
‫دقیقاً اون‌جا.

00:24:37.436 --> 00:24:39.021
‫دندون‌هاش رو شکوندیم.

00:24:40.856 --> 00:24:42.858
‫محکم زدیم توی شکمش.

00:24:44.985 --> 00:24:47.404
‫شروع کرد به جیغ و داد کردن
‫واسه همین باز زدیمش!

00:24:49.448 --> 00:24:51.033
‫و تو شاهد همه این اتفاقات بودی؟

00:24:53.994 --> 00:24:55.954
‫شاهد؟

00:24:56.914 --> 00:24:58.582
‫داستی یه‌جوری زدش
‫که پشم‌هامون ریخت.

00:25:02.961 --> 00:25:05.964
‫بعد هم که مردم مثل سگ ترسیدن
‫و فرار کردن.

00:25:06.757 --> 00:25:09.009
‫ما هم رفتیم بالا و خداحافظی کردیم از هم.

00:25:09.843 --> 00:25:12.137
‫همه‌ رفتن خونه‌شون.

00:25:13.055 --> 00:25:15.057
‫رینا چی؟ این‌جا بود؟

00:25:16.475 --> 00:25:19.269
‫یکم...آره.

00:25:21.146 --> 00:25:22.856
‫می‌دونم چون هنوز این‌جا بودم.

00:25:24.399 --> 00:25:26.860
‫اجازه دادم با خودش فکر کنه الان دیگه
‫می‌تونه در بره.

00:25:26.860 --> 00:25:29.571
‫یه مدت گذشت و بعد بلند شد.

00:25:29.571 --> 00:25:31.657
‫همه رفته بودن.

00:25:32.366 --> 00:25:34.743
‫اون هم رفت روی پل و رد شد

00:25:34.743 --> 00:25:36.828
‫فکرکنم می‌خواست بره سوار اتوبوس بشه

00:25:37.704 --> 00:25:39.665
‫برای همین رفتم دنبالش.

00:25:39.665 --> 00:25:40.832
‫چی؟

00:25:50.592 --> 00:25:52.928
‫منتظر موندم تا بره کنار نرده‌های پل

00:25:57.641 --> 00:25:58.725
‫و بعدش...

00:26:00.477 --> 00:26:01.770
‫هُل‌ش دادم.

00:26:06.650 --> 00:26:09.152
‫به‌نظرت چرا همه می‌گن
‫افتاده توی گـورج؟

00:26:13.907 --> 00:26:15.409
‫به‌خاطر من.

00:26:23.375 --> 00:26:25.586
‫- کجا می‌ری؟
‫- بشاشم.

00:26:25.586 --> 00:26:27.129
‫نگه‌ش دار خب داریم می‌ریم
‫خونه کانر.

00:26:27.129 --> 00:26:28.714
‫بعداً می‌بینمتون!

00:26:34.636 --> 00:26:37.181
‫چه غلطی کردی؟ چه غلطی کردی!

00:26:39.558 --> 00:26:41.768
‫چه گوهی خوردی!

00:26:57.701 --> 00:27:00.204
‫بید اقیانوس آرام یک درخت
‫بومی در بریتیش کلومبیاست.

00:27:01.121 --> 00:27:02.998
‫شاخه‌های منعطف این درخت قادر به

00:27:02.998 --> 00:27:06.877
‫خم شدن برای انطباق با بادهای شدید و
‫آب‌وهوای نامساعد هستند

00:27:06.877 --> 00:27:08.879
‫و توانایی به‌شدت خوبی برای

00:27:08.879 --> 00:27:11.089
‫استعمار مکان‌های وسیع پشت درختان دارند

00:27:11.089 --> 00:27:14.718
‫و تمام این ویژگی ها این درخت رو به یکی از
‫مقاوم‌ترین درخت‌های قبل از میلاد مسیح تبدیل کرده

00:27:16.595 --> 00:27:19.723
‫شما هم دیدینش؟
‫مرغ‌ماهی‌خوار آبی!

00:28:28.834 --> 00:28:31.253
‫خیلی‌خب...

00:28:31.253 --> 00:28:35.048
‫داری یواشکی می‌ری بیرون؟
‫چون من دارم یواشکی میام داخل!

00:28:37.926 --> 00:28:40.637
‫- اون واسه منه؟
‫- خب...

00:28:40.929 --> 00:28:43.140
‫می‌دونم یهوه‌ها با هدیه و اینجور چیزها
‫اعتقادی ندارن؛

00:28:43.140 --> 00:28:46.602
‫اما فروشنده گفت خیلی چیز خفنیه!

00:28:49.396 --> 00:28:52.399
‫خب کجا می‌خوای بری؟

00:28:52.399 --> 00:28:53.984
‫پارتی!

00:28:55.652 --> 00:28:59.656
‫آره؛ با یکی دوست شدم و
‫اون دعوتم کرد.

00:29:12.628 --> 00:29:14.129
‫آهای.

00:29:14.129 --> 00:29:17.174
‫- فقط تا دیر وقت نمون باشه؟
‫- باشه.

00:29:23.679 --> 00:29:25.719
[ 8 ماه بعد ]

00:29:28.477 --> 00:29:31.355
‫الــو؟

00:29:31.355 --> 00:29:34.983
‫الـو؟ توروخدا صبرکن. قطع نکن.
‫قطع نکن.

00:29:34.983 --> 00:29:37.194
‫اگه نمی‌خوای حرفی بزنی،

00:29:37.194 --> 00:29:39.196
‫پس فقط گوش کن؛ گوش کن

00:29:39.196 --> 00:29:42.783
‫تو احتمالاً تنها کسی هستی که می‌دونه
‫چه بلایی سر رینا اومده

00:29:42.783 --> 00:29:44.952
‫و می‌دونم داری با خودت می‌جنگی که به کسی...

00:30:01.802 --> 00:30:03.303
‫خب...

00:30:04.096 --> 00:30:06.181
‫یکی یه مدته به خونه ورک‌ها زنگ می‌زنه.

00:30:07.891 --> 00:30:10.185
‫همین اواخر یعنی.

00:30:12.312 --> 00:30:14.314
‫سوابق تماس رو بررسی کردیم

00:30:14.982 --> 00:30:16.984
‫و مشخص شد تماس‌ها از این‌جا بوده.

00:30:19.027 --> 00:30:20.487
‫چیزی درمورد گم شدن رینا می‌دونی؟

00:30:23.532 --> 00:30:27.035
‫چون معمولاً آدم‌هایی که عذاب وجدان
‫دارن از این کارها می‌کنن.

00:30:30.706 --> 00:30:32.541
‫داستی، رینا کجاست؟

00:30:34.626 --> 00:30:36.420
‫فقط یه اسم ازت می‌خوام.

00:30:36.420 --> 00:30:39.047
‫اگه نمی‌دونی رینا کجاست،
‫حداقل بگو کی می‌دونه.

00:30:39.047 --> 00:30:40.132
‫خیلی ساده‌ست.

00:30:43.302 --> 00:30:44.970
‫من هیچی نمی‌دونم.

00:30:46.638 --> 00:30:47.973
‫دروغ می‌گی.

00:30:49.141 --> 00:30:51.018
‫می‌دونی که فیلم دوربین‌ها نشون داده تو هم

00:30:51.018 --> 00:30:52.811
‫روز جمعه همراه رینا زیر اون پول بدی نـه؟

00:30:55.314 --> 00:30:57.232
‫ساعت چند رفتی خونه‌تون؟

00:31:02.988 --> 00:31:06.366
‫حدود ساعت‌ِ 11:45.

00:31:06.366 --> 00:31:08.619
‫جوزفین چی؟

00:31:08.619 --> 00:31:12.247
‫اون...یکم دیرتر از من برگشت.

00:31:13.582 --> 00:31:15.083
‫مگه در خوابگاه رو نمی‌بندن؟

00:31:15.959 --> 00:31:17.419
‫ساعت 12 بسته می‌شه.

00:31:18.337 --> 00:31:20.255
‫وقتی من این‌جا بودم ساعت 11 بود.

00:31:20.255 --> 00:31:21.840
‫تو هم این‌جا بودی؟

00:31:22.508 --> 00:31:25.552
‫آره یه مدت.
‫وقتی که بچه بودم.

00:31:30.007 --> 00:31:32.409
‫خب بیا حواس‌مون رو از اتفاقات
‫روز جمعه پرت نکنیم؛ داستی.

00:31:34.853 --> 00:31:36.730
‫زیر اون پل چه اتفاقی افتاد؟

00:31:40.776 --> 00:31:42.277
‫تو هم اون‌جا بودی.

00:31:43.111 --> 00:31:44.613
‫جوزفین هم همینطور.

00:31:44.613 --> 00:31:46.198
‫همه‌دوست‌هاتون.

00:31:47.699 --> 00:31:50.202
‫تو آخرین کسی هستی که ما می‌دونیم
‫اون‌شب پیش رینا بوده.

00:31:52.287 --> 00:31:53.705
‫دعوایی چیزی شد؟

00:31:55.707 --> 00:31:57.709
‫اما...
‫اما اون...

00:31:58.961 --> 00:32:00.379
‫بلند شد و رفت

00:32:01.255 --> 00:32:03.173
‫حالش خوب بود.

00:32:03.173 --> 00:32:06.051
‫- فکرکردم حالش خوبه.
‫-  10.18؟ 10.18؟

00:32:13.016 --> 00:32:14.017
‫الان میام.

00:32:32.995 --> 00:32:36.456
‫بنتلند صحبت می‌کنه.
‫در موقعیت 10.62 هستم.

00:32:37.791 --> 00:32:39.293
‫موقعیت 10.18 چی بود؟

00:32:42.087 --> 00:32:44.464
‫- توضیحات؟
‫- لعنتی؛ لعنتی.

00:32:44.464 --> 00:32:47.551
‫

00:32:52.389 --> 00:32:54.183
‫باشه. فهمیدم.

00:33:11.825 --> 00:33:14.203
‫حالش خوب نبوده داستی.

00:33:15.954 --> 00:33:17.581
‫رینا مُرده.

00:33:17.581 --> 00:33:19.041
‫همین الان جسدش رو پیدا کردن.

00:33:20.792 --> 00:33:23.545
‫نه.

00:33:24.421 --> 00:33:25.839
‫نه.

00:33:31.512 --> 00:33:34.097
‫باید یکم روی دروغ‌گفتن‌ت کار کنی.

00:33:35.182 --> 00:33:37.893
‫من دروغ نمی‌گم!
‫اون دوست من بود!

00:33:37.893 --> 00:33:39.436
‫پس کمکم کن.

00:33:39.436 --> 00:33:42.105
‫بگو کی به ورک‌ها زنگ می‌زنه.

00:33:42.105 --> 00:33:44.525
‫یا تویی یا جوزفین!

00:33:44.525 --> 00:33:47.486
‫به‌ این امید زنگ زدم که شاید خودش
‫جواب بده.

00:33:47.486 --> 00:33:50.572
‫رینا؟ فکرکنم می‌دونستی رینا
‫قرار نیست جواب بده!

00:33:53.492 --> 00:33:57.120
‫قسم می‌خورم نمی‌دونستم.

00:33:57.120 --> 00:33:59.331
‫تا امروز.

00:33:59.331 --> 00:34:00.624
‫مگه امروز چی شد؟

00:34:03.252 --> 00:34:05.671
‫داستی؛ فقط یه اسم بهم بده!

00:34:22.396 --> 00:34:25.190
‫فکر کردم قراره بریم خوابگاه.

00:34:25.190 --> 00:34:27.734
‫سورپرایز!

00:34:27.734 --> 00:34:29.736
‫از پارتی خوشت نمیاد؟

00:34:34.366 --> 00:34:37.369
‫الان خیلی خستمه.

00:34:41.623 --> 00:34:43.417
‫تو که قرار نیست زیرآب‌ام رو بزنی

00:34:44.418 --> 00:34:45.711
‫مگه نه؟

00:34:46.920 --> 00:34:48.380
‫یه فکرم درگیرش شد.

00:34:49.756 --> 00:34:51.258
‫بیا بریم خوش بگذرونیم.

00:35:21.830 --> 00:35:22.873
‫ببخشید.

00:35:24.791 --> 00:35:25.792
‫مراقب باش!

00:36:00.619 --> 00:36:02.913
‫بیگی عزیز؛ خدای رپ

00:36:03.580 --> 00:36:05.290
‫از طرف ما به تـو

00:36:05.290 --> 00:36:07.751
‫دمت‌گرم!

00:36:07.751 --> 00:36:09.545
‫دم تو و بروکلین گـرم!

00:36:09.545 --> 00:36:13.423
‫به ما بگو؛ کی تو رو به قتل رسوند؟

00:36:15.300 --> 00:36:17.803
‫جو؛ یکی صاف زل زده به تـو.

00:36:19.638 --> 00:36:21.098
‫همون دختریه که تو مغازه
‫باهاش آشنا شدم.

00:36:22.432 --> 00:36:24.226
‫تو «کولیتز» درس می‌خونه.

00:36:24.226 --> 00:36:25.894
‫اوق! فکر کردم گفتی دختر باحالیه!

00:36:25.894 --> 00:36:27.271
‫گفتم بد نیست.

00:36:27.271 --> 00:36:28.856
‫نمی‌تونیم تو اکیپ‌مون راه‌ش بدیم.

00:36:29.606 --> 00:36:33.318
‫کلی، بدون آدم که نمی‌شه اکیپ داشت.

00:36:33.318 --> 00:36:35.612
‫- داستی هست خب!
‫- داستی کافی نیست.

00:36:36.822 --> 00:36:38.824
‫ببخشید اما حقیقت داره.

00:36:42.870 --> 00:36:45.247
‫ببین؛ خیلی دوست داره بهش توجه کنیم.
‫هرکاری بگیم انجام می‌ده.

00:36:45.247 --> 00:36:47.833
‫الان هم خفه‌خون بگیرین.

00:36:51.128 --> 00:36:52.796
‫سلام بچه‌ها.

00:36:53.547 --> 00:36:54.673
‫داریم با عزیز از دست رفته‌مون صحبت می‌کنیم.

00:36:56.675 --> 00:36:59.678
‫بهمون بگو. کار گروه «بلادز» بود؟

00:37:00.304 --> 00:37:03.599
‫دارین با «بیگ» صحبت می‌کنین؟

00:37:04.224 --> 00:37:05.267
‫«بیگی» درسته!

00:37:06.476 --> 00:37:08.520
‫کلی؛ سلیطه‌بازی رو بذار کنار.

00:37:09.271 --> 00:37:10.814
‫تو دلت نمی‌خواد حرفی بهش بزنی؟

00:37:11.732 --> 00:37:12.983
‫اوم...

00:37:14.776 --> 00:37:16.612
‫متاسفم که فوت شدی.

00:37:19.198 --> 00:37:20.324
‫دیگه؟

00:37:26.288 --> 00:37:27.998
‫امروز تولدمه...

00:37:29.041 --> 00:37:30.542
‫تولدت مبارک.

00:37:33.420 --> 00:37:34.922
‫ممنونم.

00:38:22.219 --> 00:38:23.929
‫- سلام.
‫- سلام.

00:38:28.100 --> 00:38:30.102
‫واقعاً متاسفم.

00:38:36.441 --> 00:38:39.528
‫واقعاً عجیبه؛ اصلاً...

00:38:39.528 --> 00:38:41.280
‫اصلاً با عقل جور در نمیاد.

00:38:41.280 --> 00:38:43.574
‫توی فیلم‌ها دیدیم که
‫رفت اون سمت.

00:38:47.536 --> 00:38:49.121
‫خدای من.

00:38:50.247 --> 00:38:53.208
‫بهتره قبل از این‌که توی اخبار پخش بشه
‫به خانواده‌ش بگیم.

00:38:54.793 --> 00:38:56.795
‫- چیه؟
‫- امروز پیش ورک‌ها بودم.

00:38:58.172 --> 00:39:01.049
‫به‌شون قضیه دوربین‌ها رو گفتم؛
‫گفتم حالش خوب بوده.

00:39:01.049 --> 00:39:02.968
‫- خدای من کم.
‫- می‌دونم. می‌دونم.

00:39:02.968 --> 00:39:05.971
‫- فکر می‌کردم دارم کار درست رو می‌کنم بابا
‫- اشکال نداره. اشکال نداره.

00:39:05.971 --> 00:39:07.556
‫چیزی نیست.

00:39:08.473 --> 00:39:10.392
‫فکر می‌کردم از پدرت باهوش تر باشی.

00:39:15.814 --> 00:39:16.815
‫خودت می‌خوای...

00:39:16.815 --> 00:39:18.609
‫خودت می‌خوای به‌شون بگی یا...

00:39:19.818 --> 00:39:22.863
‫باشه. باشه. خودم به‌شون می‌گم.

00:39:29.369 --> 00:39:31.455
‫کار جوزفین بلـه!

00:39:32.915 --> 00:39:34.625
‫از کجا می‌دونی؟

00:39:34.625 --> 00:39:37.294
‫یکی از هم اتاقی‌هاش اعتراف کرد.

00:39:37.294 --> 00:39:40.380
‫- مطمئنی؟
‫- داشت یه‌چیزی رو مخفی می‌کرد.

00:39:44.885 --> 00:39:46.386
‫- الان کجاست؟
‫- داره برمی‌گرده خوابگاه

00:39:46.386 --> 00:39:47.638
‫قبل از این‌که در خوابگاه بسته بشه.

00:39:48.722 --> 00:39:50.724
‫- برو بیارش.
‫- باشه.

00:39:54.144 --> 00:39:56.313
‫این پرونده واسه رفتنت به ونکوور عالی می‌شه

00:39:58.232 --> 00:40:00.234
‫می‌دونم یکم پاداش عجیبیه...

00:40:11.245 --> 00:40:13.288
‫چرا اینقدر دیر اومدی؟

00:40:13.288 --> 00:40:15.624
‫منم دوستت دارم جنده‌خانم.

00:40:17.292 --> 00:40:20.087
‫این کلیـه! دوست صمیمی‌ام.

00:40:20.087 --> 00:40:21.505
‫سلام.

00:40:21.505 --> 00:40:23.298
‫ربکا داره درمورد من کتاب می‌نویسه؛

00:40:23.298 --> 00:40:25.467
‫برای همین می‌دونی...
‫باید در جریان زندگیم باشه.

00:40:25.467 --> 00:40:28.387
‫واقعاً؟ یه کتاب کامل؟

00:40:28.387 --> 00:40:31.223
‫- درمورد تـو؟
‫- آره.

00:40:31.223 --> 00:40:33.809
‫آره. تازه قراره با هم بریم نیویورک.

00:40:39.147 --> 00:40:41.191
‫واقعاً داری می‌ری نیویورک؟

00:40:43.777 --> 00:40:45.737
‫دیگه باید پیشش باشم همه‌ش،

00:40:45.737 --> 00:40:47.489
‫بعدش هم می‌تونم برم گاتی رو ببینم.

00:41:12.306 --> 00:41:15.434
‫

00:41:15.434 --> 00:41:17.060
‫بفرمائید؟

00:41:17.060 --> 00:41:18.937
‫اداره پلیس سانیچ لطفاً.

00:41:20.981 --> 00:41:23.066
‫اداره پلیس سانیچ بفرمائید؟

00:41:23.066 --> 00:41:25.152
‫با کـم بنتلند کار داشتم.

00:41:25.152 --> 00:41:28.238
‫عذر می‌خوام ایشون فعلاً دردسترس
‫نیستن؛ اگه بخواین می‌تونین پیغام بذارید

00:41:44.880 --> 00:41:48.258
‫- اوه. ببخشید. متاسفم.
‫- ببخشید.

00:41:48.258 --> 00:41:51.720
‫می‌خواستم کت‌ام رو بردارم.

00:41:52.638 --> 00:41:53.889
‫خدای من.

00:41:56.558 --> 00:41:58.060
‫حالت خوبه یا...

00:42:00.479 --> 00:42:04.233
‫- نه
‫- نوشیدنی من رو می‌خوای؟ من دیگه نمی‌خوامش.

00:42:04.942 --> 00:42:06.401
‫- آره.
‫- بفرما.

00:42:06.818 --> 00:42:09.154
‫- ممنون.
‫- قابلی نداشت.

00:42:11.281 --> 00:42:15.285
‫فکرکنم تو رو توی ایستگاه پلیس دیدم نـه؟

00:42:16.912 --> 00:42:18.330
‫آره.

00:42:18.330 --> 00:42:19.831
‫وارن؟

00:42:19.831 --> 00:42:22.084
‫کجایی؟ شکمم درد می‌کنه.

00:42:22.084 --> 00:42:24.127
‫باشه.

00:42:25.504 --> 00:42:27.172
‫بریم.

00:43:47.753 --> 00:43:49.379
‫اسمـوچ؟

00:43:54.218 --> 00:43:56.803
‫مانجیت؟

00:43:57.513 --> 00:43:59.515
‫یه نامه از «پادشاهی» اومده.

00:44:02.059 --> 00:44:04.269
‫من...

00:44:04.269 --> 00:44:06.355
‫نتونستم بازش کن.

00:44:12.236 --> 00:44:13.654
‫برو بازی کن اسموچ.

00:44:25.913 --> 00:44:28.917
‫[ سابقه کیفری شما پاک شد ]
‫- پاک شد!

00:44:32.047 --> 00:44:33.340
‫تموم شد

00:45:29.813 --> 00:45:30.856
‫لعنتی!

00:45:31.479 --> 00:45:37.743
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:45:43.660 --> 00:45:45.704
‫دختره رو پیدا کردن!

00:45:49.124 --> 00:45:50.751
‫صداش رو زیاد کن.

00:45:50.751 --> 00:45:52.336
‫کنترل کجاست؟

00:45:52.336 --> 00:45:55.839
‫- کنترل دست کـیه؟
‫- زیادش کنید.

00:45:55.839 --> 00:45:59.092
‫جسد این دختر نوجوان امروز عصر توسط گروهی از

00:45:59.092 --> 00:46:01.887
‫پرنده‌داران در «پورتیج اینلت» کشف شد.

00:46:01.887 --> 00:46:05.098
‫لازم به‌ذکر است روز چهارشنبه تیم غواصی سانیچ
‫درحال جستجو در این آب‌راه دیده شده بودند.

00:46:05.098 --> 00:46:08.227
‫گزارش شده دیشب از گروهی از نوجوانان
‫در رابطه با این موضوع بازجویی به عمل آمده

00:46:08.227 --> 00:46:10.812
‫- اما هیچ کدام از آن‌ها متهم واقع نشدند
‫- یعنی چی آخه...

00:46:10.812 --> 00:46:12.606
‫در حال حاضر پلیس منتظر تائید هویت جسد

00:46:12.606 --> 00:46:14.441
‫- از سوی خانواده این شخص می‌باشد.
‫- مُرده؟

00:46:14.441 --> 00:46:16.777
‫افسران پلیس اسکوئیمالت و ویو رویال نیز

00:46:16.777 --> 00:46:19.071
‫برای کمک‌رسانی در صحنه حضور دارند.