﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:02.790
‫«آنچه گذشت»

00:00:02.870 --> 00:00:05.170
‫ژنرال آندرس داره
‫ یه ارتش لهستانی جمع می‌کنه

00:00:05.250 --> 00:00:07.290
‫برای جنگیدن در کنار ایشون احضار شدید

00:00:07.380 --> 00:00:09.960
‫همه‌جا خبرش اومده که اردوگاه‌های مرگ هست

00:00:09.960 --> 00:00:12.550
‫مامان بابای هالینا هنوز
‫تو اون کارخونه توی پیونکی‌ان

00:00:12.550 --> 00:00:13.550
‫بیارشون بیرون

00:00:13.550 --> 00:00:15.720
‫داریم لهستانی‌هایی که
‫مایل به همکاری‌ان رو پیدا ‌می‌کنیم

00:00:15.800 --> 00:00:17.350
‫یه چندتا اسم می‌تونم بهت بدم

00:00:17.430 --> 00:00:18.560
‫پان گورسکی؟

00:00:19.180 --> 00:00:22.480
‫باورم نمی‌شه آدی امروز ۳۱ ساله شده

00:00:23.060 --> 00:00:24.940
‫- آدی
‫- کارولین

00:00:25.020 --> 00:00:26.440
‫برای زندگی میرم کراکوف

00:00:26.520 --> 00:00:28.520
‫دیر یا زود جنگ بالا می‌گیره

00:00:28.610 --> 00:00:32.680
‫اگه بتونی به این سفر بیای، توی کراکوف
‫ یه شغل حاضر و آماده برات هست

00:00:35.530 --> 00:00:39.450
‫پینکوس، با این چقدر گیرمون میاد؟

00:00:39.540 --> 00:00:41.870
‫آره میلا،
‫ ما فیلیسیا رو پیدا می‌کنیم

00:00:41.950 --> 00:00:44.290
‫- دیگه هیچ پولی نداریم
‫- جناب دن. من با قطا میرم

00:00:44.370 --> 00:00:46.790
‫- امنه؟
‫- قرارمون فردا دقیقاً همینجا

00:00:46.880 --> 00:00:50.090
‫سر همین ساعت اینجا باشید،
‫ خب؟

00:00:52.120 --> 00:00:59.120
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:59.120 --> 00:01:06.120
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:08.560 --> 00:01:13.900
‫متوجهم که ممکنه اشتباه شده باشه.
‫خیلی راحت می‌تونیم حل‌ـش کنیم

00:01:13.990 --> 00:01:15.820
‫اسم من هالینا برزوزاس

00:01:15.900 --> 00:01:20.030
‫بنا به درخواست کارفرمام،
‫ جناب لئوپولد دن از ورشو اومدم

00:01:20.120 --> 00:01:22.500
‫ایشون توی یه بانک که
‫ توی رینک کلپارسکی...

00:01:25.330 --> 00:01:26.750
‫تو یهودی‌ای

00:01:26.830 --> 00:01:28.830
‫من یهودی نیستم

00:01:42.850 --> 00:01:44.060
‫من...

00:01:44.600 --> 00:01:46.020
‫من...
‫یهودی نیستم

00:01:46.440 --> 00:01:49.520
‫من یهودی نیستم،
‫من یهودی نیستم

00:01:49.610 --> 00:01:51.820
‫من...

00:01:56.530 --> 00:02:00.370
‫تو رو خدا،
‫تو رو خدا!

00:02:00.450 --> 00:02:03.450
‫تو رو خدا

00:02:07.870 --> 00:02:10.520
‫« زندان مونتلوبیخ »

00:02:10.520 --> 00:02:13.300
‫« کراکوف، لهستان »
‫« اکتبر ۱۹۴۴ »

00:02:47.870 --> 00:02:50.290
‫اینقدر دروغ نگو!

00:02:51.670 --> 00:02:54.670
‫مطمئنم که رفیقت پینکوس
‫اصلاً با پالتوی جدیدش حال نکرده

00:02:57.210 --> 00:03:00.220
‫خیلی زود اسم‌ـت رو لو داد

00:03:01.300 --> 00:03:05.510
‫من...
‫من کسی به اسم پینکوس نمی‌شناسم

00:03:06.520 --> 00:03:10.520
‫بهش می‌خوره اسم یه یهودی باشه

00:03:12.100 --> 00:03:16.320
‫من با یهودی‌ها دوست نیستم

00:03:42.340 --> 00:03:46.930
‫واسه چی یه یهودی،
‫یه یهودی دیگه رو لو بده؟

00:03:47.010 --> 00:03:49.220
‫ازم می‌خوای طرز فکر یهودی‌ها رو بشناسم؟

00:03:49.310 --> 00:03:52.940
‫ازتون می‌خوام منطقی فکر کنین

00:03:54.610 --> 00:04:00.940
‫به‌‌خاطر چندتا سیب‌زمینی با اون پسره معامله کردم.
‫خونواده‌ـم داشتن از گشنگی می‌مردن

00:04:01.030 --> 00:04:02.280
‫چی‌کار باید می‌کردم؟

00:04:02.360 --> 00:04:07.200
‫بگو کی هستی
‫تا تموم این‌ها تموم شه

00:04:07.780 --> 00:04:11.410
‫اسم من هالینا برزوزاس

00:04:11.500 --> 00:04:13.540
‫اسمت این نیست!

00:04:14.670 --> 00:04:16.670
‫از شوهرم بپرسین

00:04:18.050 --> 00:04:20.800
‫نظرش خلاف نظر شماس

00:04:51.830 --> 00:04:53.250
‫از شعر خوشت میاد؟

00:04:58.340 --> 00:05:00.340
‫آره

00:05:01.420 --> 00:05:03.840
‫یه زمانی تو خونه‌مون...

00:05:05.130 --> 00:05:06.760
‫پر از شعر بود

00:05:20.520 --> 00:05:23.740
‫اگه راست‌ـش رو بهمون بگی
‫همه‌ی این کارها تموم میشه

00:05:24.570 --> 00:05:27.780
‫تو یهودی‌ای

00:05:36.790 --> 00:05:37.790
‫هالینا

00:05:40.320 --> 00:05:42.750
‫به افتخارِ ماجراجویی‌های آینده

00:05:44.380 --> 00:05:49.390
‫تا هروقت تصمیم بگیری به سفر بیای،
‫منتظرت می‌مونم

00:05:52.350 --> 00:05:53.770
‫اسم من...

00:05:55.890 --> 00:05:59.520
‫هالینا...

00:06:04.190 --> 00:06:05.820
‫برزوزاس

00:06:11.120 --> 00:06:14.180
‫« سه ماه بعد »

00:06:14.410 --> 00:06:19.250
‫دارن از شرمون خلاص میشن.
‫مدارک رو پاک می‌کنن

00:06:36.480 --> 00:06:38.100
‫خانم برزوزا؟

00:06:39.560 --> 00:06:40.980
‫مدرک ترخیص‌تون

00:06:43.020 --> 00:06:45.030
‫به‌نظر می‌رسه اشتباه دستگیر شدین

00:06:45.110 --> 00:06:48.150
‫می‌تونین موقع خروج
‫وسایل‌تون رو پس بگیرین

00:06:50.570 --> 00:06:51.910
‫متوجهین؟

00:06:52.620 --> 00:06:54.120
‫آزادین که برین

00:07:45.460 --> 00:07:48.090
‫ببخشید که زودتر نیومدم

00:07:50.840 --> 00:07:52.260
‫خبر نداشتین

00:07:52.340 --> 00:07:55.350
‫شوهرت چندماهه که داره دنبال‌ـم می‌گرده

00:07:55.850 --> 00:07:58.270
‫وقتی نشونه‌ها رو دیدم
‫دیگه نرفتم بانک

00:07:58.350 --> 00:08:00.230
‫یکی از همکارهام یه نوشته بهم داد

00:08:00.310 --> 00:08:04.060
‫وقتی بالاخره فهمیدم اینجایی
‫بهشون گفتم که اشتباه کردن

00:08:04.150 --> 00:08:08.360
‫چه نشونه‌هایی رو دیدین؟

00:08:09.990 --> 00:08:13.280
‫شوروی نزدیکه.
‫آلمانی‌ها دارن شرشون رو کم می‌کنن

00:08:15.280 --> 00:08:17.700
‫کسی نمی‌تونه اعلام کنه ولی...

00:08:18.290 --> 00:08:22.710
‫موقع عقب‌نشینی
‫ خسارت‌های خیلی زیادی وارد می‌کنن

00:08:28.420 --> 00:08:32.170
اعدام‌ها سریع‌تر شدن

00:08:32.260 --> 00:08:35.680
‫نزدیک بود...
‫نزدیک بود بهشون بگم

00:08:35.760 --> 00:08:39.770
‫باید بهشون می‌گفتم

00:08:44.100 --> 00:08:47.110
‫اسم من هالینا کورک‌ـه

00:08:53.860 --> 00:08:55.070
‫هالینا...

00:08:56.490 --> 00:08:59.700
‫بعداً که وقتش رسید
‫ازم دفاع می‌کنی؟

00:09:15.350 --> 00:09:21.580
‫«ما خوش‌شانس بودیم»

00:09:21.580 --> 00:09:25.480
‫مترجم: «محمدعلی sm»

00:09:25.480 --> 00:09:29.540
‫« گتوی ووچ سابق، لهستان »
‫« فوریه ۱۹۴۵ »

00:09:38.870 --> 00:09:40.490
‫نمی‌خوام برم

00:09:43.580 --> 00:09:45.790
‫اولین روزته

00:09:47.210 --> 00:09:49.210
‫پول لازم‌مون میشه

00:09:53.090 --> 00:09:54.170
‫من چیزیم نیست

00:09:54.260 --> 00:09:56.680
‫- قیافه‌ـت که اینطور نمیگه
‫- ممنون

00:09:58.260 --> 00:10:00.180
‫می‌دونم که نمی‌تونم درک کنم

00:10:00.260 --> 00:10:04.140
‫اما میلا می‌گفت وقتی شکم‌ـش خالی بود
‫ خیلی بدتر بود

00:10:10.650 --> 00:10:12.650
‫آنا هم همین رو گفت

00:10:21.070 --> 00:10:22.700
‫آنا...

00:10:23.870 --> 00:10:25.870
‫بار اول نشد

00:10:26.830 --> 00:10:31.840
‫اما بار دوم...
‫خیلی نزدیک بود به دنیل بگه

00:10:33.670 --> 00:10:35.300
‫دیگه تقریباً داشت مطمئن میشد

00:10:37.260 --> 00:10:39.260
‫فقط من بودم که می‌دونستم

00:10:41.600 --> 00:10:42.930
‫حالا هم تو می‌دونی

00:11:07.330 --> 00:11:11.080
‫دایی یاکوب این رو
‫تو یکی از خونه‌ها پیدا کرده

00:11:11.380 --> 00:11:13.000
‫دوست داری واست بخونم‌ـش؟

00:11:13.090 --> 00:11:15.920
‫چرا اینقدر خونه‌ها خالی‌ان؟

00:11:17.550 --> 00:11:21.390
‫همه رو فرستادن رفتن

00:11:22.550 --> 00:11:24.760
‫چاره‌ای نداشتن

00:11:27.430 --> 00:11:29.640
‫می‌خوای یکم بخوری عزیزم؟

00:11:29.730 --> 00:11:31.270
‫درد می‌گیره

00:11:31.350 --> 00:11:32.650
‫حالا اگه آروم آروم بخوری...

00:11:32.730 --> 00:11:34.400
‫گرسنه‌ـم نیست

00:11:49.540 --> 00:11:51.460
‫آخر همین جاده‌‌اس

00:11:52.420 --> 00:11:54.420
‫جاش خیلی پرته

00:11:55.420 --> 00:11:57.630
‫راحل کارش رو بلد بود

00:12:00.220 --> 00:12:03.840
‫- ببخشید که زودتر نیومدم اینجا
‫- آدام، نمی‌تونستی...

00:12:03.930 --> 00:12:06.470
‫فیلیسیا خیلی مریض بود،
‫باید از ورشو می‌بردیم‌ـش

00:12:06.760 --> 00:12:08.390
‫حق با تو بود

00:12:08.890 --> 00:12:10.730
‫نه،
‫کم‌کاری کردم

00:12:13.400 --> 00:12:15.230
‫هرکاری که تونستی کردی

00:12:16.610 --> 00:12:18.230
‫من بودم که گیر افتادم

00:12:21.400 --> 00:12:22.610
‫هالینا

00:13:04.420 --> 00:13:05.880
‫خدایا

00:13:13.540 --> 00:13:17.170
‫گزارش‌های ورشو با اطمینان می‌گفتن که...

00:13:18.380 --> 00:13:21.000
‫خبرهای خیلی بدی توی راهه

00:13:26.720 --> 00:13:28.140
‫هالینا

00:13:32.430 --> 00:13:34.060
‫عزیزم

00:13:47.070 --> 00:13:48.280
‫بابا

00:13:53.290 --> 00:13:54.910
‫چیزی نیست

00:13:58.910 --> 00:14:03.660
‫« ریو دو ژانیرو، برزیل »
‫« مه ۱۹۴۵ »

00:14:14.730 --> 00:14:16.730
‫لازن نیست نگران باشی

00:14:17.390 --> 00:14:19.810
‫معلومه نگرانم؟

00:14:21.230 --> 00:14:24.280
‫- فقط یه سه‌شنبه معمولی‌ـه
‫- بعدش هم میشه چهارشنبه

00:14:24.360 --> 00:14:26.820
‫...ای کاش فرانکلین دلانو روزولت

00:14:26.900 --> 00:14:29.280
‫زنده بود و این روز رو می‌دید

00:14:30.160 --> 00:14:34.790
‫ژنرال آیزنهاور به من اطلاع دادند
‫ که نیروهای آلمان

00:14:34.870 --> 00:14:39.000
‫خودشان را تسلیم سازمان ملل متحد کردند

00:14:39.080 --> 00:14:42.960
‫پرچم‌های آزادی
‫در سرتاسر اروپا برافراشته شده

00:14:43.050 --> 00:14:45.710
‫به منزله‌ی این پیروزی،
‫دست به دست هم می‌دهیم...

00:14:49.970 --> 00:14:51.800
‫مردم دارن می‌ریزن تو خیابون!

00:14:51.890 --> 00:14:54.390
‫...که ما را از این روزهای سخت و تاریک

00:14:54.470 --> 00:14:56.140
‫به روشنایی هدایت کرده.

00:14:56.230 --> 00:14:58.390
‫کارهای زیادی باقی مانده

00:14:59.480 --> 00:15:04.900
‫پیروزی‌ای که در غرب به آن رسیدیم،
‫باید در شرق هم به آن برسیم

00:15:05.650 --> 00:15:07.780
‫- آدی، بیا اینجا
‫- تمام جهان

00:15:07.860 --> 00:15:12.870
‫باید از اهریمنی که نیمی از دنیا
‫از آن رها شدند، پاک شود

00:15:13.240 --> 00:15:16.580
‫ملت‌های صلح‌دوست و متحد...

00:15:16.660 --> 00:15:19.620
‫ثابت‌ کردند که در غرب

00:15:19.710 --> 00:15:23.000
‫قدرت اسلحه‌ها تا کنون

00:15:23.090 --> 00:15:27.920
‫از قدرت دیکتاتورها
‫ یا استبداد دسته‌های نظامی

00:15:28.010 --> 00:15:31.510
‫که زمانی ما را ضعیف و نرم می‌دانستند،
‫قوی‌تر بوده.

00:15:31.930 --> 00:15:34.930
‫قدرت ملت ما برای دفاع از خود

00:15:35.010 --> 00:15:38.850
‫در برابر تمام دشمنان
‫ در جنگ اقیانوس آرام...

00:15:46.610 --> 00:15:48.360
‫باید دنبال همه بگردیم

00:15:48.860 --> 00:15:50.070
‫فردا میرم صلیب سرخ

00:15:50.150 --> 00:15:52.360
‫تا مطمئن شم همه اسم‌هامون ثبت شده باشن

00:15:52.820 --> 00:15:58.700
‫کورک، تاتار،
‫آیکن‌والد، همه...

00:15:58.790 --> 00:16:01.210
‫من اردوگاه‌های بی‌سرپناه‌ها رو
‫ بررسی می‌کنم...

00:16:01.290 --> 00:16:03.290
‫ببینم کی یه لیست بهمون میدن

00:16:03.380 --> 00:16:06.500
‫تقریباً مطمئنم که گنگ و هرتا رو
‫ فرستادن سیبری

00:16:07.210 --> 00:16:09.420
‫شاید سلیم رو هم فرستاده باشن

00:16:10.010 --> 00:16:12.630
‫شاید یه مدارکی باشه که
‫قبلاً نمی‌خواستن نشون‌مون بدن

00:16:12.720 --> 00:16:16.310
‫- خیلی از مردها سرباز وظیفه شدن
‫- آدی شاید هنوز فرانسه باشه

00:16:16.390 --> 00:16:18.810
‫من می‌خوام برگردم رادوم

00:16:20.350 --> 00:16:22.350
‫اگه بچه‌ها می‌تونستن،
‫نامه می‌زدن

00:16:23.850 --> 00:16:25.860
‫شاید چندتا از نامه‌هاشون رد شده

00:17:30.250 --> 00:17:32.170
‫سلام

00:17:32.260 --> 00:17:34.590
‫ببخشید مزاحم میشم

00:17:34.680 --> 00:17:36.760
‫- اما این آپارتمان...
‫- چی می‌خوای؟

00:17:37.850 --> 00:17:39.540
‫ببخشید،
‫اسم من نخوما کورک هست،

00:17:39.540 --> 00:17:42.770
‫و قبل از جنگ
‫اینجا خونه‌‌ی من بودش

00:17:42.850 --> 00:17:45.940
‫- بنده اطلاعی ندارم
‫- البته که ندارین

00:17:45.940 --> 00:17:47.940
‫بعید می‌دونم بهتون گفته باشن که

00:17:47.940 --> 00:17:51.640
‫- چه خونواده‌ای رو غیرقانونی بیرون کردن
‫- ما اینجا رو  قانونی اجاره کردیم

00:17:51.640 --> 00:17:57.820
خیلی‌خب، شما نامه‌ای با گیرنده‌ای
‫ به اسم «کورک» به دست‌تون نرسیده؟

00:17:57.910 --> 00:17:59.780
‫- می‌خواستم بدونم...
‫- نه، نه، نه

00:17:59.870 --> 00:18:02.080
‫- نذاری بیان تو ها. نه
‫- پسرهای ما...

00:18:02.160 --> 00:18:04.160
‫- اینجا خونه‌ی خودمونه!
‫- گوش کنین، گوش کنین!

00:18:04.250 --> 00:18:06.870
‫پسرهای ما، گنک و آدی کورک
‫گم شدن

00:18:06.960 --> 00:18:10.170
‫- امکان داره به اینجا نامه فرستاده باشن...
‫- داره دروغ میگه که بیاد تو

00:18:10.250 --> 00:18:12.670
‫فکر می‌کنی دروغ میگم پسر دارم؟

00:18:12.750 --> 00:18:15.300
‫- دزدای یهودی
‫- ما دزدیم؟

00:18:15.380 --> 00:18:17.130
‫ما میریم.
‫لازم نیست...

00:18:17.220 --> 00:18:22.430
‫مگه چی میشه بذاری نامه‌ها رو نگاه کنم؟

00:18:22.510 --> 00:18:24.060
‫- مادر
‫- اگه ممکنه لطفاً

00:18:24.140 --> 00:18:25.140
‫در رو باز کنین و...

00:18:25.230 --> 00:18:26.770
‫با پلیس تماس می‌گیریم

00:18:28.900 --> 00:18:31.730
‫اینجا خونه‌ی منه،
‫خونه منه!

00:18:31.820 --> 00:18:35.320
‫دیوارهای اینجا رو شما رنگ کردین؟!
‫اسباب اثاثیه‌ی شماس؟!

00:18:35.400 --> 00:18:38.950
‫- مامان...
‫- بچه‌های شما اونجا به دنیا اومده؟!

00:18:39.030 --> 00:18:41.530
‫- نخوما...
‫- پسر شما بود که دستش رو با اجاق گاز سوزوند؟!

00:18:41.620 --> 00:18:44.120
‫- دختر شما بود اون پیانو رو می‌زد؟
‫- مادر، مادر!

00:18:44.200 --> 00:18:46.210
‫- اینجا خونه‌ی ماس!
‫- مادر گوش کن...

00:18:46.290 --> 00:18:48.290
‫- خونه‌ی ماس!
‫- بس کن، بس کن!

00:18:50.210 --> 00:18:52.130
‫- ارزشش رو نداره
‫- نداره

00:18:52.210 --> 00:18:53.670
‫ارزشش رو نداره

00:19:25.040 --> 00:19:29.460
‫«‌به‌عنوان نماینده‌ی جامعه‌ی لهستانی‌ها،

00:19:29.540 --> 00:19:35.960
‫به تمام یهودی‌ها توصیه می‌کنم
‫تا از مرزهای شهرستان رادوم خارج شوند»

00:19:38.970 --> 00:19:41.970
‫تاریخ هم برامون تعیین کردن،
‫پونزدهم اوت

00:19:42.680 --> 00:19:47.520
‫حالا هم دارن ما رو
‫ به همکاری با شوری متهم می‌کنن

00:19:49.890 --> 00:19:52.650
‫چطوری؟
‫اصلاً منطقی نیست

00:19:59.900 --> 00:20:04.120
‫اینجا دیگه مال ما نیست.
‫باید راه بیفتیم

00:21:03.680 --> 00:21:06.680
‫یوزف!

00:21:07.300 --> 00:21:09.140
‫یوزف خودمه!

00:21:11.480 --> 00:21:14.690
‫یوزف، شوهرم

00:21:18.150 --> 00:21:21.360
‫یوزف،
‫یوزف

00:21:21.820 --> 00:21:24.450
‫یوزف

00:21:26.700 --> 00:21:28.530
‫نتونستم خیلی‌هاش رو نگه دارم

00:21:28.620 --> 00:21:31.660
‫اما چند ماه اول،
‫تقریباً هرروز این رو سرش می‌کرد

00:21:32.410 --> 00:21:35.040
‫فکرم به اینجا نرسیده بود
‫که کلاه نقابی لازمش میشه

00:21:35.120 --> 00:21:38.040
‫انگار همش حس می‌کنم تو کوره‌ـم

00:21:38.130 --> 00:21:40.710
‫شاید این بچه واقعاً آتیش باشه

00:21:40.800 --> 00:21:43.340
‫نگران نباش،
‫اینطوری فقط بدتر میشه

00:21:44.720 --> 00:21:47.930
‫سلیم عاشق این بود که
‫علم پشتش رو برام بشکافه

00:21:48.010 --> 00:21:50.600
خیال می‌کرد علمش باعث میشه
‫کمتر عرق کنم

00:21:54.390 --> 00:21:55.600
‫یاکوب؟

00:21:58.230 --> 00:21:59.440
‫سلام

00:22:02.150 --> 00:22:03.570
‫حالت خوبه؟

00:22:05.400 --> 00:22:07.160
‫یه لیست جدید‌ آوردن

00:22:08.990 --> 00:22:11.990
‫اسم‌شون توش بود،
‫اسم خونواده‌ـم

00:22:13.370 --> 00:22:14.790
‫مُردن

00:22:15.620 --> 00:22:17.040
‫مُردن

00:22:45.490 --> 00:22:47.490
‫اسم کیا رو پیدا کردی؟

00:22:53.790 --> 00:22:57.410
‫مادرم...
‫پدرم...

00:22:59.210 --> 00:23:01.210
‫خواهرم مانیا...

00:23:02.960 --> 00:23:04.800
‫خواهرزاده‌ـم

00:23:08.880 --> 00:23:11.090
‫هیچ اطلاعاتی درموردشون نبود

00:23:11.180 --> 00:23:15.390
‫نمی‌دونم چطوری...

00:23:19.020 --> 00:23:22.020
‫اصلاً فایده‌ی این همه کار چی بود؟

00:23:23.860 --> 00:23:27.070
‫خیلی مطمئن بودم...

00:23:28.780 --> 00:23:32.620
‫به‌خاطر مخفی‌کاری‌ها
‫و مشارکتم

00:23:34.990 --> 00:23:38.500
‫اما اگه تمرکزم رو می‌ذاشتم رو خونواده‌‌ـم...
‫مثل کاری که هالینا کرد...

00:23:38.580 --> 00:23:40.500
‫لطفاً این حرفا رو نزن.
‫این حرفا رو نزن

00:23:44.880 --> 00:23:48.720
‫هیچ دلیل منطقی‌ای
‫ برای کسایی که زنده موندن، نیست

00:23:50.380 --> 00:23:55.220
‫نمی‌خواستن که ما...
زنده بمونیم

00:23:56.930 --> 00:23:59.840
‫هیچ‌کدوم‌مون نباید زنده می‌موندیم

00:24:01.850 --> 00:24:05.270
‫چه فایده‌ای داره؟

00:24:10.570 --> 00:24:12.200
‫نمی‌دونم

00:24:23.800 --> 00:24:27.340
‫« ژوئیه ۱۹۴۵ »

00:24:29.670 --> 00:24:30.880
‫می‌بخشید

00:24:31.800 --> 00:24:34.010
‫شرمنده

00:24:34.300 --> 00:24:37.810
‫- سلام
‫- با یکی دعوام شد

00:24:37.890 --> 00:24:39.600
‫دعوا؟

00:24:39.680 --> 00:24:43.020
‫- امکان نداره باور کنی؟
‫- یکم

00:24:43.100 --> 00:24:46.730
‫- بعضی چیزها حرص آدم رو در میارن
‫- چیشد؟

00:24:50.860 --> 00:24:53.200
‫بعضی‌وقتا اصلاً‌ باورم نمیشه

00:24:53.280 --> 00:24:54.700
‫چقدر بی‌عاطفه

00:24:55.450 --> 00:25:00.080
‫آدم اون کسایی که از اردوگاه‌ها جون سالم به در بردن
‫ یا اون عکسای وحشتناک رو می‌بینه...

00:25:00.720 --> 00:25:02.920
‫امروز یه نماینده از اداره مهاجرت اومده بود

00:25:02.920 --> 00:25:05.740
‫که می‌گفت به‌خاطر مشکلات‌شون
‫فکر نمی‌کنن که ظرفیت لازم

00:25:05.740 --> 00:25:08.680
‫برای همکاری با جامعه‌ی برزیلی‌ها رو
‫ داشته باشن

00:25:09.460 --> 00:25:13.680
‫برای همین آره،
‫باهام دعواش شد

00:25:14.430 --> 00:25:15.860
‫همه می‌گفتن قصدشون کمک‌ـه

00:25:15.860 --> 00:25:18.320
‫اما ترجیح میدن کمک‌شون از راه دور باشه

00:25:20.220 --> 00:25:23.230
‫- ببخشید
‫- تو چرا میگی ببخشید؟

00:25:24.390 --> 00:25:28.230
‫دارم خراب‌ـش می‌کنم.
‫امروز باید روز خوبی باشه

00:25:30.280 --> 00:25:33.320
‫- روز خوبی هم هست
‫- خانم کارولینا؟

00:25:34.740 --> 00:25:36.740
‫خانم کارولینا؟

00:25:36.740 --> 00:25:37.950
‫فکر کنم تو رو میگن

00:25:38.240 --> 00:25:41.250
‫ای وای!
‫اینجام، اینجام!

00:25:41.660 --> 00:25:44.000
‫همش یادم میره اینجا اسمم کارولیناس

00:25:44.710 --> 00:25:45.920
‫کارولینا...

00:25:46.830 --> 00:25:48.250
‫ازدواج کنیم؟

00:25:49.340 --> 00:25:51.090
‫به‌نظرم بکنیم

00:25:57.180 --> 00:26:00.010
‫صبح‌بخیر.
‫صبح‌بخیر

00:26:01.890 --> 00:26:03.100
‫صبح‌بخیر

00:26:09.480 --> 00:26:12.400
‫هالینا!
‫ببخشید، یه دقیقه دیگه میام خدمت‌تون

00:26:12.480 --> 00:26:13.820
‫بیا اینجا!

00:26:13.900 --> 00:26:15.900
‫ببخشید،
‫شرمنده

00:26:17.870 --> 00:26:20.280
‫- ببخشید
‫ - دیروز رسید

00:26:37.680 --> 00:26:40.760
‫- ممنونم. ممنونم
‫- باعث افتخاره

00:26:40.850 --> 00:26:43.680
‫ممنون

00:26:43.770 --> 00:26:47.690
‫ممنون،
‫ممنونم!

00:26:47.770 --> 00:26:49.730
‫ممنونم،
‫ممنونم

00:26:49.810 --> 00:26:51.230
‫ممنونم!

00:26:52.440 --> 00:26:53.650
‫ممنونم!

00:27:11.080 --> 00:27:12.290
‫مادر؟

00:27:12.920 --> 00:27:14.130
‫تاتا؟

00:27:15.380 --> 00:27:17.800
‫حالت خوبه؟

00:27:17.880 --> 00:27:20.300
‫- میلا کجاس؟
‫- داره درس‌های فیلیسیا رو یادش میده

00:27:20.390 --> 00:27:22.640
‫- چیشده؟
‫- میلا، فیلیسیا!

00:27:22.720 --> 00:27:24.060
‫بیاین!

00:27:24.470 --> 00:27:26.560
‫ریاضی رو بذارین برا یه وقت دیگه!

00:27:27.140 --> 00:27:28.980
‫دستت درد نکنه

00:27:30.400 --> 00:27:31.810
‫چیشده؟

00:27:42.070 --> 00:27:43.580
‫«به همراه سلیم...

00:27:45.290 --> 00:27:47.500
‫و هرتا، تو ایتالیاییم

00:27:48.910 --> 00:27:51.330
‫توی سپاه دوم لهستان پیدامون کنین

00:27:53.340 --> 00:27:55.340
‫امضا شده توسط گنک کورک»

00:28:00.680 --> 00:28:02.760
‫یه بار دیگه بخون

00:28:03.800 --> 00:28:07.810
‫«به همراه سلیم و هرتا،
‫ تو ایتالیاییم

00:28:07.890 --> 00:28:11.520
‫توی سپاه دوم لهستان پیدامون کنین.
‫گنک کورک»

00:28:11.600 --> 00:28:14.270
‫پسرمون

00:28:14.360 --> 00:28:16.780
‫گنکای عزیزمون.
‫گنکا

00:28:22.070 --> 00:28:24.700
‫با سلیم و میا

00:28:25.410 --> 00:28:29.040
‫- سلیم
‫- خدایا

00:28:32.620 --> 00:28:33.830
‫اون چطوریه؟

00:28:39.260 --> 00:28:40.670
‫خیلی مهربون‌ـه

00:28:44.090 --> 00:28:46.100
‫یه کوچولو جدی‌ـه

00:28:46.850 --> 00:28:48.060
‫باهوشه

00:28:49.930 --> 00:28:56.570
‫وقتی به‌دنیا اومدی کلی برنامه داشت
‫که چه چیزایی یادت بده

00:28:58.420 --> 00:29:01.300
‫و مثلاً فکر می‌کرده چی‌ کاره بشی

00:29:02.700 --> 00:29:05.700
‫ببخشید که بیشتر تعریف‌ـش رو نکرده بودم

00:29:05.780 --> 00:29:10.410
‫خیلی وقت بود که خبری ازش نداشتم

00:29:10.500 --> 00:29:13.710
‫اشکال نداره مامانی

00:29:14.000 --> 00:29:15.920
‫می‌فهمم

00:29:20.550 --> 00:29:22.630
‫دل تو دل‌ـم نیست که ببینیش

00:29:22.970 --> 00:29:26.800
‫- ازم خوشش میاد؟
‫- عاشقت میشه

00:29:26.890 --> 00:29:31.640
‫بچه‌های صومعه می‌گفتن عجیب غریبم

00:29:33.640 --> 00:29:35.480
‫عجیب غریب نیستی

00:29:37.060 --> 00:29:39.070
‫قیافه‌ـم که هست

00:29:42.440 --> 00:29:43.860
‫ففه...

00:29:45.860 --> 00:29:48.870
‫تو خوشگل‌ترینی

00:29:57.380 --> 00:29:59.880
‫باید تا جایی که میشه
‫از ایست‌های بازرسی دوری کنین

00:29:59.960 --> 00:30:02.050
‫از همش دوری می‌کنیم

00:30:02.130 --> 00:30:06.180
‫فعلاً رد شدن از هر مرز رسمی‌ای
‫ خیلی خطر داره

00:30:06.260 --> 00:30:12.390
‫فکر می‌کنم کم‌خطرترین راه‌حل‌مون
‫ پیاده رفتن از کوه‌های آلپ باشه

00:30:12.470 --> 00:30:15.980
‫اونجا وسیله نقلیه پیدا می‌کنیم
‫و با ماشین‌های بین‌راهی میریم گراتس

00:30:16.060 --> 00:30:19.820
بعدش هم پیاده خودمون رو می‌رسونیم ایتالیا
‫

00:30:20.120 --> 00:30:21.820
‫به همین راحتی؟

00:30:21.900 --> 00:30:24.900
‫می‌دونم تو فعلاً نمی‌تونی پیاده بیای،

00:30:25.280 --> 00:30:27.280
‫اما کارت اینجا خوبه

00:30:27.360 --> 00:30:30.500
‫پولت رو پس‌انداز کن،
‫بچه‌ـت رو به دنیا بیار و وقتی آماده بودی

00:30:30.500 --> 00:30:32.640
‫یه مسیر امن برات پیدا می‌کنیم
‫تا بیای پیش‌مون

00:30:32.640 --> 00:30:36.620
‫یا خودم برمی‌گردم
‫و با هم میریم

00:30:37.750 --> 00:30:40.250
‫- هالینا...
‫- نه، قول میدم

00:30:40.340 --> 00:30:42.750
‫نه،
‫می‌دونم این کار رو می‌کنی

00:30:43.300 --> 00:30:45.800
‫می‌دونم ولی...

00:30:45.880 --> 00:30:48.930
‫بهش بگو،
‫درک می‌کن

00:30:49.970 --> 00:30:50.970
‫چی رو بگه؟

00:30:53.520 --> 00:30:54.980
‫آمریکا؟

00:30:55.060 --> 00:30:57.940
‫عموم فرِد تو شیکاگو زندگی می‌کنه

00:30:58.020 --> 00:30:59.480
‫قبول کرده حامی‌مون بشه

00:30:59.560 --> 00:31:01.820
‫اما تضمینی واسه گرفتن ویزا که نیست

00:31:01.820 --> 00:31:04.110
‫نه، اما این فرصت رو بهمون میده
‫تا از اروپا بریم

00:31:04.110 --> 00:31:06.820
‫گفتیم ما اول جا پامون رو اونجا سفت کنیم

00:31:06.820 --> 00:31:09.500
‫بعدش حامی بقیه بشیم،
‫البته اگه بخواین بیاین پیش‌مون

00:31:09.500 --> 00:31:13.740
‫به‌هرحال هیچ کشتی‌ای اجازه نداره
‫از اروپا به آمریکا بره

00:31:13.830 --> 00:31:15.450
‫از اینجا اجازه ندارن

00:31:17.120 --> 00:31:19.460
‫قراره چندتا کشتی از برمرهافن برن اونجا

00:31:19.540 --> 00:31:22.880
‫آلمان؟
‫زده به سرتون؟

00:31:22.960 --> 00:31:25.260
‫- تو لهستان بچه رو به دنیا میاریم...
‫- بعدش هم با کله

00:31:25.340 --> 00:31:26.970
‫میرین تو دهن شیر؟

00:31:27.050 --> 00:31:31.090
‫- میریم اردوگاه‌های بی‌سرپناه‌ها توی اشتوتگارت
‫- بهشون اعتماد دارین؟

00:31:31.180 --> 00:31:33.180
‫هنوز دارن تو لهستان یهودی می‌کشن

00:31:33.260 --> 00:31:37.810
‫فکر کردین تو اشتوتگارت
‫ براتون فرش قرمز پهن کردن؟ نه، نه

00:31:37.890 --> 00:31:42.900
‫- نه، نه. اجازه‌ـش رو نمیدم
‫- اجازه‌ـش دست تو نیست هالینا

00:31:43.690 --> 00:31:45.530
‫تو نمی‌تونی تصمیم بگیری

00:31:46.320 --> 00:31:50.160
‫نمی‌تونیم بقیه‌ی عمرمون رو
‫صرف فرار کردن از خطر بگذرونیم

00:31:50.240 --> 00:31:51.870
‫خطر همه‌جا هست

00:31:57.620 --> 00:32:01.460
‫پس تصمیم‌ـش از قبل گرفته شده

00:32:02.710 --> 00:32:05.710
‫می‌خواین بچه‌تون رو
‫ببرین پیش یه غریبه

00:32:06.460 --> 00:32:09.220
‫راستش رو بخوای
‫ برای بچه‌ـم همه غریبه‌ـن

00:32:10.720 --> 00:32:11.720
‫خنده‌داره

00:32:16.470 --> 00:32:18.480
‫اون عمومه هالینا

00:32:18.980 --> 00:32:20.810
‫تنها خونواده‌ایه که برام مونده

00:32:23.190 --> 00:32:24.820
‫تنها خونواده نیست

00:32:27.280 --> 00:32:28.610
‫اوه

00:32:34.320 --> 00:32:35.950
‫می‌دونم

00:32:45.250 --> 00:32:49.460
‫- می‌خوام بدونی که واقعاً قدردان زحماتت‌ـم
‫- لازم نیست قدردان باشی بلا

00:32:51.010 --> 00:32:53.930
‫همیشه خواهرم می‌مونی

00:32:55.720 --> 00:32:59.730
‫برای همینه که مطمئنم درک می‌کنی

00:33:11.940 --> 00:33:15.700
‫« کوه‌پایه‌ی رشته‌کوه‌های آلپ »
‫« گراتس »

00:33:31.800 --> 00:33:33.550
‫به‌نظرت از پسش بر میان؟

00:33:34.130 --> 00:33:35.760
‫سخت‌تر از ایناش رو هم گذروندیم

00:34:03.540 --> 00:34:04.540
‫بیا تاتا

00:34:40.030 --> 00:34:41.030
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

00:34:50.000 --> 00:34:52.000


00:35:42.800 --> 00:35:46.120
‫خب. کی می‌خواد
‫ قزل‌آلاهای من رو امتحان کنه؟

00:35:47.230 --> 00:35:50.850
‫فیلیسیا؟
‫خیلی براش زحمت کشیدم‌ها

00:35:50.940 --> 00:35:54.360
‫یالا دیگه،
‫به‌خاطر بابابزرگ یه لقمه بخور

00:35:59.990 --> 00:36:01.410
‫هان؟

00:36:01.490 --> 00:36:04.910
‫اون کپور زشته

00:36:04.990 --> 00:36:07.330
‫که واسه اولین عید پسح‌ـت آوردی رو یادته؟

00:36:07.410 --> 00:36:11.420
‫معلومه،
‫هرچی زلوتی داشتم رو براش دادم

00:36:13.880 --> 00:36:16.880
‫وقتی اون ماهی رو دیدم...

00:36:17.880 --> 00:36:20.840
‫...فهمیدم می‌خوای با دخترم ازدواج کنی

00:36:20.930 --> 00:36:24.560
‫- از رو یه ماهی؟
‫- خیلی گنده بود

00:36:24.640 --> 00:36:27.560
‫تو وان حموم زندگی می‌کرد

00:36:27.640 --> 00:36:31.560
‫تا این که وقت‌ـش رسید و...

00:36:31.650 --> 00:36:34.060
‫انسانی‌ترین راه‌ـش بود

00:36:34.150 --> 00:36:39.860
‫البته آدی اینطور فکر نمی‌کرد.
‫به‌نظر اون که یه قتل بود

00:36:39.950 --> 00:36:44.780
‫- با این حال ماهیه رو خورد
‫- داداش‌مون بانمک‌ترین آدم دو رو بود

00:36:44.870 --> 00:36:46.330
‫آره

00:36:48.410 --> 00:36:52.250
‫آدی از همون لحظه‌ی به دنیا اومدنش آروم بود

00:36:54.380 --> 00:36:57.590
‫وقتی به دنیا اومد
‫صداش از یه مورچه هم کم‌تر بود

00:37:05.180 --> 00:37:06.810
‫یه بار دیدمش

00:37:07.430 --> 00:37:08.640
‫آدی رو میگم

00:37:10.930 --> 00:37:12.350
‫توی زندان بود

00:37:14.150 --> 00:37:15.980
‫باهام حرف می‌زد

00:37:19.110 --> 00:37:21.110
‫به گمونم یه خاطره باشه

00:37:23.160 --> 00:37:24.780
‫البته امیدوارم

00:37:28.950 --> 00:37:33.370
‫بعضی‌وقتا برام سوال میشه که این یعنی...

00:37:41.550 --> 00:37:43.380
‫همه‌مون اینجاییم

00:37:45.550 --> 00:37:48.640
‫یاکوب، بلا، گنک، هرتا...

00:37:48.720 --> 00:37:49.930
‫سلیم

00:37:53.140 --> 00:37:56.060
‫حق داریم بیشتر از این
‫ انتظار داشته باشیم؟

00:37:59.400 --> 00:38:02.820
‫امیدواری... جرم نیست

00:38:04.400 --> 00:38:06.820
‫به‌نظرم ضروری هم هست

00:38:20.300 --> 00:38:22.510
‫شلوارم دیگه اندازه‌ـم نمیشه

00:38:24.260 --> 00:38:26.010
‫جانم؟

00:38:26.090 --> 00:38:29.720
‫مجبورم دکمه‌ی بالایی‌ـش رو باز کنم

00:38:31.180 --> 00:38:35.190
‫این همه راه میریم،
‫غذاهای معمولی می‌خوریم،

00:38:36.230 --> 00:38:37.440
...باز هم

00:38:39.150 --> 00:38:43.570
‫این شیکم کوچیک‌ـم انگار مصممه
‫ که هی بزرگ‌تر شه

00:38:58.250 --> 00:39:00.670
‫به‌نظرت وقتش رسیده که
‫ ازدواج‌مون رو رسمی کنیم؟

00:39:00.750 --> 00:39:01.750
‫اوهوم

00:39:03.050 --> 00:39:05.050
‫احتمالاً

00:39:09.300 --> 00:39:14.510
‫« باری، ایتالیا »

00:39:15.560 --> 00:39:16.560
‫هیس

00:39:20.980 --> 00:39:22.820
‫آهنگ عمو آدی‌ـه

00:39:24.610 --> 00:39:26.610
واسه من هم خواب‌‌آوره

00:39:33.490 --> 00:39:37.250
‫- کمک لازم داری؟
‫- نمی‌دونی چه اوضاعی‌ـه

00:39:37.330 --> 00:39:40.290
‫تو هفت سال اخیر
‫اینجا تمیزترین جایی‌ـه که بودیم

00:39:46.800 --> 00:39:48.430
‫گندش بزنن!

00:39:49.980 --> 00:39:52.890
‫عادت ندارم این چیزا رو داشته باشم...

00:39:53.220 --> 00:39:56.100
کشوها و این همه جا رو میگم

00:40:02.020 --> 00:40:04.360
‫اینجا خیلی ساکت‌ـه

00:40:04.440 --> 00:40:08.530
‫دارم از زیر پوست خودم می‌خزم بیرون،
‫همش صدای افکارم رو می‌شنوم

00:40:09.030 --> 00:40:12.660
‫- می‌دونم با عقل جور در نمیاد
‫- اتفاقاً خیلی هم میاد

00:40:16.200 --> 00:40:18.210
‫یولیا نمی‌خواد بیاد

00:40:21.040 --> 00:40:22.670
‫یه نامه به دست‌ـم رسید

00:40:24.210 --> 00:40:27.210
‫خواهرش رو تو کراکوف پیدا کرده

00:40:27.880 --> 00:40:31.640
‫می‌خواد بره پیش‌ـش
‫و کمک‌‌ کنه خواهزاده‌ـش بزرگ شه

00:40:33.220 --> 00:40:35.970
‫چه خوب که پیداش کرده

00:40:36.220 --> 00:40:38.560
‫من دیگه چه آدم مزخرفی‌ام

00:40:38.640 --> 00:40:43.060
‫بعد این همه اتفاق
‫هنوز ناراحتم

00:40:43.860 --> 00:40:45.270
‫اوتو...

00:40:48.360 --> 00:40:51.990
‫خواهر و خونواده‌ـش رو پیدا کرده

00:40:57.290 --> 00:40:59.120
‫دلم براشون تنگ شده

00:41:02.710 --> 00:41:04.540
‫دلم واسه خونواده‌ـم تنگ شده

00:41:06.040 --> 00:41:08.630
‫سال‌ها خواب این لحظه رو می‌دیدم

00:41:09.210 --> 00:41:14.220
‫خوابِ آزادی.
‫ و حالا مثل چی دلشوره دارم

00:41:16.580 --> 00:41:18.380
‫درک می‌کنم

00:41:24.940 --> 00:41:28.150
‫واسه کارهایی که بعدش باید بکنیم
‫هیچ دفترچه راهنمایی‌ای نیست

00:41:30.400 --> 00:41:35.160
‫فکر می‌کردم با پیدا شدن خونواده‌ـم
‫همه‌چی درست میشه

00:41:35.240 --> 00:41:38.330
‫ولی...

00:41:44.670 --> 00:41:47.290
‫باید برگردیم سر زندگی‌هامون

00:41:50.050 --> 00:41:52.670
‫- خیلی پیر شدیم
‫- من پیر شدم

00:41:53.840 --> 00:41:57.390
‫تو...
‫خیلی جذابی

00:41:59.100 --> 00:42:01.520
‫هنوز هم خوشگل‌ترین زنی هستی
‫که تاحالا دیدم

00:42:02.980 --> 00:42:06.400
‫هنوز هم شبیه همون روزی هستی
‫که تو تله‌کابین دیدمت

00:42:07.020 --> 00:42:11.820
‫شاید هم واسه اینه که هنوز توهم می‌زنی

00:43:15.260 --> 00:43:18.260
‫ازم پرسید که باید چی صداش بزنه

00:43:20.800 --> 00:43:22.430
‫نگرانه

00:43:23.270 --> 00:43:26.480
‫نمی‌شناستش

00:43:29.400 --> 00:43:31.400
‫من می‌شناسمش؟

00:43:36.320 --> 00:43:39.080
‫باید صبور باشی

00:43:41.410 --> 00:43:45.410
‫دوباره می‌بینیش،
‫بهش سلام می‌کنی

00:43:47.500 --> 00:43:49.500
‫سعی کن خیلی نگران نباشی

00:44:07.730 --> 00:44:09.350
‫همینجا منتظر می‌مونیم!

00:44:17.320 --> 00:44:19.740
‫لعنتی،
‫من خیلی کوتاه‌ـم

00:44:31.290 --> 00:44:32.710
‫ببخشید

00:44:37.090 --> 00:44:38.720
‫چیزی می‌بینی؟

00:44:39.800 --> 00:44:41.430
‫هنوز نه

00:44:55.020 --> 00:44:56.230
‫گنک!

00:44:56.980 --> 00:44:57.990
‫گنک!

00:44:58.530 --> 00:45:00.150
‫میلا!

00:45:00.240 --> 00:45:02.950
‫گنک!
‫گنک!

00:45:03.030 --> 00:45:05.660
‫همونجا وایسا!
‫میایم پیش‌تون!

00:45:05.740 --> 00:45:08.580
‫گنک!
‫مادر، مادر، اول تو برو پیشش

00:45:08.660 --> 00:45:09.870
‫اول تو برو پیشش

00:45:24.050 --> 00:45:26.050
‫گنک!
‫گنک

00:45:26.430 --> 00:45:28.060
‫ببخشید.
‫ببخشید

00:45:48.040 --> 00:45:50.040
‫دلم خیلی برات تنگ شده بود مادر

00:45:55.040 --> 00:45:57.250
‫هی!

00:46:00.760 --> 00:46:01.970
‫سلام!

00:46:02.050 --> 00:46:03.680
‫خدایا!

00:46:04.640 --> 00:46:07.050
‫آخرین باری که دیدمت
‫اندازه یه بچه گربه بودی

00:46:08.100 --> 00:46:11.160
‫دوست داری پسردایی‌ـت رو بیبنی؟

00:46:11.520 --> 00:46:12.890
‫پسردایی؟

00:46:12.980 --> 00:46:17.610
‫- چی؟
‫- اسم‌‌ـش یوزفه. بهش میگیم زه

00:46:20.650 --> 00:46:23.650
‫چه خانم محترمی

00:46:23.740 --> 00:46:27.700
‫نوه‌ی جدید.
‫سلام

00:46:43.380 --> 00:46:45.130
‫پسردار شدی

00:46:47.890 --> 00:46:49.510
‫آره

00:46:56.190 --> 00:46:58.190
‫رو صورتت هم چین و چروک افتاده

00:47:00.480 --> 00:47:01.900
‫رو صورت خودت هم همینطور

00:47:12.080 --> 00:47:13.290
‫اینجاس؟

00:47:15.500 --> 00:47:18.710
‫نمی‌دونم.
‫هنوز ندیدم‌ـش

00:47:45.820 --> 00:47:50.570
‫نمی‌خواستم...
‫مزاحم بشم

00:47:53.870 --> 00:47:55.080
‫من...

00:47:56.660 --> 00:47:59.500
‫- سلیم، من...
‫- میلا

00:48:24.020 --> 00:48:25.230
‫اوم...

00:48:25.940 --> 00:48:27.150
‫فیلیسیا...

00:48:29.280 --> 00:48:31.280
‫یه چیزی واست آوردم

00:48:37.040 --> 00:48:41.040
‫این رو از یه خونواده‌ی جوون ایرانی

00:48:41.120 --> 00:48:43.920
‫بعد این که کمک‌شون کردم
‫ بچه‌شون به دنیا بیاد، گرفتم

00:48:44.920 --> 00:48:46.760
‫شیرش رو می‌بینی؟

00:48:47.420 --> 00:48:52.180
‫بالاش هم نماد فارسی
‫برای عدد پنج‌ـه

00:48:52.260 --> 00:48:53.890
‫البته برای من...

00:48:56.640 --> 00:48:58.850
‫مثل یه قلب می‌مونه

00:48:59.350 --> 00:49:00.980
‫می‌بینیش؟

00:49:03.440 --> 00:49:08.440
‫این رو...
‫برای تو نگه داشتم

00:49:12.360 --> 00:49:14.580
‫چه هدیه‌ی ویژه‌ای

00:49:17.580 --> 00:49:19.200
‫ممنون بابا

00:49:23.290 --> 00:49:27.920
‫اشکالی نداره که...
‫بغلت کنم ففه؟

00:49:42.770 --> 00:49:44.320
‫فکر می‌کنی خیلی کارهام خنده‌داره

00:49:44.398 --> 00:49:46.930
« ووچ، لهستان »
« اکتبر ۱۹۴۵ »

00:49:47.020 --> 00:49:48.360
‫تو...

00:49:48.440 --> 00:49:52.320
‫فکر می‌کنی من خنده‌دارترین مامانی‌‌ام
‫که تاحالا تو این دنیا بوده

00:49:52.400 --> 00:49:54.070
‫بلا

00:49:54.160 --> 00:49:55.240
‫اوه

00:49:55.910 --> 00:49:58.740
‫- وقتشه
‫- باشه، باشه

00:50:08.500 --> 00:50:11.840
‫- باشه. بیا
‫- آره. آره

00:50:11.920 --> 00:50:13.970
‫- برو پیش بابایی
‫- سلام

00:50:17.600 --> 00:50:18.600
‫سلام

00:50:21.270 --> 00:50:22.680
‫ممنون

00:50:32.690 --> 00:50:34.700
‫خیلی‌خب

00:50:34.780 --> 00:50:38.240
‫خیلی‌خب

00:50:51.920 --> 00:50:53.340
‫همه...

00:50:54.340 --> 00:50:55.970
‫جمع شین کنار همدیگه

00:50:56.390 --> 00:50:57.590
‫چی‌کار می‌‌خوای بکنی؟

00:51:00.600 --> 00:51:02.020
‫به من نگاه کنین

00:51:04.060 --> 00:51:05.480
‫بله.
‫لبخند بزنین...

00:51:07.310 --> 00:51:08.940
‫البته اگه دل‌تون خواست

00:51:30.540 --> 00:51:31.550
‫باز باشه؟

00:51:31.630 --> 00:51:34.050
‫- باز باشه
‫- باز باشه

00:51:43.640 --> 00:51:46.270
‫ماجراجویی شروع میشه ویکتور

00:51:49.190 --> 00:51:51.570
‫به امید دیدار لهستان

00:52:12.760 --> 00:52:14.900
‫باورم نمیشه

00:52:15.710 --> 00:52:17.550
‫گیر کرده

00:52:17.630 --> 00:52:19.510
‫لازمه که در بیاد؟

00:52:19.590 --> 00:52:21.680
‫موقع نوشتن گردش خون‌ـم رو قطع می‌کنه

00:52:21.760 --> 00:52:25.310
‫شاید یه نشونه باشه
‫که دست از نوشتن برداری

00:52:28.810 --> 00:52:31.230
‫خیلی‌خب

00:52:33.110 --> 00:52:34.730
‫بذار ببینم

00:52:37.530 --> 00:52:38.530
‫همم

00:52:40.240 --> 00:52:41.870
‫یکم بخواب

00:52:42.410 --> 00:52:44.410
‫دیگه به زور می‌تونم بخوابم

00:52:44.830 --> 00:52:47.580
‫بچه‌ـت شبا کلی فکر میاد تو سرش

00:52:47.660 --> 00:52:48.870
‫شرمنده

00:52:50.830 --> 00:52:55.050
‫- می‌خوای گردن‌بندش کنم؟
‫ - آره لطفاً

00:52:57.880 --> 00:53:01.090
‫به‌نظرم زیادی رو اروپا تمرکز کردیم

00:53:05.220 --> 00:53:09.180
‫- فقط تمرکز که نکردیم
‫- شانگهای چطوره؟

00:53:09.270 --> 00:53:12.270
‫ببین تو چقدر دور شدی،
‫شاید اونا هم همین کار رو کردن

00:53:18.030 --> 00:53:19.700
‫اینجا چطوره؟

00:53:19.780 --> 00:53:21.780
‫آمریکا؟

00:53:21.860 --> 00:53:24.870
‫امکانش که هست اما اگه آشنا نداشته باشی
‫که حامی‌ـت بشه

00:53:24.950 --> 00:53:26.950
‫توی روال گرفتن ویزا تا ابد گیر می‌کنن

00:53:27.040 --> 00:53:29.830
‫خونواده‌‌ـم رو نمیگم

00:53:30.500 --> 00:53:32.500
‫خونواده‌ی خودمون رو میگم

00:53:35.710 --> 00:53:38.210
‫- می‌خوای...
‫- می‌خوام یه جایی زندگی‌ـم رو شروع کنم

00:53:38.300 --> 00:53:41.300
‫که برای تو معنایی داشته باشه

00:53:47.680 --> 00:53:50.180
‫ما تازه اومدیم اینجا

00:53:50.270 --> 00:53:53.480
‫شاید اول باید وقت بذاریم
‫و کار پیدا کنیم

00:53:53.560 --> 00:53:55.560
‫عملی‌ـه

00:53:56.940 --> 00:53:59.570
‫هالینا همیشه بهم تهمت می‌زد
‫که زیادی اهل عمل‌ـم

00:54:00.440 --> 00:54:03.660
‫فکر می‌کردم این کار
‫یه هنرمند رو به فنا میده

00:54:03.660 --> 00:54:07.870
‫با تموم احترامی که واسه هالینا قائلم،
‫به‌نظرم یه مرد اهل عمل هم

00:54:07.950 --> 00:54:10.040
‫می‌تونه رویاپرداز باشه

00:54:14.540 --> 00:54:18.750
‫محض اطلاعت باید بگم که
‫من نبراسکا بیا نیستم

00:54:20.960 --> 00:54:23.180
‫خیلی‌خب

00:54:23.260 --> 00:54:24.260
‫خیلی‌خب

00:54:25.140 --> 00:54:26.140
‫خیلی‌خب

00:54:42.440 --> 00:54:43.860
‫دیر کردی!

00:54:56.080 --> 00:54:58.710
‫نظرت درمرود «ادی کورتس» چیه؟

00:55:00.000 --> 00:55:01.630
‫بنظرم زیادی آمریکایی‌ـه

00:55:01.710 --> 00:55:03.130
‫دقیقاً

00:55:03.220 --> 00:55:05.660
‫می‌خوام خونواده‌ـم فرصت این رو
‫ داشته باشه که از نو شروع کنه

00:55:05.660 --> 00:55:08.180
‫دنبال تصورات و خیالات نیستم...
‫نمی‌خوام...

00:55:08.260 --> 00:55:09.560
‫آسیب‌پذیر باشی؟

00:55:10.890 --> 00:55:14.230
‫مطمئن بودم برمی‌گردی لهستان

00:55:14.310 --> 00:55:17.520
‫قبلاً همه‌ی فکرم همین بود،
‫اما حالا چیشده که میگی لهستان؟

00:55:18.270 --> 00:55:20.610
‫می‌خوام خاطراتم
‫ همونطوری که بودن، بمونن

00:55:20.690 --> 00:55:25.650
‫این موقع سال توی رادوم برف میاد

00:55:25.740 --> 00:55:29.990
‫ شب‌ها می‌رفتیم سینما، شاید هم
‫تو پارک استاری اوگرود اسکیت‌سواری می‌کردیم

00:55:29.990 --> 00:55:32.540
‫یا مادر یه لیوان شکلات داغ
‫برامون میاورد

00:55:32.830 --> 00:55:34.450
‫بهش می‌خوره فوق‌العاده باشه

00:55:35.790 --> 00:55:37.210
‫همینطور هم بود

00:55:37.290 --> 00:55:39.790
‫- با من و امول بیا نیویورک
‫- همم

00:55:39.880 --> 00:55:42.590
‫به موسیقی‌ـش فکر کن،
‫به کلوب‌هاش!

00:55:42.670 --> 00:55:45.010
‫بچه‌هامون می‌تونن دوستای صمیمی همدیگه بشن

00:55:45.010 --> 00:55:47.340
‫شاید هم از هم متنفر بشن.
‫خیلی خوب میشه

00:55:48.050 --> 00:55:51.640
‫شرمنده،
‫نمی‌خواستم به حرفاتون گوش کنم

00:55:51.720 --> 00:55:53.970
‫اما درست متوجه شدم
‫که شما لهستانی هستین؟

00:55:54.060 --> 00:55:57.060
‫باید تو آمریکا رو لهجه‌ـم کار کنم

00:55:57.780 --> 00:56:01.380
‫شما کسی به اسم آدی کورک می‌شناسین؟

00:56:02.560 --> 00:56:03.860
‫لهستانی‌های زیادی

00:56:03.860 --> 00:56:07.070
‫توی ریو نیستن و من چندوقته که
‫ دارم دنبال این مرد می‌گردم

00:56:07.150 --> 00:56:09.720
‫فکر کنم آدرسی که ازش داریم قدیمی باشه

00:56:10.280 --> 00:56:13.790
‫شاید به‌خاطر اینه که
‫یه ماه پیش با همسرم از اونجا رفتیم

00:56:14.620 --> 00:56:16.250
‫آدی کورک شمایین؟

00:56:16.330 --> 00:56:18.670
‫ خودت رو تو چه دردسری انداختی؟

00:56:18.750 --> 00:56:21.210
‫- مطمئن نیستم، شما بگین
‫- هیچ دردسری نیست قربان

00:56:21.290 --> 00:56:24.920
‫من برای کنسولگری لهستان کار می‌کنم.
‫یه تلگراف برای شما به دست‌مون رسیده

00:56:26.800 --> 00:56:28.220
‫تلگراف؟
‫از طرف کی؟

00:56:28.300 --> 00:56:31.430
‫تا به سفارت نیاین، نمی‌تونم
‫ چنین اطلاعاتی رو فاش کنم

00:56:31.510 --> 00:56:34.180
‫- اما اداره ده دقیقه دیگه می‌بنده
‫- الیسکا...

00:56:34.260 --> 00:56:35.600
‫- برو، برو!
‫- نه قربان

00:56:35.680 --> 00:56:37.350
‫- نمی‌رسین
‫- بدو!

00:57:00.420 --> 00:57:02.750
‫صبر کنین!
‫خواهش می‌کنم صبر کنین!

00:57:02.750 --> 00:57:05.840
‫- تعطیله، فردا بیا
‫- خواهش می‌کنم، یه تلگراف واسه‌ـم اومده

00:57:05.840 --> 00:57:08.860
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم.
‫نمی‌‌تونم یه شب دیگه منتظر بمونم

00:57:13.930 --> 00:57:16.560
‫ممنونم،
‫ممنونم

00:57:21.140 --> 00:57:24.770
‫سانتوس مسئول تلگراف‌های دریافتی‌ـه

00:57:24.860 --> 00:57:28.490
‫اونایی رو که اینجا بایگانی نشدن،
‫نگه می‌داره

00:57:28.860 --> 00:57:30.860
‫- اسم؟
‫- آدی کورک

00:57:30.950 --> 00:57:32.450
‫- با واو؟
‫- با واو

00:57:39.790 --> 00:57:43.420
‫انگار دو هفته یپش رسیده

00:57:53.760 --> 00:57:57.040
‫میشه یه لطف در حق‌ـم بکنین؟
‫میشه لطفاً برام بخونین‌ـش؟

00:58:00.520 --> 00:58:02.940
‫«برادر عزیزم،

00:58:04.020 --> 00:58:07.690
‫خیلی ذوق زده شدم که
‫ تو لیست صلیب سرخ پیدات کردم

00:58:07.770 --> 00:58:12.610
‫من به همراه خواهرها
‫و پدر و مادر توی ایتالیا هستم

00:58:13.280 --> 00:58:17.530
‫یاکوب منتظر وایزاش به آمریکاس

00:58:17.620 --> 00:58:21.460
‫خبرمون کن.
‫با عشق، گنک»

00:58:22.290 --> 00:58:23.920
‫خبر خوبی‌ـه!

00:58:26.080 --> 00:58:30.510
‫اونا...
‫اونا زنده‌ـن، زنده‌ـن

00:58:54.760 --> 00:58:58.200
‫« ژوئن ۱۹۴۶ »
‫« چهار ماه بعد »

00:59:03.620 --> 00:59:05.620
‫وقتشه بری

00:59:06.920 --> 00:59:08.920
‫فقط یکم دیگه

00:59:09.000 --> 00:59:11.300
‫کتلین دلش نمی‌خواد دیر کنی

00:59:12.710 --> 00:59:14.340
‫اگه کتلین همچین حسی داشت

00:59:14.420 --> 00:59:17.050
‫یه روز دیگه واسه اومدن
‫انتخاب می‌کرد

00:59:19.760 --> 00:59:23.180
‫- بیا
‫- سلام قند عسلم

00:59:29.570 --> 00:59:31.940
‫شرمنده که نمی‌تونیم باهات بیایم

00:59:37.820 --> 00:59:39.030
‫نگرانی؟

00:59:39.490 --> 00:59:42.830
‫می‌دونم نباید باشم
‫اما هشت سال...

00:59:45.540 --> 00:59:47.370
‫یعنی چه فکری درموردم می‌کنن؟

00:59:47.880 --> 00:59:50.000
‫بنظرم فقط بغلت می‌کنن

01:00:03.770 --> 01:00:07.640
‫با یه ایلی برمی‌گردم که
‫نمی‌دونی باهاشون چی‌کار کنی

01:00:30.080 --> 01:00:33.500
‫شرمنده.
‫ببخشید. معذرت

01:01:46.660 --> 01:01:49.870
‫آدی، آدی!

01:02:26.200 --> 01:02:28.820
‫« ده ماه بعد »

01:02:28.820 --> 01:02:33.540
‫« عید پسح ۱۹۴۷ »

01:03:14.290 --> 01:03:16.500
‫اینجا خونه‌ی خودته کارولین

01:03:17.460 --> 01:03:22.170
‫خودم می‌تونم مراسم رو اجرا کنم
‫اما خیلی خوشحال میشم

01:03:22.260 --> 01:03:23.920
‫که تو شمع‌ها رو روشن کنی

01:03:45.110 --> 01:03:49.200
‫می‌دونم این کار معمولی نیست

01:03:49.280 --> 01:03:52.870
‫اما از هرتا خواستم
‫تا یه شمع یادبود

01:03:52.950 --> 01:03:55.780
‫برای کسایی که دیگه پیش‌مون نیستن،
‫ روشن کنه

01:04:17.140 --> 01:04:22.360
‫پدر و مادرم،
‫هنریتا و آبراهام سایفرت...

01:04:24.230 --> 01:04:27.320
‫زن‌برادرم لولا...

01:04:27.400 --> 01:04:30.620
‫و برادرزاده‌ـم لیزه

01:04:30.700 --> 01:04:34.370
‫پدر و مادرم،
‫هایم و فایگا کایلر

01:04:35.250 --> 01:04:40.670
‫خواهرهام، شایا،
‫هلا و دوُیره

01:04:41.630 --> 01:04:45.460
‫و برادرهام،
‫یاکوب و فایوا

01:04:45.550 --> 01:04:50.970
‫پدر و مادرم،
‫لیا و ولف آیکن‌والد

01:04:51.550 --> 01:04:53.560
‫خواهرم مانیا

01:04:54.310 --> 01:04:56.140
‫خواهرزاده‌ـم الی

01:04:58.310 --> 01:05:00.150
‫خواهرهام...

01:05:02.190 --> 01:05:03.820
‫رایزل...

01:05:04.900 --> 01:05:06.530
‫استرا...

01:05:07.610 --> 01:05:09.240
‫و گیتلا

01:05:09.570 --> 01:05:13.200
‫برادرهام،
‫هایم و ایزرائیل...

01:05:13.870 --> 01:05:17.370
‫و خواهرهام،
‫دورا و سیپرا

01:05:36.890 --> 01:05:40.390
‫حاضری؟ خب،
‫همونطوری که تمرین کرده بودیم ففه

01:05:40.480 --> 01:05:43.480
‫بیا رو صندلی.
‫رو این یکی وایسا. مراقب باش

01:05:43.560 --> 01:05:46.320
‫میشه همه توجه کنن؟

01:05:46.400 --> 01:05:49.490
‫اینجا یه‌نفر سوال داره

01:06:14.550 --> 01:06:15.760
‫خیلی‌خب

01:06:16.350 --> 01:06:18.560
‫هان؟
‫خب، چشماتون رو ببندین

01:06:18.640 --> 01:06:21.440
‫زه، چشمات رو ببند،
‫ففه

01:06:21.520 --> 01:06:24.230
‫آدی تو هم چشمات رو ببند

01:06:26.020 --> 01:06:28.530
‫- بفرمایین
‫- لطفاً بازم به من بدین

01:06:28.610 --> 01:06:30.900
‫بیشتر می‌خوای؟

01:06:30.990 --> 01:06:33.200
‫آره

01:06:50.760 --> 01:06:52.380
‫پسح مبارک!

01:06:52.470 --> 01:06:54.680
‫پسح مبارک، یاکوب!

01:06:57.640 --> 01:07:00.180
‫نه،‌ نه.
‫ویکتور چطوره؟

01:07:00.270 --> 01:07:02.680
‫ویکتور خوابیده

01:07:02.770 --> 01:07:04.440
‫هوا چطوره...
‫هوا...

01:07:04.520 --> 01:07:06.360
‫اصلاً نمی‌شنوم کی چی داره میگه

01:07:06.440 --> 01:07:09.110
‫بلا، دلت برام تنگ شده؟
‫هنوز چیزی نگفتی

01:07:09.190 --> 01:07:12.030
‫هالینا،
‫میشه لطفاً حرف نزنی؟

01:07:12.110 --> 01:07:14.240
‫برادر محبوبم یاکوب چطوره؟

01:07:14.320 --> 01:07:15.820
‫دل‌مون برات تنگ شده

01:07:15.910 --> 01:07:17.370
‫هی می‌زنن تو حرف همدیگه

01:07:17.450 --> 01:07:20.740
‫- یه چیزایی هیچوقت عوض نمیشن...
‫- نه... چی؟

01:07:46.764 --> 01:07:55.764
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:07:55.788 --> 01:08:02.788
ادامه دارد...

01:08:03.740 --> 01:08:06.920
‫« از آن زمان... »

01:08:10.920 --> 01:08:17.180
‫« هالینا و آدام در سائوپائولوی برزیل
‫ ماندگار شدند »

01:08:22.840 --> 01:08:29.110
‫« آدام به شغل سابق‌ـش یعنی معماری بازگشت
‫و آن‌ها دو فرزند خود، ریکاردو و آنا را بزرگ کردند »

01:08:32.480 --> 01:08:35.700
‫« هالینا و آدی رابطه‌ی نزدیک‌شان را حفظ کردند
‫و تا جای ممکن در سفرهای‌شان یکدیگر را ملاقات می‌کردند »

01:08:35.700 --> 01:08:41.280
‫«...و غالباً در تولد مشترک‌شان »

01:08:41.280 --> 01:08:45.120
‫« میلا هم هروقت که می‌توانست
‫به آن‌ها می‌پیوندید »

01:08:48.040 --> 01:08:52.210
‫« میلا و سلیم به همراه فیلیسیا
‫در ریو دو ژانیرو مستقر شدند »

01:08:55.340 --> 01:09:01.050
‫« فیلیسیا قبل از ازدواج و تشکیل خانواده در فرانسه
‫قصد داشت به دانشکده‌ی پزشکی برود »

01:09:04.310 --> 01:09:07.980
‫« گنک و هرتا به سائوپائولو نقل‌مکان کردند
‫ تا نزدیک هالینا باشند

01:09:07.980 --> 01:09:11.940
‫و آنجا دو پسر خود
‫ یعنی جوزف و میشل را بزرگ کردند

01:09:11.940 --> 01:09:16.570
‫« روحیه‌ی پرشور آن‌ها
‫هیچ‌گاه فروکش نکرد »

01:09:20.400 --> 01:09:28.700
‫« یاکوب و ماریلا‌ (در سریال بلا)
‫به پیش عموی او در شیکاگو رفتند »

01:09:28.700 --> 01:09:31.700
‫« یاکوب یک عکاس حرفه‌ای شد
‫ و طولی نکشید که

01:09:31.700 --> 01:09:34.280
‫برادر ویکتور یعنی گری
‫به خانواده‌شان اضافه شد »

01:09:37.260 --> 01:09:42.350
‫« یاکوب و ماریلا اغلب اوقات
‫در ماساچوست همدیگر را می‌دیدند »

01:09:45.180 --> 01:09:51.270
‫« کتلین خواهر بزرگ‌تر ایزابل و تیموتی شد »

01:09:54.810 --> 01:10:02.570
‫« آدی هیچگاه از نواختن موسیقی دست‌ نکشید »

01:10:06.300 --> 01:10:10.000
‫« سول و نخوما به همراه هالینا و آدام
‫در سائوپوئولو به زندگی خود ادامه دادند

01:10:10.000 --> 01:10:12.520
‫و به آن‌ها در بزرگ کردن نوه‌های‌شان
‫کمک کردند »

01:10:17.220 --> 01:10:22.260
‫« آن‌ها تا آخر عمر قلب خاندان بودند »

01:10:31.260 --> 01:10:35.400
‫« تا سال ۱۹۵۳، سول و نخوما
‫ ۱۰ نوه داشتند »

01:10:37.400 --> 01:10:52.580
‫« حال، نوادگاه مستقیم سول و نخوما کورک
‫نزدیک به ۱۰۰ نفر هستند »

01:10:55.340 --> 01:11:00.840
‫« جورجیا، وایات و کارولین »

01:11:04.340 --> 01:11:06.850
‫خب، می‌خوام تایمر رو روشن کنم

01:11:06.930 --> 01:11:08.350
‫بعدش برم اونجا

01:11:08.430 --> 01:11:10.600
‫ما هم باید سعی کنیم نخندیم...

01:11:10.600 --> 01:11:13.600
‫« آن‌ها تا حدی که ممکن است،
‫ در دورهمی‌های خانوادگی،

01:11:13.600 --> 01:11:16.600
‫عروسی‌ها و مراسم بر میتصوا و بت میتصوا،
‫دور هم جمع می‌شوند »

01:11:24.200 --> 01:11:28.790
‫« ...و همچنین عیدهای پسح »

01:11:30.870 --> 01:11:38.210
‫« خانواده کورک »
‫« رادوم لهستان - ۱۹۱۹ »