﻿WEBVTT

00:00:08.858 --> 00:00:12.858
‫[گرینلند]

00:00:13.858 --> 00:00:18.858
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:18.859 --> 00:00:23.859
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:25.859 --> 00:00:26.693
‫نگاه کنین

00:00:47.839 --> 00:00:48.923
‫هارالد رو دیدی؟

00:00:49.716 --> 00:00:52.177
‫دوباره با پدر و مادرت
‫توی خونه بزرگ خوابید

00:00:58.224 --> 00:01:00.018
‫تاجران. اومدن

00:01:04.105 --> 00:01:05.398
‫تاجرها اومدن

00:01:06.316 --> 00:01:07.233
‫برگشتن

00:01:24.375 --> 00:01:27.629
‫آکی! آکی!

00:01:28.338 --> 00:01:29.756
‫چی شده؟

00:01:30.632 --> 00:01:32.258
‫زخمش از یه تبره

00:01:32.342 --> 00:01:33.510
‫یکی اونو کشته

00:01:34.385 --> 00:01:35.887
‫کی همچین کاری می‌کنه؟

00:01:36.721 --> 00:01:38.223
‫کی این کار رو با آکی کرده؟

00:01:40.683 --> 00:01:41.935
‫پدرم کجاست؟

00:01:44.604 --> 00:01:47.482
‫خوش اومدین. خیلی چیزها برای معامله داریم

00:01:47.565 --> 00:01:49.776
‫قایق‌هاتون نمی‌تونه همه‌شو تحمل کنه

00:01:50.527 --> 00:01:52.570
‫تو آکی رو کشتی و
‫قایق ما رو دزدیدی؟

00:01:52.654 --> 00:01:54.906
‫چی داری میگی؟ کسی رو نکشتم

00:01:54.989 --> 00:01:56.407
‫به قتل رسیده...

00:01:56.491 --> 00:01:59.494
‫و اینجا هیچکس بدون اجازه تو
‫هیچ کاری نمی‌کنه

00:02:02.413 --> 00:02:03.873
‫یه چیزو می‌خوام

00:02:06.126 --> 00:02:09.462
‫می‌خوام به خاطر قتل آکی محاکمه بشی

00:02:10.213 --> 00:02:13.967
‫منو به چالش نکش، دختر.
‫من رهبر اینجام، نه تو

00:02:15.677 --> 00:02:17.387
‫تو رهبرم نیستی

00:02:17.470 --> 00:02:20.390
‫فقط یه پیرمردی که از آینده وحشت داره

00:02:26.604 --> 00:02:29.858
‫به نظر میاد پدرم می‌خواد
‫محاکمه با نبرد انجام بشه

00:02:31.609 --> 00:02:33.903
‫بذار خدایان تصمیم بگیرن
‫کدوم یکی‌مون راست میگیم

00:02:42.287 --> 00:02:44.414
‫دوست ندارم بکشمت، دخترم

00:02:46.082 --> 00:02:47.667
‫پس من تو رو می‌کشم

00:03:42.597 --> 00:03:45.475
‫و حالا یه درس سخت رو یاد می‌گیری

00:03:54.859 --> 00:03:56.611
‫خدایان سخن گفتن

00:03:56.694 --> 00:03:59.864
‫به محاکمه راضی‌شو یا بمیر

00:03:59.948 --> 00:04:04.369
‫اگه منو بکشی، دیگه
‫هیچوقت پسرتو نمی‌بینی

00:04:06.663 --> 00:04:07.997
‫باهاش چی کار کردی؟

00:04:10.667 --> 00:04:13.002
‫جوابمو بده. هارالد کجاست؟

00:04:14.921 --> 00:04:18.216
‫در امانه. تا وقتی من در امان باشم

00:04:18.299 --> 00:04:21.302
‫فقط برای تنبیه کردن من بهش
‫آسیب نمی‌زنی

00:04:27.225 --> 00:04:28.476
‫معلومه که نه

00:04:31.562 --> 00:04:35.900
‫همونطور که افرادت به من آسیب نمی‌زنن

00:04:42.031 --> 00:04:43.032
‫ببرینش!

00:04:44.534 --> 00:04:46.869
‫عاقلانه‌س که دخالت نکنی

00:04:46.953 --> 00:04:48.246
‫چی کار می‌کنی؟

00:04:48.329 --> 00:04:51.291
‫باید دوباره یاد بگیره توی
‫این خونواده جایگاه‌ش کجاست

00:04:54.961 --> 00:04:56.337
‫به انباری ببرینش!

00:04:56.338 --> 00:05:01.338
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:05:01.339 --> 00:05:05.339
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:05:05.340 --> 00:05:10.340
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:05:14.897 --> 00:05:20.403
‫خبری از سرزمین طلایی نیست.
‫می‌دونم. سعی کردم پیداش کنم

00:05:20.987 --> 00:05:25.450
‫و تمام تلاشم رو کردم فریدیس رو
‫قانع کنم، ولی گوشش بدهکار نیست

00:05:25.533 --> 00:05:31.664
‫قایق‌هاشو ازش گرفتم
‫و هنوزم به این اسطوره اصرار داره

00:05:32.915 --> 00:05:36.461
‫اگه دنبالش رفته بودین،
‫همه مرده بودین

00:05:39.172 --> 00:05:43.301
‫نه، فریدیس به موقع سر عقل میاد
‫و امیدوارم شما هم بیاین

00:05:43.384 --> 00:05:48.514
‫ولی اگه دست به دست هم بدیم...

00:05:48.598 --> 00:05:52.310
‫می‌تونیم گرینلند رو به سرزمین
‫طلایی تبدیل کنیم

00:05:53.394 --> 00:05:54.270
‫باشه؟

00:05:57.315 --> 00:05:58.149
‫باشه

00:05:59.108 --> 00:06:00.693
‫دلیل نداشتی آکی رو بکشی

00:06:03.488 --> 00:06:04.614
‫اوهوم

00:06:11.204 --> 00:06:12.705
‫اسمت چیه، دختر؟

00:06:12.789 --> 00:06:14.624
‫- هرفنا
‫- هرفنا

00:06:21.714 --> 00:06:24.467
‫هرفنا، می‌دونم گیج شدی

00:06:24.550 --> 00:06:29.847
‫ولی باور کن وقتی میگم
‫زمستون گرینلند در راهه...

00:06:29.931 --> 00:06:33.643
‫و مثل زمستون‌های خونه نیست

00:06:33.726 --> 00:06:40.358
‫خیلی طولانیه. وحشیانه‌س.
‫و چادرهاتون شما رو در امان نگه نمی‌داره

00:06:40.441 --> 00:06:45.530
‫تنها شانس زنده موندن شما
‫بودن در چارچوب این دیوارهاست

00:06:46.906 --> 00:06:47.782
‫پیش ما

00:07:21.107 --> 00:07:22.358
‫بیاین دعا کنیم

00:07:25.361 --> 00:07:28.322
‫خداوندا، سپاسگزاریم که ما رو
‫سالم به نروژ برگردوندی

00:07:39.792 --> 00:07:40.626
‫بیا

00:07:43.004 --> 00:07:45.423
‫پدرم می‌خواست یه وایکینگ
‫واقعی اینو داشته باشه

00:07:45.506 --> 00:07:47.091
‫ممنونم، لرد مگنوس

00:08:16.412 --> 00:08:20.374
‫جسد پدرم. تجزیه نشده

00:08:21.417 --> 00:08:22.919
‫چطور ممکنه؟

00:08:27.590 --> 00:08:29.800
‫دومین معجزه اتفاق افتاده

00:08:31.511 --> 00:08:33.262
‫خداوند رو ستایش کنید

00:08:40.269 --> 00:08:43.606
‫قطعا حالا پدرم قدیس میشه

00:08:44.899 --> 00:08:50.988
‫بیا، بیاین از ارباب‌مون عیسی مسیح
‫تشکر کنیم. بیاین

00:08:56.786 --> 00:08:57.620
‫معجزه شد

00:09:02.458 --> 00:09:04.877
‫و اینجا بودی تا شاهدش باشی

00:09:33.114 --> 00:09:35.074
‫به اندازه کافی به غم نشستی

00:09:37.159 --> 00:09:37.994
‫برو بیرون

00:09:40.079 --> 00:09:42.623
‫دو تا داستان برات دارم

00:09:44.292 --> 00:09:45.960
‫بهم بگو کدوم رو ترجیح میدی

00:09:46.043 --> 00:09:47.545
‫گفتم برو بیرون!

00:09:48.296 --> 00:09:51.424
‫شهبانوی تو هستم و
‫باید ازم اطاعت کنی!

00:09:52.592 --> 00:09:58.514
‫در اولین داستانم، شهبانو برای
‫رومانوس عزیزش به سوگ نشسته

00:09:59.682 --> 00:10:02.977
‫بعدش برای شادی و خوشی مردمش...

00:10:03.060 --> 00:10:07.690
‫عاشق ژنرال مانیاکیس
‫بزرگ و شکوهمند میشه

00:10:09.108 --> 00:10:13.070
‫سریع ازدواج می‌کنن و ژنرال امپراتور میشه

00:10:13.654 --> 00:10:15.323
‫هرگز چنین اتفاقی نمی‌افته

00:10:15.406 --> 00:10:17.408
‫ژنرال هم اولش عاشق شهبانو نبود...

00:10:17.491 --> 00:10:21.746
‫ولی راه‌های زیادی برای
‫خوشحال کردن ژنرال پیدا کرد...

00:10:21.829 --> 00:10:26.500
‫که در نهایت به یه تفاهمی رسیدن

00:10:27.960 --> 00:10:29.253
‫یه داستان افسانه‌ایه

00:10:34.925 --> 00:10:36.385
‫دومین داستان...

00:10:38.304 --> 00:10:40.014
‫زیاد دوستش ندارم

00:10:41.182 --> 00:10:44.518
‫شهبانو اینقدر از غم در خودش فرورفته...

00:10:45.978 --> 00:10:48.189
‫که یه چاقو برداشت...

00:10:48.856 --> 00:10:55.529
‫و با تیغه‌ش دستهای
‫زیباشو پاره کرد

00:10:56.822 --> 00:11:00.910
‫و ژنرال مانیاکیس بازم امپراتور شد

00:11:02.912 --> 00:11:05.164
‫فقط یه زن دیگه پیدا کرد

00:11:41.325 --> 00:11:42.660
‫کی اعدام میشم؟

00:11:43.285 --> 00:11:45.037
‫فردا. وسط روز

00:12:13.524 --> 00:12:14.692
‫بیشتر می‌خوای؟

00:12:15.609 --> 00:12:16.777
‫دوستانت رو برام بیار

00:12:20.778 --> 00:12:24.778
‫[کتگت]

00:12:29.582 --> 00:12:33.127
‫پدرم از سفرهات بهم گفته، لیف اریکسون

00:12:33.210 --> 00:12:37.089
‫از قسطنطنیه برام بگو.
‫دیوارهاش به همون بزرگیه که شنیدم؟

00:12:38.132 --> 00:12:40.092
‫از درختها بلندترن

00:12:40.176 --> 00:12:43.345
‫و به ضخامت سه قایقی که
‫چفت هم چیده شده باشن

00:12:44.722 --> 00:12:46.432
‫پادشاه کانوت!

00:12:48.476 --> 00:12:51.353
‫با تمام وجود دعا کردم که دیدار
‫شما رو از دست ندم

00:12:53.022 --> 00:12:55.608
‫و خدا به تمام دعاهات جواب داده، مگنوس

00:12:58.277 --> 00:13:00.196
‫مگنوس تازه از یامسبورگ برگشته

00:13:01.489 --> 00:13:02.948
‫ماموریتت چطور بود؟

00:13:03.032 --> 00:13:06.535
‫موفق بود. بقایای پدرم رو پیدا کردم...

00:13:06.619 --> 00:13:09.622
‫و با معجزه خدا جسدش
‫تجزیه نشده

00:13:11.040 --> 00:13:12.500
‫واقعا معجزه شده

00:13:13.125 --> 00:13:16.462
‫اگه با چشم‌های خودم
‫ندیده بودم باورم نمی‌شد...

00:13:16.587 --> 00:13:19.131
‫و کلیسا هم تاییدش کرده

00:13:20.508 --> 00:13:21.759
‫توی یامسبورگ بودی؟

00:13:22.801 --> 00:13:23.636
‫بله

00:13:25.221 --> 00:13:26.555
‫لیف هم تازه از اونجا اومده

00:13:28.140 --> 00:13:30.017
‫سعی داشته خواهرشو پیدا کنه

00:13:31.727 --> 00:13:34.063
‫- خواهرت؟
‫- فریدس اریکسداتر

00:13:37.483 --> 00:13:39.276
‫پس ویرانی رو دیدی

00:13:40.569 --> 00:13:43.656
‫انگار یه طاعون بزرگ قبل از
‫رسیدن ما همه چیزو از بین برده

00:13:44.573 --> 00:13:48.410
‫فقط تونستیم یه معبد براش
‫پیداش کنیم. حتما دیدیش

00:13:50.371 --> 00:13:51.539
‫خیلی چیزها دیدم

00:13:53.123 --> 00:13:56.752
‫از جمله کشتی تو که در بندر غرق شده بود

00:14:01.048 --> 00:14:03.592
‫وقتی داشتیم راه می‌افتادیم
‫زمین رانش کرد و خراب شد

00:14:05.302 --> 00:14:06.554
‫رانش زمین. واقعا؟

00:14:09.515 --> 00:14:10.683
‫احتمالش چقدره؟

00:14:12.810 --> 00:14:14.812
‫خیلی شانس اوردیم که زنده موندیم

00:14:16.063 --> 00:14:18.023
‫واقعا باور دارم که دست خدا یارمون بود

00:14:21.694 --> 00:14:22.528
‫قطعا

00:14:32.538 --> 00:14:35.332
‫هیلده، باید به فریدس کمک کنم

00:14:35.416 --> 00:14:37.251
‫اگه سعی‌تو بکنی، تو رو می‌کشه

00:14:37.334 --> 00:14:40.754
‫بذار خودم نگرانش باشم.
‫فقط بهم بگو هارالد رو کجا برده

00:14:40.838 --> 00:14:41.755
‫نمی‌دونم

00:14:49.096 --> 00:14:50.180
‫فکر کنم بدونی

00:14:57.396 --> 00:15:01.442
‫لانگ امروز با اجناسی از
‫مردم کالاهیت در شمال برگشت

00:15:01.525 --> 00:15:03.444
‫مردم خوبی هستن

00:15:04.069 --> 00:15:07.781
‫اگه اریک هارالد رو پیش اونا گذاشته،
‫ازش به خوبی مراقبت میشه

00:15:07.865 --> 00:15:09.116
‫چطوری برم اونجا؟

00:15:09.199 --> 00:15:11.535
‫با قایق، حداقل یک هفته‌ای راه ـه

00:15:11.619 --> 00:15:14.330
‫- و پیاده چی؟
‫- خیلی بیشتر طول می‌کشه

00:15:14.413 --> 00:15:16.498
‫باید از کوهستان رد بشی

00:15:20.544 --> 00:15:22.630
‫باید قبل از رفتن فریدس رو ببینم

00:15:43.776 --> 00:15:45.277
‫بهای این کارتو میدی، پدر

00:15:52.034 --> 00:15:54.161
‫مردمت رو یه جا جمع کردم

00:15:55.120 --> 00:15:58.374
‫بهشون گفتم وقتی بادهای سرد بوزه
‫چه اتفاقی می‌افته...

00:15:59.375 --> 00:16:03.671
‫و روشن کردم اگه بخوان با من
‫دربیافتن چه اتفاقی می‌افته

00:16:05.381 --> 00:16:07.299
‫قبول کردن ازم پیروی کنن

00:16:07.383 --> 00:16:08.801
‫براشون چاره‌ای نذاشتی

00:16:08.926 --> 00:16:11.095
‫چون تو برام چاره‌ای نذاشتی

00:16:15.474 --> 00:16:18.394
‫میگی داری از یه الهام پیروی می‌کنی

00:16:19.770 --> 00:16:21.188
‫خب، منم دنبال الهام خودم میرم

00:16:24.400 --> 00:16:26.986
‫برای رستگاری دعا کردم

00:16:28.862 --> 00:16:30.739
‫و خدایان تو رو برام فرستادن

00:16:36.954 --> 00:16:42.418
‫لیف همیشه می‌گفت تو این زندان رو
‫به خاطر کارهات برای خودت بوجود اوردی

00:16:44.962 --> 00:16:46.505
‫حالا می‌بینم که راست می‌گفته

00:16:57.266 --> 00:17:00.519
‫امشب هوا سرد میشه، دخترم

00:17:01.228 --> 00:17:03.355
‫توی خونه بزرگ خیلی گرمتره

00:17:03.439 --> 00:17:06.442
‫قبلا هم سرما رو تجربه کردم.
‫هرگز اراده‌مو نمی‌تونی بشکنی

00:17:06.525 --> 00:17:08.694
‫نیازی نیست تو رو بشکنم

00:17:11.655 --> 00:17:12.948
‫فقط پیروانت کافیه

00:17:30.466 --> 00:17:33.469
‫ازت می‌خوام بیای بیرون و بجنگی

00:17:33.552 --> 00:17:34.845
‫کماندارها!

00:17:53.697 --> 00:17:56.950
‫همه درود بفرستین به کانوت.
‫پادشاه جدید انگلستان

00:18:02.790 --> 00:18:07.795
‫اما از نورماندی، همسرم باش،
‫کمکم کن به شمال حکومت کنم

00:18:09.088 --> 00:18:11.256
‫بله، سرورم

00:18:34.655 --> 00:18:39.993
‫من حضرت پاپ هستم، برجسته‌ترین
‫پیامرسان خدا بر روی زمین

00:18:40.077 --> 00:18:42.579
‫و شما؟

00:18:42.663 --> 00:18:47.543
‫کانوت کبیر هستم.
‫پادشاه امپراتوری شمال

00:18:47.626 --> 00:18:49.253
‫اوه!

00:18:51.338 --> 00:18:53.132
‫قدرت!

00:18:59.346 --> 00:19:02.599
‫کسی اینجا هست که
‫بهم خیانت کرده باشه؟

00:19:02.683 --> 00:19:04.935
‫چون این ضیافت تموم نمیشه...

00:19:05.018 --> 00:19:07.563
‫تا وقتی که حداقل سر
‫یکی رو قطع کنم

00:19:33.547 --> 00:19:37.801
‫به عنوان کسی که می‌خواد
‫به دین شما گرایش پیدا کنه...

00:19:39.178 --> 00:19:41.263
‫برام الهام‌بخش خواهد بود...

00:19:41.346 --> 00:19:44.349
‫اگه بتونم خودم شاهد معجزه پدرت باشم

00:19:45.225 --> 00:19:48.020
‫اشکالی نداره اگه جسد اولاف رو ببینم؟

00:19:50.105 --> 00:19:51.023
‫اصلا

00:19:53.025 --> 00:19:55.027
‫اسقف گریمکتل می‌تونه ردیفش کنه

00:19:55.152 --> 00:19:58.572
‫نه. متاسفانه ممکن نیست

00:19:59.406 --> 00:20:01.575
‫جسد اولاف حالا مقدس درنظر گرفته میشه

00:20:02.659 --> 00:20:03.911
‫در طول مراسم تبرکش...

00:20:03.994 --> 00:20:06.622
‫فقط محترم‌ترین راهبه‌ها
‫باید بهش رسیدگی کنن...

00:20:06.705 --> 00:20:09.374
‫و ازش محافظت بشه تا وقتی
‫که خبر تاییدش رو از رُم بگیریم...

00:20:09.458 --> 00:20:10.834
‫تا اولاف رو مقدس اعلام کنن

00:20:10.918 --> 00:20:12.252
‫اوهوم

00:20:12.336 --> 00:20:13.295
‫قوانین همینه

00:20:17.049 --> 00:20:19.843
‫خونواده. دوستان

00:20:22.054 --> 00:20:24.181
‫ممنونم که اینجا در کتگت همراه من هستین...

00:20:25.015 --> 00:20:29.019
‫زیر این سقف که اتفاقات
‫بسیار خوبی برام افتاده

00:20:30.479 --> 00:20:31.480
‫برای مردم‌مون

00:20:31.813 --> 00:20:34.733
‫و شاید، برای یکی از شما

00:20:37.027 --> 00:20:38.487
‫مگه برای همین اینجا نیستی؟

00:20:40.072 --> 00:20:42.908
‫تا بفهمی سرنوشتت به تاج و تخت
‫ختم میشه یا نه

00:20:48.789 --> 00:20:52.459
‫شاهزاده ادوارد و شاهزاده آلفرد،
‫پسران آثلرد و اما

00:20:55.003 --> 00:20:57.297
‫و اسوین، که الانم یه پادشاه‌ست

00:21:02.636 --> 00:21:05.597
‫و هرفوت، که داره بی‌تابی می‌کنه

00:21:07.182 --> 00:21:12.020
‫حاضره هزار وند رو سلاخی کنه تا
‫ثابت کنه آماده تاجگذاری شده

00:21:18.986 --> 00:21:20.195
‫کسی رو فراموش کردم؟

00:21:21.697 --> 00:21:22.864
‫هارثاکانوت

00:21:25.534 --> 00:21:26.368
‫البته...

00:21:28.245 --> 00:21:29.329
‫هارثاکانوت

00:21:31.164 --> 00:21:34.960
‫تو هم سر این میز
‫شاهزاده‌ها جایگاهی داری

00:21:36.169 --> 00:21:37.045
‫پادشاه آینده

00:21:38.964 --> 00:21:39.965
‫یا شاید نه

00:21:43.552 --> 00:21:44.386
‫لیف اریکسون

00:21:45.762 --> 00:21:50.851
‫جاهای زیادی رفتی، روس، مصر،
‫قسطنطنیه، سیسیلی

00:21:52.853 --> 00:21:56.732
‫و حاکمان قدرتمند زیادی رو دیدی، مگه نه؟

00:21:57.482 --> 00:21:58.525
‫یکی دو تایی دیدم

00:21:59.151 --> 00:22:03.864
‫بگو ببینم، در تمام تجربیاتت
‫چی باعث میشه یه پادشاه کامیاب بشه؟

00:22:04.948 --> 00:22:05.782
‫قدرت

00:22:07.826 --> 00:22:09.077
‫دو نوع قدرت

00:22:09.911 --> 00:22:12.164
‫دو نوع، برامون تعریف کن

00:22:12.831 --> 00:22:15.375
‫قدرت ذهن. یعنی هوش

00:22:16.293 --> 00:22:18.712
‫هوش. جالبه

00:22:21.006 --> 00:22:22.924
‫ادوارد، مقابل پادشاه‌ت بایست

00:22:30.974 --> 00:22:32.684
‫پدرت پادشاه بزرگی بود

00:22:33.727 --> 00:22:37.981
‫و مادرت که می‌شناسیم
‫دو بار ملکه بزرگی بوده و هست

00:22:38.899 --> 00:22:40.442
‫با لیف موافقی...

00:22:41.151 --> 00:22:44.446
‫که هوش در یه پادشاه خصلت مهمیه؟

00:22:44.529 --> 00:22:48.408
‫موافقم، اعلی‌حضرت.
‫میشه گفت مهمترین خصلته

00:22:48.492 --> 00:22:53.872
‫و باور داری که تو پادشاه بزرگی
‫برای انگلستان میشی؟

00:22:54.706 --> 00:22:57.584
‫یه پادشاه بی‌نظیر میشم، سرورم

00:22:57.667 --> 00:22:58.668
‫ولی صبر کن

00:22:59.503 --> 00:23:02.506
‫لیف، گفتی دو نوع قدرت وجود داشته

00:23:03.090 --> 00:23:04.466
‫دومیش چیه؟

00:23:05.884 --> 00:23:07.469
‫قدرت بدنی

00:23:09.596 --> 00:23:11.848
‫قدرتی برای دفاع کردن از موقعیتت

00:23:14.601 --> 00:23:15.560
‫و حرفهات

00:23:17.896 --> 00:23:19.773
‫و کی در اینجا چنین قدرتی داره؟

00:23:19.856 --> 00:23:21.691
‫در این مورد می‌تونم جواب شما رو بدم، پدر

00:23:27.489 --> 00:23:32.369
‫هیچ شاهزاده‌ای در این اتاق نیست که
‫از لحاظ بدنی از من قوی‌تر باشه

00:23:34.121 --> 00:23:34.955
‫موافقم

00:23:36.790 --> 00:23:41.294
‫ولی لیف، کدوم یکی از این دو
‫قدرت اهمیت بیشتری داره؟

00:23:42.295 --> 00:23:43.547
‫بستگی داره

00:23:43.630 --> 00:23:44.798
‫به چی؟

00:23:46.383 --> 00:23:47.342
‫به آدمش

00:23:49.594 --> 00:23:50.428
‫جالبه

00:23:53.515 --> 00:23:57.310
‫پس بیاین تصمیم بگیریم
‫کی قدرت واقعی داره...

00:23:58.061 --> 00:24:01.356
‫تا حاکم انگلستان بشه

00:24:09.322 --> 00:24:11.199
‫باید تمومش کنی

00:24:12.159 --> 00:24:15.412
‫و وقتی من بمیرم کی می‌خواد
‫جلوی اینا رو بگیره؟

00:24:24.045 --> 00:24:25.046
‫نه!

00:24:37.475 --> 00:24:40.270
‫فکر کنم روشنه کی باید پادشاه
‫آینده انگلستان بشه

00:24:41.646 --> 00:24:43.607
‫من باید بشم

00:24:47.736 --> 00:24:49.571
‫من پادشاه آینده انگلستان خواهم بود

00:24:50.113 --> 00:24:52.240
‫جدی میگی، جوانترین پسرم؟

00:24:52.324 --> 00:24:53.533
‫جدی میگم

00:24:53.617 --> 00:24:55.452
‫پس تو همه‌مونو می‌کشی، برادر کوچولو؟

00:24:55.535 --> 00:25:00.081
‫نه. اسوین هیچ علاقه‌ای به انگلستان نداره،
‫پس میذارم توی نروژ بمونه

00:25:00.165 --> 00:25:02.500
‫ممنونم، اعلی‌حضرت

00:25:03.210 --> 00:25:06.463
‫بعدش میذارم تو هم ادوارد
‫رو بکشی و هم آلفرد رو...

00:25:06.546 --> 00:25:10.091
‫چون اگه به حال خودشون رها بشن
‫به شدت خطرناک خواهند بود

00:25:10.175 --> 00:25:14.888
‫و بعد از اینکه این خدمت رو بهت کردم،
‫چی جلومو می‌گیره تو رو نکشم؟

00:25:14.971 --> 00:25:16.806
‫می‌خوای امتحانش کنی؟

00:25:20.602 --> 00:25:23.980
‫محافظین من قوی‌ترین وایکینگ‌های دنیان

00:25:24.064 --> 00:25:26.691
‫برای همین من میشم پادشاه انگلستان

00:25:27.734 --> 00:25:29.778
‫حالا از این بازی خسته شدم

00:25:30.528 --> 00:25:33.073
‫فکر می‌کنی یه بازیه، هارثاکانوت؟

00:25:33.156 --> 00:25:36.576
‫البته که هست، پدر.
‫الان که یه پادشاه داریم، شما

00:25:37.953 --> 00:25:39.246
‫به افتخار کانوت کبیر

00:25:41.790 --> 00:25:43.625
‫اولین پادشاه وایکینگ انگلستان

00:25:44.501 --> 00:25:47.420
‫به افتخار کانوت کبیر! به سلامتی!

00:25:51.091 --> 00:25:51.925
‫ممنونم

00:25:56.221 --> 00:25:57.722
‫ولی تا ابد زنده نیستم

00:26:00.684 --> 00:26:02.519
‫بنابراین این فرمان منه

00:26:04.980 --> 00:26:10.568
‫هارثاکانوت، تو به دانمارک میری،
‫پادشاه اونجا میشی

00:26:12.654 --> 00:26:15.573
‫شاهزاده ادوارد و آلفرد،
‫شما به نورماندی برمی‌گردین...

00:26:15.657 --> 00:26:17.784
‫تا کارتونو در اونجا ادامه بدین

00:26:19.536 --> 00:26:20.745
‫و هرفوت...

00:26:21.705 --> 00:26:26.543
‫تو میشی نایب‌السلطنه
‫هارثاکانوت در دانمارک

00:26:29.296 --> 00:26:30.338
‫سرپرستش؟

00:26:30.422 --> 00:26:31.339
‫بله

00:26:35.677 --> 00:26:37.304
‫و انگلستان چی؟

00:26:40.056 --> 00:26:43.435
‫انگلستان پادشاهی نخواهد داشت

00:26:53.486 --> 00:26:55.864
‫یه ملکه برش حکومت خواهد کرد

00:27:02.871 --> 00:27:04.247
‫همگی درود بفرستین بر ملکه اما

00:27:04.331 --> 00:27:06.166
‫درود بر ملکه اما

00:27:12.088 --> 00:27:13.340
‫ملکه اما

00:27:57.384 --> 00:27:58.385
‫دعوا نکنین

00:27:59.386 --> 00:28:00.637
‫برای همه به اندازه کافی هست

00:29:15.420 --> 00:29:16.671
‫چه خبر؟

00:29:17.714 --> 00:29:19.674
‫یه امپراتور جدید داریم

00:29:19.758 --> 00:29:22.719
‫ژنرال مانیاکیس با شهبانو زوئی ازدواج کرده

00:29:28.308 --> 00:29:29.225
‫خوب بخوابین

00:29:31.478 --> 00:29:32.896
‫روز بزرگی در پیش داریم

00:29:37.901 --> 00:29:40.236
‫حالا می‌تونیم همین زیورآلات
‫و پوست‌ها رو...

00:29:40.320 --> 00:29:41.571
‫از شهرهای دیگه بگیریم...

00:29:41.654 --> 00:29:42.989
‫که به ایسلند نزدیکترن

00:29:44.574 --> 00:29:45.867
‫اگه چیزی برای معامله نداری...

00:29:45.950 --> 00:29:48.411
‫دلیلی نداره که این همه
‫راه تا اینجا بیایم

00:29:48.495 --> 00:29:52.207
‫اینو تا آخرین لحظه نگه داشته بودم

00:30:00.089 --> 00:30:03.343
‫حالا این دلیل خوبیه تا دوباره برگردین

00:30:11.518 --> 00:30:12.811
‫تحسین‌برانگیزه

00:30:14.896 --> 00:30:15.855
‫از کجا گیرش اوردی؟

00:30:15.939 --> 00:30:19.067
‫افرادی که این شمشیرها
‫رو می‌سازن الان با من زندگی می‌کنن

00:30:19.150 --> 00:30:21.986
‫و در آینده خیلی بیشتر از اینا می‌سازیم

00:30:34.165 --> 00:30:37.710
‫لانگ. اریک میگه بیا نوشیدنی بخور

00:30:48.555 --> 00:30:49.806
‫فریدس

00:30:49.889 --> 00:30:51.266
‫استیگر

00:30:52.433 --> 00:30:53.726
‫هارالد رو پیدا کردی؟

00:30:54.686 --> 00:30:57.021
‫مادر مطمئنه که پیش مردم کالاهیت ـه

00:31:00.733 --> 00:31:03.194
‫به زودی به طرف خونه زمستونی‌شون میرن

00:31:03.278 --> 00:31:05.071
‫باید از اینجا برم بیرون و پیداش کنم

00:31:05.154 --> 00:31:08.658
‫فریدس، حتی اگه بتونی
‫بهش برسی و سالم برگردی...

00:31:08.741 --> 00:31:09.993
‫بازم اسیر خواهیم بود

00:31:10.076 --> 00:31:11.578
‫من مادرشم

00:31:13.162 --> 00:31:15.373
‫می‌تونم هارالد رو پیدا کنم.
‫ولی فقط تو می‌تونی آزادمون کنی

00:31:22.088 --> 00:31:23.548
‫تاجرها کی از اینجا میرن؟

00:31:23.631 --> 00:31:24.841
‫صبح

00:31:26.801 --> 00:31:27.886
‫پسرمو پیدا کن

00:31:29.637 --> 00:31:31.848
‫منم یه قایق و یه ناخدای
‫جدید برامون پیدا می‌کنم

00:31:54.579 --> 00:31:58.249
‫برو. هر کاری لازمه برای مردمت بکن

00:32:00.501 --> 00:32:02.045
‫مادر!

00:32:38.998 --> 00:32:39.999
‫کجا بودی؟

00:32:43.086 --> 00:32:44.170
‫دعوت نبودم

00:32:47.674 --> 00:32:49.759
‫اون بچه رو پادشاه دانمارک کرد

00:32:52.178 --> 00:32:54.889
‫و من چی؟ چیزی به جز یه خدمتکار نیستم

00:32:59.018 --> 00:33:01.187
‫از اون پسربچه خیلی چیزها باید یاد بگیری

00:33:02.146 --> 00:33:04.357
‫اول از همه اینکه کج‌خلقی نمی‌کنه

00:33:06.401 --> 00:33:08.695
‫اما رو هم حاکم انگلستان کرد

00:33:08.778 --> 00:33:09.946
‫اوهوم

00:33:11.072 --> 00:33:12.073
‫تعجبی نداره

00:33:16.119 --> 00:33:17.829
‫و این تو رو ناراحت نمی‌کنه؟

00:33:18.621 --> 00:33:20.957
‫اگه میذاشتم هر چیز کوچیکی
‫ناراحتم کنه...

00:33:22.834 --> 00:33:25.086
‫نمی‌تونستم به چیزهایی که
‫تا الان بهشون رسیدم برسم

00:33:29.882 --> 00:33:32.051
‫همیشه هر موقعیتی...

00:33:33.469 --> 00:33:36.764
‫مزیت‌هایی داره اگه
‫حواست به منافع خودت باشه

00:33:39.559 --> 00:33:40.393
‫مثل چی؟

00:33:42.020 --> 00:33:42.854
‫نه

00:33:44.480 --> 00:33:45.481
‫تو بهم بگو

00:33:58.703 --> 00:34:01.372
‫رقبام برای تاج و تخت در
‫دانمارک و نورماندی خواهند بود

00:34:01.456 --> 00:34:02.874
‫اوهوم

00:34:05.877 --> 00:34:06.711
‫دیگه چی؟

00:34:09.964 --> 00:34:11.174
‫بعد از مرگ کانوت...

00:34:13.968 --> 00:34:16.054
‫چیزی که اون می‌خواد اهمیتی نداره

00:34:19.098 --> 00:34:21.976
‫این حس بهتر از پرت کردن
‫یه بشقاب غذا نیست؟

00:34:36.908 --> 00:34:37.825
‫کی اونجاست؟

00:34:39.494 --> 00:34:40.495
‫خوابت نمی‌بره؟

00:34:42.872 --> 00:34:44.123
‫منم

00:34:49.962 --> 00:34:52.590
‫مدام به سنگ‌هایی فکر می‌کنم
‫که کشتی شما رو خراب کرد

00:34:55.093 --> 00:34:57.178
‫به نظر من که دست خدا باهاتون یار نبوده

00:34:58.596 --> 00:35:00.848
‫بیشتر شبیه دست خواهرم بوده

00:35:13.194 --> 00:35:19.033
‫تازه به نظر نمی‌اومد یه طاعون بوده باشه

00:35:21.619 --> 00:35:23.746
‫بیشتر شبیه یه جور جنگ بود

00:35:27.750 --> 00:35:29.836
‫بگو ببینم

00:35:32.797 --> 00:35:33.798
‫چی دیدی؟

00:35:35.591 --> 00:35:37.885
‫من دیدم...

00:35:41.597 --> 00:35:46.018
‫مگنوس خود شیطونه.
‫شیطان در تمام رگهاش جاری ـه

00:35:46.686 --> 00:35:48.396
‫اونی که برگردوندیم پدرش نیست

00:35:48.938 --> 00:35:52.692
‫و اونطور که گفت طاعون در کار نبوده.
‫اونا رو مسموم کرد

00:35:53.651 --> 00:35:56.487
‫فقط چند نفر زنده موندن و
‫با یکی از کشتی‌هامون فرار کردن

00:35:58.197 --> 00:35:59.031
‫فریدس...

00:36:01.993 --> 00:36:03.202
‫اونم یکی از بازمونده‌ها بود؟

00:36:06.205 --> 00:36:09.375
‫اصلا ندیدمش. فقط گورش رو دیدم

00:36:12.378 --> 00:36:13.880
‫پس مگنوس مسمومش کرده

00:36:16.799 --> 00:36:17.633
‫بله

00:36:26.934 --> 00:36:30.188
‫اون گذاشت رفت. بعد از ضیافت رفت

00:36:32.231 --> 00:36:33.065
‫کجا؟

00:36:34.984 --> 00:36:38.529
‫به سمت شمال. رفت تا
‫حمایت یارل‌ها رو کسب کنه

00:37:08.976 --> 00:37:10.061
‫سفر به سلامت، پدر

00:37:16.734 --> 00:37:19.320
‫هنوزم باورم نمیشه منو
‫برای مراقبت از یه بچه می‌فرستی

00:37:20.780 --> 00:37:23.241
‫خیلی چیزها باید در مورد
‫حکمرانی بر یه کشور یاد بگیری

00:37:24.951 --> 00:37:27.703
‫نایب‌السلطنه بودن این فرصت رو بهت میده

00:37:30.081 --> 00:37:31.123
‫متوجهم

00:37:45.304 --> 00:37:46.389
‫بدرود، کانوت

00:37:49.308 --> 00:37:52.853
‫فکر نکن نمی‌دونم این همه سال
‫کی به نروژ حکومت کرده

00:37:55.106 --> 00:37:57.733
‫اگه بخوای آزادی به مرسیا برگردی

00:38:00.278 --> 00:38:02.905
‫ممنونم، ولی اینجا رو به خونه‌م تبدیل کردم

00:38:03.781 --> 00:38:05.533
‫و دلایلی برای موندن دارم

00:38:11.122 --> 00:38:11.956
‫دلایل خوب

00:38:27.430 --> 00:38:28.514
‫- آلفرد
‫- مادر

00:38:40.568 --> 00:38:42.695
‫باورم نمیشه که منو به نورماندی برمی‌گردونه

00:38:44.655 --> 00:38:47.908
‫اون تو رو برنمی‌گردونه. تصمیم منه

00:38:49.493 --> 00:38:50.536
‫آماده نیستی

00:38:52.788 --> 00:38:56.083
‫زمان تو هم می‌رسه، ولی الان نمیشه

00:38:57.376 --> 00:38:58.336
‫باید بهم اعتماد کنی

00:39:01.213 --> 00:39:05.009
‫وقتی تو رو به دنیا اوردم،
‫چندین پسر آثلرد...

00:39:05.092 --> 00:39:07.345
‫برای تاج و تخت جلوتر از تو بودن

00:39:09.388 --> 00:39:14.060
‫ولی وقتی تو رو در آغوشم گرفتم،
‫می‌دونستم تو پادشاه میشی

00:39:15.811 --> 00:39:16.729
‫هنوزم بر این باورم

00:39:21.692 --> 00:39:23.361
‫این از رُم برات اوردم

00:39:24.362 --> 00:39:28.574
‫داخلش یه تیکه از چوب صلیبیه
‫که عیسی مسیح روش مُرد

00:39:30.326 --> 00:39:33.162
‫با سوگندم اینو بهت میدم

00:39:33.788 --> 00:39:36.832
‫یه روزی تو پادشاه انگلستان میشی

00:39:38.084 --> 00:39:39.585
‫باید براش آماده بشی

00:39:53.182 --> 00:39:55.935
‫مادر

00:40:01.273 --> 00:40:03.150
‫راستشو بهم بگو

00:40:04.026 --> 00:40:05.528
‫- دلت برام تنگ میشه؟
‫- نه

00:40:06.529 --> 00:40:08.489
‫نه. چرا نه؟

00:40:08.572 --> 00:40:10.449
‫چون وقتی بخوام باهات باشم...

00:40:10.533 --> 00:40:13.285
‫فقط کافیه چشم‌هامو ببندم
‫و توی قلبم حست کنم

00:40:23.129 --> 00:40:23.963
‫برو

00:40:29.260 --> 00:40:30.636
‫لطفا مراقب پسرم باش

00:40:31.178 --> 00:40:32.847
‫نمیذارم هیچ آسیبی بهش برسه

00:40:34.932 --> 00:40:35.933
‫ممنونم، هرفوت

00:40:57.079 --> 00:40:58.414
‫ملکه آلفیفو

00:41:04.295 --> 00:41:05.254
‫بهتون هشدار بدم

00:41:05.337 --> 00:41:10.384
‫می‌دونم. مگنوس. کاملا از خطری که
‫خونه‌مو تهدید می‌کنه آگاهم

00:41:11.760 --> 00:41:13.345
‫تیم خیلی خوبی می‌شدیم

00:41:14.138 --> 00:41:16.891
‫نه، همدیگه رو می‌بلعیدیم

00:41:28.652 --> 00:41:29.987
‫ممنونم، ملکه آلفیفو

00:41:30.613 --> 00:41:33.782
‫آینده‌ت قراره خیلی سخت بشه

00:41:34.742 --> 00:41:37.286
‫دعا می‌کنم قدرتش رو
‫داشته باشی تا تحملش کنی

00:41:38.996 --> 00:41:40.164
‫منم همینطور

00:41:50.090 --> 00:41:50.925
‫ملکه من

00:42:57.491 --> 00:42:58.867
‫بسیار خب، دوستان من

00:43:03.581 --> 00:43:05.749
‫وقتی همه چیزو از دست داده
‫باشین کجا میرین؟

00:43:09.795 --> 00:43:10.963
‫برمی‌گردین خونه

00:43:30.024 --> 00:43:32.776
‫- تا تابستون بعدی، دوست من
‫- ممنونم

00:43:35.404 --> 00:43:36.238
‫اریک

00:43:37.740 --> 00:43:39.408
‫- مراقب باش
‫- بدرود

00:43:50.377 --> 00:43:51.378
‫دخترم!

00:43:54.757 --> 00:43:56.634
‫اولین شبت در سرما چطور بود؟

00:44:07.853 --> 00:44:12.191
‫شوهر، توی خونه بهت نیاز داریم

00:44:20.282 --> 00:44:21.283
‫اینو بگیر

00:44:37.591 --> 00:44:38.801
‫می‌دونی من کیم؟

00:44:42.304 --> 00:44:45.599
‫باهاتون به کتگت میام،
‫مشکلی داری؟

00:44:47.017 --> 00:44:47.851
‫نه

00:44:50.187 --> 00:44:51.021
‫خوبه

00:45:21.558 --> 00:45:25.558
‫[هارالد هاردرادا]

00:45:28.559 --> 00:45:29.560
‫برو جلو!

00:45:55.919 --> 00:45:57.421
‫امپراتور مانیاکیس

00:46:33.248 --> 00:46:37.503
‫- آتش!
‫- سریع، برو! از اینطرف

00:47:14.081 --> 00:47:17.793
‫زندانی فرار کرده.
‫امپراتور، هارالد فرار کرده

00:47:22.089 --> 00:47:24.258
‫مانیاکیس!

00:47:27.427 --> 00:47:28.845
‫قاتل!

00:47:29.930 --> 00:47:30.847
‫نه!

00:47:31.932 --> 00:47:34.226
‫بیا با جلادت روبه‌رو شو

00:47:34.309 --> 00:47:36.019
‫برای من بذارینش

00:49:36.020 --> 00:49:42.020
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:49:43.021 --> 00:49:48.021
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.