﻿WEBVTT

00:00:01.310 --> 00:00:04.880
‫« بر اساس رویدادهای واقعی »

00:00:04.880 --> 00:00:08.970
‫« برخی از عناصر به مقاصد نمایشی
‫به صورت داستانی درآمده‌ یا ساخته شده‌اند »

00:00:09.280 --> 00:00:11.570
‫آنچه در «زیر پل» گذشت.

00:00:12.280 --> 00:00:15.580
‫خواهرزاده‌ی من گم شده
‫ و هیچکس هم براش مهم نیست.

00:00:15.580 --> 00:00:17.620
‫به مامان بگو زودی میام خونه.

00:00:17.620 --> 00:00:19.540
‫به خودشون میگن «ک.م.ک»

00:00:19.540 --> 00:00:22.000
‫«کریپ مافیا کارتل»

00:00:22.620 --> 00:00:24.790
‫میشه یه راز بهت بگم؟

00:00:25.920 --> 00:00:27.630
‫چیزی که تا الان مشخص شده،

00:00:27.630 --> 00:00:29.500
‫موقعیت جسد اون دختره.

00:00:29.500 --> 00:00:31.510
‫امروز بعد از ظهر،
‫در نزدیکیِ...

00:00:31.510 --> 00:00:35.090
‫ربکا داره درمورد من کتاب می‌نویسه؛
‫قراره با هم بریم نیویورک.

00:00:35.090 --> 00:00:38.510
‫جوزفین بل دختر زیاد خوبی نیست.

00:00:38.510 --> 00:00:41.140
‫ظاهراً بابا ورک سابقه جنایی داره.

00:00:41.140 --> 00:00:43.100
‫- چی؟
‫- این رو از کجا آوردی؟

00:00:43.100 --> 00:00:46.190
‫اگه باهام حرف بزنی؛
‫ شاید بتونم بهتون کمک کنم.

00:00:46.190 --> 00:00:48.020
‫مانجیت هیچ ربطی به این ماجرا نداره.

00:00:48.500 --> 00:00:50.280
‫کفش‌هات رو از کجا گیر آوردی؟

00:00:50.280 --> 00:00:52.980
‫دایی‌‌ـم واسه تولدم برام خرید.

00:00:52.980 --> 00:00:53.780
‫«استیو مدن» ان.

00:00:53.780 --> 00:00:56.700
‫- ‫میایم مامان‌بابای اُسکلت رو می‌بینیم. ‫
‫- ‫عالیه پس‫.

00:00:57.280 --> 00:00:59.200
‫- خوش می‌گذره.
‫- آره.

00:00:59.200 --> 00:01:01.620
‫- کلی؟
‫- ‫این‌ها کفش‌های رینا ان؟

00:01:01.620 --> 00:01:03.440
‫به‌خاطر تو کُشتمش!

00:01:06.460 --> 00:01:09.460
‫چهاردهم نوامبر ۱۹۹۷،

00:01:10.420 --> 00:01:12.110
‫کلی الارد من رو کشت.

00:01:12.110 --> 00:01:19.110
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:23.420 --> 00:01:25.140
‫رینای عزیزم.

00:01:25.140 --> 00:01:28.060
‫شاید بعضی‌ها فکر کنن که این
‫ پایان داستان زندگی‌ـم باشه.

00:01:31.770 --> 00:01:34.110
‫اما پدرم همیشه بهم یاد داده که...

00:01:39.570 --> 00:01:42.080
‫...داستان‌ها هیچ پایان و شروعی ندارن.

00:01:45.660 --> 00:01:48.120
‫هرکی یه سهمی داره،
‫یه تیکه از تموم چیزها.

00:01:48.120 --> 00:01:50.170
‫خب.
‫لبخند بزن.

00:01:52.090 --> 00:01:54.210
‫داستان‌های آیندگان‌مون،

00:01:54.760 --> 00:01:56.590
‫همون داستان‌های نیاکان‌مون هستن.

00:01:59.050 --> 00:02:01.760
‫برای این که بفهمین
‫چه اتفاقی برای من افتاده،

00:02:01.760 --> 00:02:04.060
‫باید از زندگی پدر و مادربزرگم تعریف کنم.

00:02:04.060 --> 00:02:07.230
‫سال ۱۹۵۱ رسیدن به کانادا.

00:02:07.230 --> 00:02:09.730
‫ This Land Is Your Land - The Travellers

00:02:09.730 --> 00:02:12.110
‫ اینجا سرزمین منه

00:02:12.110 --> 00:02:16.780
‫ از بوناویستا تا جزیره ونکوور

00:02:16.780 --> 00:02:18.670
‫ از قطب شمال تا گریت لیکس

00:02:19.160 --> 00:02:21.762
« !تازه عروس و داماد »

00:02:23.240 --> 00:02:26.200
‫فکر می‌کردن تو این کشور قشنگ
‫به آرزوهاشون می‌رسن.

00:02:31.920 --> 00:02:33.500
‫برای یادگرفتن انگلیسی

00:02:33.500 --> 00:02:37.550
‫موکاند ضرب‌المثل‌هایی که ‫ تو مدرسه
 ،یاد گرفته بود رو تمرین می‌کرد

00:02:37.550 --> 00:02:40.340
‫«مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید می‌ترسه»

00:02:40.340 --> 00:02:43.560
‫«کم بیا، شیرین بیا»

00:02:43.560 --> 00:02:45.430
«یه سیب گندیده کل سبد رو فاسد می‌کنه»

00:02:45.430 --> 00:02:47.430
‫ اینجا سرزمین توئه

00:02:47.430 --> 00:02:50.060
‫ اینجا سرزمین منه

00:02:50.060 --> 00:02:53.360
‫ از بوناویستا تا جزیره ونکوور

00:02:53.360 --> 00:02:55.690
‫با این که خونواده‌هاشون هنوز هند بودن،

00:02:55.690 --> 00:02:59.950
‫تنها خواسته پدر و مادربزرگ‌ـم این بود که
‫متعلق به این سرزمین جدید باشن.

00:02:59.950 --> 00:03:03.870
‫ این سرزمین برای ما ساخته شده

00:03:03.870 --> 00:03:06.290
‫-  اینجا سرزمین توئه
‫-  اینجا سرزمین منه

00:03:06.290 --> 00:03:08.500
‫ اینجا سرزمین منه

00:03:08.500 --> 00:03:13.170
‫ از بوناویستا تا جزیره ونکوور

00:03:13.170 --> 00:03:16.285
‫ از قطب شمال تا گریت لیکس
« برین خونه‌ی‌ خودتون »

00:03:17.210 --> 00:03:19.300
‫تا این که یه روز...

00:03:19.300 --> 00:03:20.970
‫ این سرزمین برای ما ساخته شده

00:03:20.970 --> 00:03:23.010
‫...اون احساس تعلق اومد سراغ‌شون

00:03:29.600 --> 00:03:32.190
‫به‌خاطر تولد سومان اومدین؟

00:03:32.190 --> 00:03:35.280
‫اومدیم تا درمورد یهووه
‫باهاتون صحبت کنیم.

00:03:35.280 --> 00:03:38.493
‫خیلی خوشحال میشیم که ‫ شما رو به اجتماع‌مون دعوت کنیم.
‫« وقتی که تمام ملت‌ها ‫تحت فرماندهی خدا متحد می‌شوند »

00:03:38.700 --> 00:03:40.280
‫بفرمایین داخل.

00:03:41.570 --> 00:03:43.950
‫ اینجا سرزمین توئه

00:03:43.950 --> 00:03:47.040
‫ اینجا سرزمین منه

00:03:47.040 --> 00:03:51.210
‫ این سرزمین برای ما ساخته شده!

00:03:51.920 --> 00:03:55.630
‫داستان من خیلی قبل‌تر از این که
‫ به دنیا بیام، شروع شد.

00:03:55.630 --> 00:03:56.760
‫« زیر پل »

00:04:01.330 --> 00:04:06.910
‫« قسمت چهارم: بریتیش کلمبیای زیبا »

00:04:07.930 --> 00:04:12.460
‫« سپتامبر ۱۹۹۷ »

00:04:12.460 --> 00:04:15.460
‫ Queen Bitch - Lil' Kim

00:04:15.460 --> 00:04:22.460
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:04:22.460 --> 00:04:29.460
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:04:36.920 --> 00:04:40.000
‫- سلام.
‫- سلام. من کلی‌ام.

00:04:40.000 --> 00:04:41.760
‫- من هم جو ام.
‫- اسم من داستی‌ـه.

00:04:41.760 --> 00:04:44.300
‫خوش‌اومدین.
‫ببخشین شما...

00:04:44.300 --> 00:04:45.890
‫من مامان کلی‌ام.
‫سوزان.

00:04:45.890 --> 00:04:47.260
‫من هم سومان هستم.

00:04:47.260 --> 00:04:49.810
‫مثل سوزان می‌مونه
‫ولی وسطش «میم» میاد.

00:04:49.810 --> 00:04:51.470
‫تقریباً یکی‌ان.

00:04:51.470 --> 00:04:54.060
‫- سلام بچه‌ها. چه‌خبر؟
‫- سلام.

00:04:54.060 --> 00:04:56.150
‫- سلام.
‫- چه‌خبر؟

00:04:58.400 --> 00:05:00.150
‫دوست ندارم کفشام رو در بیارم‌ها.

00:05:01.360 --> 00:05:03.700
‫بیخیال جو.
‫نمی‌تونی همچین حرفی بزنی.

00:05:03.700 --> 00:05:06.740
‫سلام.
‫اشکالی نداره.

00:05:06.740 --> 00:05:10.200
‫اگه دوست دارین
‫می‌تونین کفش‌هاتون رو در نیارین.

00:05:10.200 --> 00:05:13.080
‫دوست داریم اینجا رو
‫مثل خونه‌ی خودتون بدونین.

00:05:15.370 --> 00:05:16.920
‫خوبه.

00:05:17.380 --> 00:05:20.380
می‌خواین طبقه‌ی بالا رو نشون‌تون بدم؟

00:05:20.380 --> 00:05:22.210
‫- حتماً.
‫- خیلی‌خب.

00:05:23.510 --> 00:05:26.050
‫- بفرمایین.
‫- اینجا اتاق نشیمن‌ـه.

00:05:28.600 --> 00:05:31.180
‫- خونه‌ی خیلی قشنگی دارین.
‫- ممنونم.

00:05:31.680 --> 00:05:34.770
‫- لطفاً تا شام تشریف داشته باشین.
‫- نه، خیلی ممنون.

00:05:34.770 --> 00:05:36.350
‫باشه واسه یه وقت دیگه.

00:05:40.400 --> 00:05:42.690
‫این بره‌اس؟

00:05:42.690 --> 00:05:45.110
.تو خونه‌ی مامان مامان‌بزرگم‌ تو هنده

00:05:45.110 --> 00:05:46.820
‫با چشم‌های خودم دیدم به دنیا اومد.

00:05:46.820 --> 00:05:49.410
‫- می‌خوای باز هم عکس ببینی؟
‫- آره، حتماً.

00:05:49.410 --> 00:05:53.120
‫اینجا با دوست‌های مامان‌بابام
 ...رفته بودیم کمپ

00:05:53.120 --> 00:05:56.120
‫آقای ورک،
‫خونه‌ی زیبایی دارین.

00:05:56.120 --> 00:05:59.250
‫- ممنونم.
‫- خونه‌ی کلی هم خیلی قشنگ‌ـه.

00:05:59.250 --> 00:06:01.210
‫حتی وان آب گرم هم داره.

00:06:01.210 --> 00:06:04.510
‫انگار خونواده‌ی خیلی خوبی داری کلی.

00:06:04.510 --> 00:06:06.550
‫این چه باحاله.
‫از کجا آوردینش؟

00:06:06.550 --> 00:06:08.720
‫از اپکات.
‫نمایشگاه جهانی.

00:06:08.720 --> 00:06:10.180
‫آره،
‫تاحالا دوبار رفتم اونجا.

00:06:10.180 --> 00:06:13.680
‫راستش تو سفرمون به‌ ژاپن
‫این رو گرفتیم.

00:06:13.680 --> 00:06:15.560
‫دو هفته تو آسیا بودیم.

00:06:15.560 --> 00:06:19.400
‫- حرف نداشت.
‫- کلی، تو تاحالا آسیا رفتی؟

00:06:27.030 --> 00:06:28.070
‫خواهر برادر داری؟

00:06:29.070 --> 00:06:32.660
‫آره خب، این آمان‌ـه، برادر کوچیک‌ترم.
‫این هم...

00:06:32.660 --> 00:06:34.860
‫میشه بقیه‌ی جاهای خونه‌تون رو هم ببینیم؟

00:06:34.860 --> 00:06:36.700
‫آره حتماً.
‫نشون‌تون میدم.

00:06:37.410 --> 00:06:38.920
‫بیاین،
‫از این سمت.

00:06:40.670 --> 00:06:42.920
‫نوشیدنی‌ای چیزی نمی‌خواین؟

00:06:42.920 --> 00:06:46.010
‫- قضیه چیه سومان؟
‫- هرچی دل‌تون خواست بگین.

00:06:47.380 --> 00:06:49.380
‫فقط دارن از خونه‌مون تعریف می‌کنن.

00:06:50.590 --> 00:06:54.470
‫این دخترها خونواده‌ی اینطوری ندارن
‫و اگه ما کمک‌شون کنیم...

00:06:56.140 --> 00:06:58.180
‫انگار به رینا کمک کردیم.

00:06:58.180 --> 00:06:59.980
‫هرروز بیشتر از قبل
‫شبیه‌شون میشه.

00:06:59.980 --> 00:07:02.060
‫بس کن.

00:07:02.690 --> 00:07:06.690
‫یه زمانی، خودمون بچه‌هایی نبودیم
‫که پدرمادرمون می‌خواستن باشیم.

00:07:07.280 --> 00:07:09.780
‫همم؟
‫یادته؟

00:07:09.780 --> 00:07:12.870
‫ Highways - Jim Sullivan

00:07:16.740 --> 00:07:20.790
‫پدرم سال ۱۹۷۹ از هند اومد
‫تا خواهرش رو ببینه.

00:07:20.790 --> 00:07:23.590
‫فکر می‌کردم دیگه آخرهای سفرشه،

00:07:23.590 --> 00:07:27.170
‫اما درواقع شروعِ مهم‌ترین بخش
‫ از زندگی‌‌ـش بود.

00:07:29.380 --> 00:07:30.510
‫مانجیت.

00:07:30.510 --> 00:07:33.680
‫«دفعه هزارمته که اومدی مرکز شهر»

00:07:33.680 --> 00:07:35.100
‫خب شاید دفعه‌ی آخر باشه.

00:07:35.100 --> 00:07:39.390
‫می‌خوام وقتی برگشتم، ‫کلی عکس
.واسه نشون دادن به مامان داشته باشم

00:07:39.390 --> 00:07:42.850
.به دلت صابون نزنی که زود برگردی‌ها

00:07:44.060 --> 00:07:46.760
‫یه چیزایی تو کله‌ـته، مگه نه؟

00:07:52.460 --> 00:07:54.450
‫گفتی خونواده‌ی پنجابی‌ان؟

00:07:54.450 --> 00:07:55.910
‫آره.

00:07:56.440 --> 00:07:58.910
‫«خیلی مردم مهمون‌نوازی بودن»

00:07:58.910 --> 00:07:59.760
‫«گفتم...»

00:07:59.760 --> 00:08:02.120
‫«...شاید بدت نیاد اینجا هم
‫ با چندنفر آشنا شی»

00:08:02.120 --> 00:08:04.630
‫این کشور پر از فرصته.

00:08:05.420 --> 00:08:07.460
‫منظورت چیه؟

00:08:07.460 --> 00:08:09.050
‫چه فرصتی؟

00:08:09.050 --> 00:08:10.630
‫بیا اینجا.

00:08:12.780 --> 00:08:13.760
‫«راستش...»

00:08:13.760 --> 00:08:16.710
‫«...دیگه لازم نیست نگرانِ منقضی شدنِ
‫ ویزای توریستی‌ـت باشی»

00:08:16.710 --> 00:08:19.040
‫«اگه اینجا با یه نفر آشنا شی
‫و زوج خوبی بشین...»

00:08:19.040 --> 00:08:19.850
‫«نه!»

00:08:19.850 --> 00:08:21.850
‫اَمَر، فکرش هم نکن.

00:08:23.270 --> 00:08:26.520
‫بعدش هم، واقعاً فکر کردی که
‫اینجا از کسی خوشم بیاد؟

00:08:26.520 --> 00:08:28.070
‫فقط یه پیشنهاد بود.

00:08:28.070 --> 00:08:30.990
‫بده دلم می‌خواد برادرم
‫ تو کانادا پیشم باشه؟

00:08:30.990 --> 00:08:33.780
‫هروقت دلت خواست
‫می‌تونی برگردی خونه‌مون توی هند.

00:08:35.870 --> 00:08:38.280
‫انگار بدجور عوضت کردن، نه؟

00:08:38.280 --> 00:08:40.450
‫خیلی کار سختی نبود.

00:08:45.380 --> 00:08:47.500
‫سلام!
‫چقدر خوشگل شدی.

00:08:47.500 --> 00:08:50.000
‫بله، ایشون برادرم‌ـه.
‫خیلی خوشتیپ‌ـه.

00:08:58.350 --> 00:08:59.850
‫باز هم ممنون.

00:09:01.060 --> 00:09:03.350
‫راج، خاموشش کن لطفاً.

00:09:05.440 --> 00:09:06.480
‫سومان.

00:09:08.520 --> 00:09:10.020
‫ببین چی برات آوردم.

00:09:11.650 --> 00:09:15.150
‫سومی، می‌خوام یکی رو بهت معرفی کنم.

00:09:15.150 --> 00:09:18.450
‫مهندسه،
‫«شاهد یهوه» هم هست.

00:09:20.030 --> 00:09:22.370
‫- مامان!
‫- چیه؟

00:09:22.370 --> 00:09:25.500
‫حداقل این دفعه
‫ یه خوش‌تیپ‌ـش رو برات پیدا کردم.

00:09:25.500 --> 00:09:27.130
‫بذار مهمونی بهش خوش بگذره تارسم.

00:09:27.130 --> 00:09:29.290
‫می‌تونه چندسال دیگه یکی رو پیدا کنه.

00:09:29.290 --> 00:09:31.960
‫خب پسره خیلی خونواده‌ی‌ خوبی داره.

00:09:34.840 --> 00:09:37.090
‫باید تا تنور داغه
‫نون رو بچسبونیم.

00:09:37.090 --> 00:09:39.260
‫- به من خبر نداده بودی.
‫- بهت گفته بودم.

00:09:39.260 --> 00:09:41.560
‫احتمالاً خیلی بهم بیان.

00:09:41.560 --> 00:09:44.230
‫خانم ماسیهاجار،
‫از آشنایی باهاتون خیلی خوشوقتم.

00:09:44.230 --> 00:09:45.690
‫من برادر امرجیت‌ـم.

00:09:46.900 --> 00:09:48.730
‫خیلی تعریف‌تون رو کرده.

00:09:50.270 --> 00:09:53.400
‫اشکالی نداره یه چندلحظه
‫مزاحم دخترتون بشم؟

00:09:53.400 --> 00:09:56.650
‫امیدوار بودم بهم نشون بدن
‫که این بوی خوب از کجا میاد.

00:09:56.650 --> 00:09:59.530
‫- بیرون باز هم غذا هست.
‫- من که دارم ضعف می‌کنم.

00:10:05.500 --> 00:10:07.500
‫می‌دونستی امرجیت برادر داره؟

00:10:08.670 --> 00:10:10.880
‫امرجیت کیه؟

00:10:13.170 --> 00:10:17.880
‫همیشه واسه اینجور نقشه و برنامه‌ها
‫حس شیشم قوی‌ای دارم.

00:10:17.880 --> 00:10:20.490
‫- بله، واقعاً جونم رو نجات دادین.
‫- اسم من منجیت‌ـه.

00:10:21.260 --> 00:10:22.760
‫- سومان هستم.
‫- سومان.

00:10:26.100 --> 00:10:28.390
‫- بفرمایین.
‫- ممنونم.

00:10:40.780 --> 00:10:43.080
‫اینجا اتاق‌‌ـته؟

00:10:43.080 --> 00:10:44.740
‫چه بزرگه.

00:10:44.740 --> 00:10:46.830
‫آره به گمونم.

00:10:51.960 --> 00:10:54.550
‫هی، اسم پرنده‌ـت چیه؟

00:10:54.550 --> 00:10:56.260
‫اسموچ.

00:11:05.180 --> 00:11:07.020
‫چقدر چندشه که در نداری.

00:11:25.030 --> 00:11:26.660
‫اینجا چیه؟

00:11:27.750 --> 00:11:29.750
‫این کمد لباسی مامانمه.

00:11:36.250 --> 00:11:37.510
‫پشمام.

00:11:38.720 --> 00:11:40.380
‫زدیم تو خال.

00:11:41.890 --> 00:11:44.140
‫دیدی؟
‫گفتم باید بیایم.

00:11:47.220 --> 00:11:49.180
‫این‌ها مالِ...

00:11:51.850 --> 00:11:54.060
‫مادر مادر مادربزرگ‌ـم بودن.

00:11:54.060 --> 00:11:56.940
‫بهشون میگن جومکا.

00:11:56.940 --> 00:11:59.360
‫از امپراتوری گورکانی اومدن

00:11:59.360 --> 00:12:01.910
‫قبل از استعمار بریتانیایی‌ها.

00:12:03.490 --> 00:12:04.950
‫راستش...

00:12:04.950 --> 00:12:07.910
‫چندین سال پیش مادرم این‌ها رو بهم داد.

00:12:09.540 --> 00:12:11.750
‫چندسال دیگه...

00:12:12.870 --> 00:12:14.790
‫این‌ها رو به رینا...

00:12:15.340 --> 00:12:16.840
‫هدیه میدم.

00:12:33.520 --> 00:12:34.980
‫عاشق این ساری‌ام.

00:12:34.980 --> 00:12:36.650
‫ساری موردعلاقمه.

00:12:36.650 --> 00:12:39.980
‫آره، خیلی قشنگ‌ـه.
‫نه؟

00:12:40.940 --> 00:12:43.400
‫صد در صد.
‫خیلی دلم می‌خواست بپوشمش،

00:12:43.400 --> 00:12:46.280
‫اما فکر نکنم اندازه‌ـم باشه.

00:12:47.240 --> 00:12:49.260
‫داستی،
‫شاید اندازه‌ی تو بشه.

00:12:50.580 --> 00:12:53.330
‫اندازه‌ی همه هست.

00:12:53.870 --> 00:12:56.830
‫بنظرم خیلی بهت بیاد داستی.
‫می‌خوام بپوشی‌ـش؟

00:12:58.250 --> 00:13:00.260
‫آره خب.

00:13:00.840 --> 00:13:02.630
‫بیا.

00:13:04.470 --> 00:13:05.510
‫بدو.

00:13:05.930 --> 00:13:08.930
‫خب،
‫این بلوزشه...

00:13:10.100 --> 00:13:12.310
‫بیا جو.
‫فکر کنم این خیلی بهت بیاد.

00:13:15.560 --> 00:13:17.560
‫- باشه.
‫- خیلی رنگش قشنگه.

00:13:23.440 --> 00:13:25.700
‫می‌خوای لباس عوض کردن‌مون رو ببینی؟

00:13:25.700 --> 00:13:28.320
‫معلومه که نه.

00:13:28.450 --> 00:13:31.830
‫- بابا، برو!
‫- میرم شام رو گرم کنم.

00:13:33.760 --> 00:13:35.040
‫می‌تونی...

00:13:35.040 --> 00:13:37.500
‫اگه دلت خواست این رو هم بپوشی.

00:13:37.500 --> 00:13:39.130
‫- خانم ورک؟
‫- بله؟

00:13:39.130 --> 00:13:40.550
‫روشویی‌تون کجاس؟

00:13:40.550 --> 00:13:43.720
‫آخر راهروئه،
‫بعد از اتاق رینا.

00:13:43.720 --> 00:13:45.680
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

00:13:45.680 --> 00:13:48.600
‫می‌دونستی رنگ موردعلاقم آبی‌ـه؟

00:13:48.600 --> 00:13:50.260
‫جدی؟

00:13:50.260 --> 00:13:52.390
‫می‌خوام همینجا بپوشمش.

00:13:52.390 --> 00:13:54.600
‫باشه حتماً.

00:13:54.600 --> 00:13:56.520
‫باشه.

00:14:19.500 --> 00:14:21.670
‫چیزی نیست،
‫چیزی نیست.

00:14:21.670 --> 00:14:24.130
‫هی، هی، هی.

00:14:24.130 --> 00:14:26.880
‫ببخشید.
‫بیا اینجا ببینم.

00:14:39.810 --> 00:14:41.610
‫چندوقته که اومدی کانادا؟

00:14:42.400 --> 00:14:44.400
‫چندماهی میشه.

00:14:44.400 --> 00:14:46.110
‫طالع‌بین‌ـم گفته که

00:14:46.110 --> 00:14:48.740
‫سرنوشت‌ـم تو خارج رقم می‌خوره.

00:14:50.820 --> 00:14:54.120
‫غرب عین یه رویا می‌مونه.

00:14:54.120 --> 00:14:56.200
‫مشخصه که تازه‌واردی.

00:14:56.870 --> 00:14:58.370
‫منظورت چیه؟

00:14:59.210 --> 00:15:01.880
‫به همه‌چیز خوش‌بینانه نگاه می‌کنی.

00:15:02.460 --> 00:15:05.960
‫فکر می‌کنی که اینجا
‫ پر شده از گرد پریان.

00:15:07.340 --> 00:15:09.590
‫انگار خونواده‌ـت خیلی زود سازگار شدن.

00:15:09.590 --> 00:15:10.890
‫کار راحتی نبود.

00:15:10.890 --> 00:15:13.470
‫اما خونواده‌ـم مردم خودشون رو پیدا کردن.

00:15:14.350 --> 00:15:16.020
‫«شاهدها».

00:15:16.720 --> 00:15:21.190
‫به‌خدا اگه بدونی چقدر پیدا کردنِ
.یه «شاهد» هندی دیگه، کار سختی‌ـه

00:15:21.190 --> 00:15:24.190
‫مطمئنم مامانم چندماه
‫ اون مهندسه رو زیر نظر داشته.

00:15:24.190 --> 00:15:27.530
‫پس حتماً خیلی از دست من عصبانی شده.

00:15:30.860 --> 00:15:34.330
‫راستش ما پیروی آین «سیک‌» هستیم.

00:15:36.160 --> 00:15:38.870
‫- پس ریش‌ـت به‌خاطر همینه.
‫- اوهوم.

00:15:41.370 --> 00:15:45.090
‫مردهای آیین ما به‌خاطر اعتقادات‌شون
‫ریش‌هاشون رو می‌زنن.

00:15:45.090 --> 00:15:46.710
‫چون ریش «نشونه‌ی سرکشی» هست.

00:15:46.710 --> 00:15:49.420
‫اما ریش برای سیک‌ها خیلی مهمه.

00:15:49.420 --> 00:15:52.760
‫از معدود کارهایی‌ـه که
‫ یه قانون‌شکن مثل من رعایتش می‌کنه.

00:15:53.760 --> 00:15:56.040
‫اصلاً از همون اول بوی دردسر می‌دادی.

00:15:56.970 --> 00:15:59.770
‫خب می‌دونی، من چندماه پیش
‫رفته بودم هند

00:15:59.770 --> 00:16:01.480
‫التماس می‌کردم بذارن
‫از هواپیماها بپرم پایین

00:16:01.480 --> 00:16:04.940
‫- پس فکرکنم حق با تو باشه.
‫- چرا؟

00:16:06.900 --> 00:16:10.610
‫می‌خواستم برم تو نیروی چتربازی
‫ارتش هند.

00:16:12.110 --> 00:16:14.570
‫اما نشد.

00:16:14.570 --> 00:16:17.740
‫راستش رو بخوای؛ واقعاً حالم داغون بود.

00:16:18.580 --> 00:16:20.710
‫من هیچوقت تا حالا سوار هواپیما نشدم.

00:16:21.750 --> 00:16:23.670
‫وقتی سوار هواپیما می‌شی
‫و پرواز می‌کنی،

00:16:23.670 --> 00:16:25.750
‫یه حس سرشار از سرزندگی بهت دست می‌ده.

00:16:27.210 --> 00:16:30.170
‫انگار رفتی پیش خدا.

00:16:32.050 --> 00:16:35.550
‫می‌تونی بفهمی خدا که اون بالاست
‫چه حسی داره.

00:16:41.350 --> 00:16:44.440
‫اگه دست خودت بود توی
‫زندگی‌ات چیکار می‌کردی؟

00:16:48.480 --> 00:16:50.190
‫من فقط یه زندگی آروم می‌خوام؛

00:16:51.360 --> 00:16:53.360
‫با کسی که باورهاش مثل خودم باشه.

00:16:55.780 --> 00:16:57.780
‫یه خانواده خوشحال.

00:17:01.410 --> 00:17:04.500
‫وقتی که بچه بودم پدرم توی ارتش بود.

00:17:06.920 --> 00:17:09.000
‫زیاد پیش‌مون نبود.

00:17:10.630 --> 00:17:14.130
‫خانواده‌مون...اون
‫حسی که باید رو نداشت.

00:17:17.100 --> 00:17:19.140
‫اما با دیدن تو، و زندگی‌ات...

00:17:21.100 --> 00:17:23.850
‫شاید منم فقط یه زندگی
‫آروم و بی‌دغدغه می‌خوام.

00:17:30.280 --> 00:17:32.820
‫بابا؛ گفتی از بیرون غذا سفارش می‌دین!

00:17:32.820 --> 00:17:35.990
‫اما این خیلی بهتره!
‫پنیر بز و فلفل.

00:17:38.700 --> 00:17:39.830
‫چقدر به‌تون میاد.

00:17:42.370 --> 00:17:45.080
‫ممنونم واقعاً لطف داری.

00:17:47.420 --> 00:17:49.130
‫و اینم برای تو.

00:17:50.300 --> 00:17:52.800
‫- راستش این واقعاً خوشمزه‌ست!
‫- ممنونم.

00:17:52.800 --> 00:17:55.760
‫واقعاً از چیزی که توی اون گوه‌دونی
‫به‌مون می‌دن خیلی بهتره!

00:17:57.640 --> 00:18:00.600
‫- ببخشید.
‫- هرچی موند رو براتون می‌ذارم ببرید.

00:18:01.430 --> 00:18:05.770
‫خانواده‌ی ما همیشه قبل از
‫خوردن غذا دعا می‌کنه!

00:18:05.770 --> 00:18:07.060
‫مامان؛ قول داده بودی!

00:18:07.060 --> 00:18:09.020
‫مانجیت؛ اشکالی نداره...

00:18:09.440 --> 00:18:10.690
‫بی‌خیال.

00:18:11.650 --> 00:18:12.690
‫خواهش می‌کنم.

00:18:19.820 --> 00:18:21.530
‫ پدرِ آسمانی،

00:18:21.530 --> 00:18:24.160
‫تو را بابت غذایی که بر سر سفره
‫ماست شکر می‌گوییم؛

00:18:24.870 --> 00:18:26.250
‫ما از رحمت و سخاوت بی‌پایان تو مطلع‌ایم؛

00:18:26.250 --> 00:18:29.830
‫باشد که ما نیز این سخاوت را
‫با دیگران به اشتراک بگذاریم.

00:18:30.840 --> 00:18:33.380
‫به نام مسیح؛ آمین.

00:18:33.380 --> 00:18:34.800
‫آمین.

00:18:35.090 --> 00:18:36.090
‫آمین.

00:18:43.680 --> 00:18:46.730
‫بهم گفته بودی عاشقِ بستی ساندای‌ای...

00:18:46.730 --> 00:18:49.600
‫خب داستی...

00:18:49.600 --> 00:18:52.440
‫حتماً زندگی کردن توی خوابگاه

00:18:52.440 --> 00:18:54.570
‫بدون خانواده واقعاً سخته اینطور نیست؟

00:18:54.570 --> 00:18:57.030
‫خب آره.

00:18:57.990 --> 00:19:00.990
‫قبلاً با خواهرم زندگی می‌کردم اما...

00:19:00.990 --> 00:19:02.940
‫یکم خراب‌کاری کردم
‫و من رو انداخت بیرون.

00:19:03.950 --> 00:19:04.990
‫اوه.

00:19:05.500 --> 00:19:08.080
‫حتماً خیلی ناراحت شدی...

00:19:08.080 --> 00:19:11.880
‫من و خواهرم خیلی با هم صمیمی بودیم؛
‫قبل از این‌که برگرده هند.

00:19:13.500 --> 00:19:16.800
‫برات دعا می‌کنیم که
‫با خواهرت آشتی کنی.

00:19:16.800 --> 00:19:19.130
‫خانواده خیلی مهمه...

00:19:21.470 --> 00:19:24.390
‫نه؛ نه نیازی نیست.

00:19:24.390 --> 00:19:26.100
‫همینطوری راحتم.

00:19:26.100 --> 00:19:27.890
‫من می‌رم.

00:19:28.520 --> 00:19:29.770
‫جو؛ می‌دونی این من
‫رو یاد چی می‌اندازه؟

00:19:29.770 --> 00:19:32.360
‫یادته وقتی بچه‌تر بودیم زنگ می‌زدیم
‫اون پیتزا فروشیـه رو ایسگا می‌کردیم؟

00:19:32.360 --> 00:19:34.940
‫جو یه تیکه دیگه پیتزا می‌خوای؟

00:19:37.400 --> 00:19:40.030
‫- هنوز این تموم نشده.
‫- می‌دونید، پدر من توی ارتش بود

00:19:41.030 --> 00:19:43.410
‫و هرگز درست حسابی بالا سرمون نبود.

00:19:43.410 --> 00:19:45.720
‫هیچوقت نتونستم پدرم رو
‫الگوی زندگی‌ام قرار بدم.

00:19:46.660 --> 00:19:50.330
‫خب جوزفین؛ یکم از خودت بگو
‫اهل کجایی...

00:19:54.670 --> 00:19:57.340
‫رینا بهم گفت زندگی خیلی سختی داشتی.

00:19:57.340 --> 00:20:00.130
‫مانجیت؛ نظرت چیه غذامون رو بخوریم؟

00:20:00.130 --> 00:20:03.640
‫این‌که تمام عزیزانت رهـات کردن
‫و حاضر نشدن ازت مراقبت کنن.

00:20:03.640 --> 00:20:05.810
‫- بابا بس‌کن!
‫- واقعاً دلم می‌سوزه!

00:20:05.810 --> 00:20:09.180
‫نه خونه‌ای داری؛ نه خانواده‌ای.

00:20:09.180 --> 00:20:10.560
‫بچه ها باید در آغوش خانواده باشن؛

00:20:10.560 --> 00:20:14.480
‫نه رها بشن و مجبور باشن از این
‫سن کم روی پای خودشون وایستن.

00:20:14.480 --> 00:20:17.440
‫- خیلی دوست دارم بهت کمک کنم جوزفین!
‫- خفه‌شو بابا اُسکل!

00:20:17.440 --> 00:20:19.570
‫- تو...
‫- تو حتی من رو نمی‌شناسی!

00:20:19.570 --> 00:20:21.910
‫بابا! این چه چرت و پرتی بود گفتی آخه!
‫خفه‌شـو!

00:20:21.910 --> 00:20:24.450
‫- رینا؟ رینا؟ لطفاً بیا...
‫- جو؛ صبرکن!

00:20:28.950 --> 00:20:31.500
‫مامان؟ بابا؟ مانجیت رو یادتونه؟

00:20:33.170 --> 00:20:36.960
‫- آره؛ قراره باهامون شام بخوره؟
‫- اشکالی نداره؟

00:20:43.640 --> 00:20:45.930
‫ازتون خواستم بیاین این‌جا چون...

00:20:46.800 --> 00:20:49.020
‫طی این چند هفته گذشته،

00:20:49.020 --> 00:20:51.300
‫ما یکم بیرون رفتیم و
‫هم دیگه رو بیشتر شناختیم،

00:20:52.270 --> 00:20:53.770
‫و...

00:20:56.310 --> 00:20:58.730
‫می‌خوایم که با هم باشیم!

00:20:58.730 --> 00:21:01.070
‫واقعاً؟

00:21:02.110 --> 00:21:03.780
‫اما همین الان گفتی که مدت زیادی

00:21:03.780 --> 00:21:05.530
‫نیست که می‌شناسیش!

00:21:06.070 --> 00:21:08.150
‫خب خودتم یهو زن یه غریبه شدی اون موقع‌ها!

00:21:09.330 --> 00:21:11.000
‫حتی دین‌تون هم با هم یکی نیست...

00:21:11.870 --> 00:21:12.870
‫بابا.

00:21:12.870 --> 00:21:14.870
‫می‌دونی؛ حس می‌کنم
‫برای ازدواج هنوز خیلی زوده.

00:21:14.870 --> 00:21:16.580
‫اما بابا...

00:21:16.580 --> 00:21:17.710
‫موکاند؟

00:21:20.710 --> 00:21:22.800
‫خاله، لطفاً
‫من دخترتون رو دوست دارم.

00:21:22.800 --> 00:21:24.130
‫خاله؟

00:21:24.130 --> 00:21:27.300
‫تا این حد نزدیک شدیم؟

00:21:27.300 --> 00:21:30.810
‫ماه پیش می‌گفتی خانم ماسیهاجار
‫و الان می‌گی خاله؟

00:21:30.810 --> 00:21:33.390
‫مامان بی‌خیال...

00:21:34.020 --> 00:21:36.150
‫چرا اینطوری می‌کنی؟
‫من خودم می‌دونم چی می‌خوام!

00:21:36.150 --> 00:21:39.900
‫آخه تو چی می‌دونی سومان؟

00:21:39.900 --> 00:21:41.690
‫می‌دونم که قید زندگی‌اش

00:21:41.690 --> 00:21:44.110
‫توی هند رو می‌زنه تا با من باشه.

00:21:44.110 --> 00:21:47.200
‫من درمورد مانجیت یه‌سری
‫تحقیقات انجام دادم.

00:21:47.200 --> 00:21:48.320
تو چی؟

00:21:50.740 --> 00:21:54.710
‫بهت گفته ویزای توریستی‌اش
‫هفته‌هاست منقضی شده؟

00:21:56.790 --> 00:21:58.710
‫خواهرش خیلی دهن لقه...

00:21:58.710 --> 00:22:02.300
‫باید اقامت دائم بگیره؛

00:22:02.300 --> 00:22:04.130
‫اونم خیلی زود.

00:22:05.260 --> 00:22:09.600
‫خواهرش هم اونقدری پول در نمیاره که
‫از پس مخارجش بر بیاد،

00:22:09.600 --> 00:22:12.520
‫اما یه‌راه دیگه هم هست.

00:22:14.140 --> 00:22:15.390
‫نیست؟

00:22:30.990 --> 00:22:32.660
‫چطور بود؟

00:22:32.660 --> 00:22:35.750
‫افتضاح‌تر از این نمی‌شد.

00:22:38.040 --> 00:22:39.210
‫گند زدی توی همه‌چی.

00:22:39.210 --> 00:22:40.670
‫- رینا؟
‫- رینا؟

00:22:40.670 --> 00:22:41.750
‫صبرکنید!

00:22:57.060 --> 00:22:58.560
‫مگه من چیکار کردم؟

00:23:20.630 --> 00:23:23.130
‫نه.

00:23:40.560 --> 00:23:42.060
‫اسموچ؟

00:23:45.780 --> 00:23:47.280
‫اسموچ؟

00:23:49.450 --> 00:23:50.490
‫ریـنا؟

00:23:52.660 --> 00:23:55.130
‫رینا؟ گوشواره‌هـام گم شدن.
‫گوشواره‌های جومـکا ام.

00:23:55.580 --> 00:23:57.330
‫اون‌ها از خونه‌مون دزدی کردن!

00:23:57.330 --> 00:23:59.080
‫- زنگ می‌زنم پلیس!
‫- بس کن خواهشاً

00:23:59.080 --> 00:24:01.290
‫دیگه اجازه نمی‌دیم باهاشون بگردی.

00:24:01.290 --> 00:24:03.590
‫شما از هیچ کوفتی این وسط خبر ندارید!

00:24:03.590 --> 00:24:04.670
‫رینا!

00:24:04.670 --> 00:24:07.130
‫- دوست‌های من عمراً همچین کاری کنن!
‫- خودت رو نگاه کن آخه!

00:24:07.130 --> 00:24:09.090
‫چطوری اون‌ها رو دوست خودت صدا می‌زنی؟

00:24:09.090 --> 00:24:10.860
‫خب حداقل اجازه می‌دن
‫باهاشون بگردم.

00:24:13.220 --> 00:24:14.760
‫بقیه ازم فراری ان.

00:24:20.020 --> 00:24:22.520
‫رینا؛ خودت ببین دارن چطوری
‫باهات رفتار می‌کنن!

00:24:22.520 --> 00:24:24.110
‫شماها هیچی نمی‌دونید!

00:24:25.020 --> 00:24:26.520
‫دخترهایی مثل جو، اون‌ها...

00:24:27.730 --> 00:24:29.780
‫اون‌ها عشق و حال دنیا رو می‌کنن؛

00:24:29.780 --> 00:24:31.400
‫اما من هیچوقت!

00:24:31.400 --> 00:24:34.200
‫تو هرچی نیاز داری
‫ما برات فراهم کردیم!

00:24:34.200 --> 00:24:37.910
‫مادر و پدری که هرکاری بگی
‫بـرات انجام می‌دن!

00:24:37.910 --> 00:24:39.660
‫غذا می‌ذاریم جـلوت!

00:24:39.660 --> 00:24:41.620
‫می‌بریمت مسافرت.

00:24:41.620 --> 00:24:43.880
‫اون‌ها هیچ کدوم‌شون
‫چنین چیزایی رو تجربه نمی‌کنن.

00:24:43.880 --> 00:24:46.920
‫رینا.

00:24:46.920 --> 00:24:50.170
‫رینا؛ ما دوستت داریم
‫مگه تو رو ما دوست نداری که اینطوری می‌کنی؟

00:24:52.680 --> 00:24:54.840
‫مانجیت؛ مگه تو ما رو دوست نداری؟

00:24:54.840 --> 00:24:56.010
‫پس این چه کاریه داری می‌کنی؟

00:24:56.010 --> 00:24:59.350
‫موضوع این نیست مامان؛
‫خودم دلم می‌خواد

00:25:01.180 --> 00:25:03.020
‫باور دارم که می‌شه.

00:25:03.020 --> 00:25:06.110
‫می‌دونم که با این‌کار
‫از دین‌مون خارج می‌شم،

00:25:07.730 --> 00:25:09.730
‫اما از ته قلبم می‌خوامش!

00:25:11.650 --> 00:25:14.160
‫فقط باید یک‌سری فداکاری‌ انجام بدم.

00:25:18.540 --> 00:25:21.540
‫- اون‌جا رو دوست داری؟
‫- آره؛ دوست دارم.

00:25:22.910 --> 00:25:25.210
‫یه زندگی خوب این‌جا توی کانادا
‫در انتظار منـه.

00:25:27.130 --> 00:25:28.380
‫و من سومان رو دوست دارم.

00:25:40.600 --> 00:25:44.270
‫گفتی شاهدین هیچوقت ریـش نمی‌ذارن.

00:25:47.020 --> 00:25:48.820
‫مانجیت، من هیچوقت ازت نخواستم
‫این‌کار رو بکنی!

00:25:48.820 --> 00:25:50.780
‫می‌دونم.

00:25:53.570 --> 00:25:54.700
‫انتخاب خودمه.

00:25:56.070 --> 00:25:57.950
‫ببین، حس بین مـا

00:25:57.950 --> 00:26:00.240
‫حس بین ما واقعیه سومان!

00:26:01.580 --> 00:26:03.450
‫می‌خوام دین‌مون یکی باشه.

00:26:03.450 --> 00:26:07.040
‫می‌خوام زندگی‌مون با هم باشه.

00:26:07.750 --> 00:26:10.750
‫از اولش هم قصدم همین بوده؛ قول می‌دم.

00:26:14.170 --> 00:26:15.650
‫درمورد سیبیل چیزی نگفته بودی!

00:26:23.390 --> 00:26:26.640
‫من و تو می‌تونیم زندگی‌مون رو
‫این‌جا بسازیم. می‌دونم.

00:26:26.640 --> 00:26:28.730
‫هرکاری می‌کنم.

00:26:29.480 --> 00:26:32.190
‫برای خودمون، برای آینده‌مون

00:26:33.360 --> 00:26:34.860
‫برای خانواده‌مون.

00:26:48.790 --> 00:26:51.420
Kick That Shit and Get High - PhD

00:26:51.960 --> 00:26:53.340
‫سلام.

00:26:59.340 --> 00:27:02.600
‫اومدم بگم بابام یه اسکل به‌تمام عیـاره.

00:27:11.520 --> 00:27:13.400
‫و دیگه اجازه نمی‌دن باهاتون بگردم.

00:27:14.030 --> 00:27:16.190
‫- واقعاً؟
‫- آره.

00:27:17.280 --> 00:27:19.530
‫برای همین اومدم باهاتون خداحافظی کنم.

00:27:19.530 --> 00:27:20.660
‫چقدر دردناک!

00:27:24.080 --> 00:27:28.040
‫مامانم گفت گشواره‌هاش و پرنده‌ام اسموچ
‫رو دزدیدید!

00:27:31.540 --> 00:27:34.840
‫آخه چرا باید اون گوشواره‌های تخمی
‫و اون پرنده‌ی احمق رو بدزدیم؟

00:27:34.840 --> 00:27:36.550
‫درمورد اسموچ اینطوری صحبت نکن!

00:27:36.550 --> 00:27:38.050
گورت رو گم کن ببینم

00:27:38.050 --> 00:27:41.090
‫اصلاً چطوری توی اون خونه زندگی می‌کنی؟

00:27:44.140 --> 00:27:45.970
‫مثل کمپ زندانی‌ها می‌مونه.

00:27:46.310 --> 00:27:49.440
‫فکر کردی خودم نمی‌دونم؟
‫از اون‌جا متنفرم.

00:27:51.440 --> 00:27:52.940
‫راستش...

00:27:53.770 --> 00:27:55.440
‫واقعاً دلم برات می‌سوزه.

00:27:55.440 --> 00:27:57.110
‫حالا که خونه‌ی شما رو دیدم،

00:27:57.110 --> 00:27:59.610
‫اون یتیم‌خونه واقعاً بهشته...

00:28:00.530 --> 00:28:02.370
‫خودم خواستم از خونه‌مون برم.

00:28:03.530 --> 00:28:04.870
‫می‌دونستی؟

00:28:05.330 --> 00:28:07.620
‫مامانم التماس می‌کرد پیشش بمونم.

00:28:07.620 --> 00:28:09.370
‫زانو زده بود و گریه می‌کرد.

00:28:10.250 --> 00:28:12.500
‫راستش واقعاً صحنه غم‌انگیزی بود.

00:28:12.500 --> 00:28:13.930
‫اما با قوانین اون خونه...

00:28:14.540 --> 00:28:16.170
‫نه ممنون.

00:28:17.090 --> 00:28:19.590
‫این‌ بیرون هرکاری که بخوام انجام می‌دم.

00:28:22.970 --> 00:28:25.010
‫واقعاً عالیه...

00:28:26.890 --> 00:28:28.890
‫می‌دونی؛ اگه واقعاً از اون‌جا خسته شدی

00:28:29.810 --> 00:28:32.250
‫یه‌راهی بلدم که بهت کمک می‌کنه
‫از شرشون خلاص بشی.

00:28:33.610 --> 00:28:35.440
‫اما باید یه گنگستر بشی!

00:28:36.610 --> 00:28:38.320
‫مثل من.

00:28:40.150 --> 00:28:42.320
‫مشکلی نداره.

00:28:45.200 --> 00:28:48.040
‫می‌تونم.

00:28:50.460 --> 00:28:52.540
‫خوابگاهِ سون اوکس، مارتا هستم.

00:29:06.300 --> 00:29:08.100
‫باید یه‌چیزی درمورد پدرم

00:29:09.140 --> 00:29:10.520
‫به‌تون بگم.

00:29:25.370 --> 00:29:26.620
‫سومان؟

00:29:27.620 --> 00:29:29.160
‫دارم می‌رم مغازه.

00:29:29.160 --> 00:29:30.870
‫این وقت صبح؟

00:29:34.790 --> 00:29:36.960
‫داری کجا می‌ری؟

00:29:47.510 --> 00:29:49.010
‫مانجیت واقعاً من رو دوست داره.

00:29:51.180 --> 00:29:53.430
‫می‌خواد دین‌ش رو عوض کنه.

00:29:53.430 --> 00:29:55.350
‫می‌دونم.

00:29:55.350 --> 00:29:57.440
‫به‌گوشم رسوندن.

00:30:00.940 --> 00:30:01.990
‫صبرکن.

00:30:19.210 --> 00:30:20.250
‫این رو بگیر.

00:30:31.260 --> 00:30:32.930
‫و این رو هم...

00:30:34.810 --> 00:30:36.980
‫بده به هرکسی که خودت صلاح می‌دونی.

00:30:40.020 --> 00:30:41.520
‫بابا چی؟

00:30:43.030 --> 00:30:44.530
‫یکم زمان نیاز داره.

00:30:45.700 --> 00:30:48.700
Opium - Marcy Playground

00:31:32.910 --> 00:31:36.000
‫- اسموچ؟

00:31:36.000 --> 00:31:38.870
‫اسموچ؟

00:31:42.960 --> 00:31:44.670
‫سلام.

00:31:51.194 --> 00:31:54.494
تو این هوای سرد کجا رفتی آخه؟

00:32:05.695 --> 00:32:07.705
‫سلام آقایون.

00:32:07.705 --> 00:32:10.705
‫- کمکی از دستم برمیاد؟
‫- مانجیت ورک؟

00:32:10.705 --> 00:32:12.585
‫- خودمم
‫- بفرمائید بیرون.

00:32:12.585 --> 00:32:14.125
‫- شما بازداشتیـد.
‫- چی؟

00:32:14.125 --> 00:32:15.665
‫- لطفاً بفرمائید بیرون.
‫- چی؟

00:32:16.455 --> 00:32:17.505
‫چی شده؟

00:32:17.505 --> 00:32:19.425
‫خواهش می‌کنم.

00:32:19.425 --> 00:32:20.835
‫- می‌شه بریم داخل حرف بزنیم؟
‫- صبرکنید!

00:32:20.835 --> 00:32:24.175
‫- باهاتون همکاری می‌کنم.
‫- چی شده؟

00:32:24.175 --> 00:32:27.135
‫ایشون متهم به آزار دخترتون، رینا ورک هستن.

00:32:28.175 --> 00:32:29.935
‫- کی همچین حرفی زده؟
‫- خود رینا.

00:32:30.435 --> 00:32:32.435
‫به یکی از مددکاران اجتماعی خوابگاه دختران
‫بی‌سرپناه گفته که

00:32:32.435 --> 00:32:34.015
‫بهش تجاوز شده!

00:32:35.645 --> 00:32:37.145
‫دروغـه!

00:32:40.944 --> 00:32:44.114
‫حقیقت نداره. من دخترم رو دوست دارم.

00:33:06.594 --> 00:33:10.014
‫قصه‌ها هیچ پایانی ندارن؛

00:33:10.014 --> 00:33:11.144
‫و همچنین هیچ شروعی.

00:33:15.484 --> 00:33:18.314
‫ما همیشه فقط یه قسمت
‫کوتاهی ازشون رو شاهد هستیم.

00:33:20.484 --> 00:33:23.284
‫خیلی‌خب؛ اینم از اتاقت.

00:33:43.344 --> 00:33:45.714
‫«مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می‌ترسه»

00:33:48.264 --> 00:33:51.144
‫«کم بیا، شیرین بیا»

00:33:57.900 --> 00:34:00.690
‫«یه سیب گندیده کل سبد رو فاسد می‌کنه»

00:34:00.714 --> 00:34:36.714
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.