﻿WEBVTT

00:00:16.266 --> 00:00:24.274
« تا پایانِ هولوکاست »
« .نود درصد از سه میلیون یهودی لهستان کشته شدند »

00:00:24.298 --> 00:00:29.163
« .خانواده‌ها از هم جدا و در سراسر قاره‌ها پخش شدند »

00:00:29.187 --> 00:00:37.496
« آنان که زنده ماندند شروع به کار غیرممکنِ »
« .جستجو برای عزیزانِ از دست رفته کردند »

00:00:43.910 --> 00:00:46.630
صبح بخیر. صبح بخیر

00:00:48.170 --> 00:00:49.050
صبح بخیر

00:00:49.074 --> 00:00:52.803
« دفترِ صلیب سرخ »
« لودز، لهستان »
« سال 1945 »

00:00:53.380 --> 00:00:54.800
!هالینا

00:00:55.880 --> 00:00:58.100
هالینا! شرمنده، یه دقیقه‌ای برمی‌گردم

00:00:58.100 --> 00:01:00.760
!بیا اینجا -
متأسفم. شرمنده -

00:01:00.760 --> 00:01:03.680
ببخشید

00:01:03.680 --> 00:01:05.140
شرمنده

00:01:07.270 --> 00:01:09.900
شرمنده -
این دیروز رسیده -

00:01:12.414 --> 00:01:24.301
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:25.325 --> 00:01:31.325
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:34.380 --> 00:01:35.470
ممنون

00:01:36.638 --> 00:01:43.312
« ما خوش‌شانس بودیم »

00:01:44.688 --> 00:01:47.908
« هفت سال قبل »

00:01:51.486 --> 00:01:55.699
« رادوم، لهستان »
« سال 1938 »

00:02:14.210 --> 00:02:17.130
!سلیم؟ لوله‌های آزمایش رسیدن

00:02:17.130 --> 00:02:19.800
اگه اشکالی نداره صبح استریلشون می‌کنم

00:02:19.800 --> 00:02:24.140
،می‌تونم زود بیام
.ولی شاید نه خیلی زود

00:02:25.720 --> 00:02:27.520
اوه، سلام

00:02:27.520 --> 00:02:29.810
نمی‌دونستم دستیارهای آزمایشگاه
ساعاتِ کاری اختیاری دارن

00:02:29.810 --> 00:02:32.310
...من معمولاً -
و لطفاً وقتی اینجایی داد نزن -

00:02:32.310 --> 00:02:34.150
اگه سلیم با کسی بود چی؟

00:02:34.150 --> 00:02:37.570
تنها چیزی که اون پشت با سلیمه
خون و هر از گاهی ادراره

00:02:37.570 --> 00:02:40.030
مجبوری همیشه انقدر زبر و زرنگ باشی؟

00:02:40.030 --> 00:02:44.080
نه، میلا. سعی می‌کنم کمتر زرنگ باشم

00:02:44.080 --> 00:02:46.700
خیلی روی مُخی

00:02:46.700 --> 00:02:48.500
و فکر کردی داری کجا میری؟

00:02:48.500 --> 00:02:50.250
باید آدی رو ببینم -
...چون برادرمون -

00:02:50.250 --> 00:02:51.710
نمی‌تونه خودش راه خونه رو پیدا کنه

00:02:51.710 --> 00:02:53.420
اون مدتِ زیادی توی پاریس بوده

00:02:53.420 --> 00:02:56.000
کی می‌دونه اون همه شرابِ فرانسوی
چه بلایی سرِ مغز آدم میاره؟

00:02:56.000 --> 00:02:57.420
میشه حداقل نون‌های مصا رو بگیری؟

00:02:57.420 --> 00:02:59.260
همینجوری هم دیرم شده، میلا -
!هالینا -

00:02:59.260 --> 00:03:00.840
راستی، خیلی خوشگل شدی

00:03:00.840 --> 00:03:03.550
گردیِ شکمت واقعاً بهت میاد

00:03:21.780 --> 00:03:23.410
!آدی -
!هالینا -

00:03:23.410 --> 00:03:24.990
!آدی

00:03:26.910 --> 00:03:29.410
به نظر میاد کوتاه‌تر شدی

00:03:29.410 --> 00:03:31.960
احتمالاً به خاطر پاشنه‌بلندهاییه
که زن‌های پاریس می‌پوشن

00:03:31.960 --> 00:03:33.750
سلام، خانم یاگودا

00:03:33.750 --> 00:03:35.880
ما توی قطار به همدیگه برخوردیم

00:03:35.880 --> 00:03:37.710
تمام حرف و حدیث‌های رادوم رو به گوشم رسوند

00:03:37.710 --> 00:03:40.800
و برادرت از زندگی به عنوان
یه آهنگسازِ مشهور برام گفت

00:03:40.800 --> 00:03:43.140
مشهور که چه عرض کنم، لطف دارید

00:03:43.140 --> 00:03:44.640
رفته بودید خرید؟ -
بله -

00:03:44.640 --> 00:03:47.060
تا دلم می‌خواست لباس‌های
مُد بهاری پاریس خریدم

00:03:47.060 --> 00:03:49.470
فکر کنم ازتون سوءاستفاده کردن

00:03:49.470 --> 00:03:52.140
مادرم توی پاییز لباس‌های مشابهی می‌فروخت

00:03:52.690 --> 00:03:54.067
ای کاش یه سر به مغازه‌مون می‌زدید

00:03:54.091 --> 00:03:55.810
ولی اونجوری نمی‌تونستم
از پاریس لذت ببرم

00:03:55.810 --> 00:03:57.440
البته

00:03:58.280 --> 00:04:00.690
از اقامتت لذت ببر، آدی -
ممنون -

00:04:04.910 --> 00:04:06.330
تو مشکلت چیه؟

00:04:06.330 --> 00:04:08.450
مشکلِ خودت چیه؟
.رفتارت بی‌ادبانه بود

00:04:08.450 --> 00:04:11.040
اون زنه همیشه برای لباس‌های مامان
،غش و ضعف می‌کرد

00:04:11.040 --> 00:04:13.920
و حالا حتی نمی‌خواد به مغازه بیاد

00:04:13.920 --> 00:04:15.330
شاید افاده‌ایه؟

00:04:15.330 --> 00:04:17.880
،نه، نه. افاده‌ای‌ها عاشقِ مان

00:04:17.880 --> 00:04:20.960
مگر این که افاده‌ای‌هایی باشن
که از یهودی‌ها متنفرن

00:04:22.760 --> 00:04:26.890
.شرمنده. غافلگیر شدم
.با من که مهربون بود

00:04:26.890 --> 00:04:29.680
اون فقط به خاطر این که توی رادیویی
باهات مهربونه

00:04:29.680 --> 00:04:33.270
شهرتِ جزئی حتی بدترین
ضدیهودی‌ها رو هم نرم می‌کنه

00:04:46.240 --> 00:04:47.450
وقتشه

00:04:49.830 --> 00:04:51.040
سول؟

00:04:54.040 --> 00:04:55.250
سول؟

00:04:57.960 --> 00:05:00.710
سول، کجایی؟ -
اینجام -

00:05:00.710 --> 00:05:02.670
چرا انقدر طولش دادی؟

00:05:02.670 --> 00:05:05.180
باید برای شام لباس می‌پوشیدم

00:05:05.180 --> 00:05:07.390
الانه که از راه برسه -
خب؟ -

00:05:07.390 --> 00:05:09.100
هیچی سرِ جاش نیست

00:05:09.100 --> 00:05:10.970
نخوما، ما اون رو به دنیا آوردیم

00:05:10.970 --> 00:05:13.180
لازم نیست براش نقش بازی کنیم، درسته؟

00:05:13.180 --> 00:05:15.690
حالا، چیکار می‌تونم بکنم؟

00:05:15.690 --> 00:05:17.980
!آدی -
منم -

00:05:17.980 --> 00:05:21.020
یاکوب. عید پسح مبارک

00:05:21.020 --> 00:05:22.360
عید پسح مبارک

00:05:22.360 --> 00:05:24.740
بلا هم میاد؟ -
آره -

00:05:24.740 --> 00:05:26.240
نگفتم؟ -
نگفتی -

00:05:26.240 --> 00:05:28.410
شرمنده -
اشکالی نداره -

00:05:28.410 --> 00:05:30.910
!دوروتا، بلا هم میاد

00:05:30.910 --> 00:05:32.830
!یه جای دیگه آماده می‌کنم -
فکر می‌کردم گفتم اونم میاد -

00:05:32.830 --> 00:05:34.910
گفتی. کلاس‌ها خوبن؟

00:05:34.910 --> 00:05:37.960
حقوق حقوقه دیگه

00:05:37.960 --> 00:05:39.670
یعنی چی؟

00:05:39.670 --> 00:05:41.710
یاکوب

00:05:41.710 --> 00:05:42.800
اون آدیه؟

00:05:42.800 --> 00:05:44.720
فقط بزرگ‌ترین و بهترین پسرتم

00:05:44.720 --> 00:05:46.300
گنک، با برادرت حرف بزن

00:05:46.300 --> 00:05:47.806
اون به کلاس‌هاش بی‌اعتنایی نشون میده

00:05:47.830 --> 00:05:49.260
هی، اینطور نیست

00:05:49.260 --> 00:05:51.050
ازشون خوشت نمیاد؟ -
خیلی هم خوشم میاد -

00:05:51.050 --> 00:05:53.140
حقوق چه مشکلی داره؟ -
هیچی -

00:05:53.140 --> 00:05:54.850
مثل یه بازیه، یاکوب

00:05:54.850 --> 00:05:56.940
همیشه یه پرونده برای حل کردن
و برنده شدن هست

00:05:56.940 --> 00:05:59.350
.خب، مشکل همینه
.من از بازی خوشم نمیاد

00:05:59.350 --> 00:06:01.610
!آها -
اون از بازی خوشش نمیاد؟ -

00:06:01.860 --> 00:06:05.190
مامان؟ مامان، خبرِ بدی دارم

00:06:05.190 --> 00:06:06.530
چیه؟ چی شده؟

00:06:06.740 --> 00:06:09.740
فکر کنم آدی به قطارش نرسیده -
!نه! امکان نداره -

00:06:09.740 --> 00:06:11.660
!عید پسحه

00:06:12.160 --> 00:06:15.160
و هیچ‌وقت جرأت نمی‌کنم
عید پسح رو از دست بدم

00:06:15.160 --> 00:06:17.830
!آدی

00:06:19.000 --> 00:06:21.210
تو دخترِ خیلی بدجنسی هستی

00:06:21.210 --> 00:06:23.340
!ایده‌ی اون بود -
عید پسحه -

00:06:23.340 --> 00:06:24.630
همه چی بخشیده میشه

00:06:24.630 --> 00:06:26.550
!یاکوب -
!آدی -

00:06:28.220 --> 00:06:32.300
!اینجا رو نگاه کن. ای جان

00:07:33.570 --> 00:07:35.288
تو به عید بی‌احترامی می‌کنی

00:07:35.312 --> 00:07:39.751
.بنوش، لم بده، استراحت کن
.خواهش می‌کنم

00:07:42.580 --> 00:07:45.500
هفته‌ی پیش توی روز سبت
مغازه‌ی تایخمن رو داغون کردن

00:07:45.500 --> 00:07:47.380
همه می‌دونن مغازه‌مون امشب خالی میشه

00:07:47.380 --> 00:07:49.670
نه، هر شب خالیه -
عید پسح فرصتی -

00:07:49.670 --> 00:07:51.380
برای کساییه که می‌خوان جلب توجه کنن

00:07:51.380 --> 00:07:53.720
بابا، به موسیقی گوش کن

00:07:53.720 --> 00:07:55.640
آدی شدیداً نیاز به توجه داره

00:07:55.640 --> 00:07:56.850
نشونش بده هنوز عزیزترین بچه‌ست

00:07:56.850 --> 00:07:59.310
گنک، من بینِ بچه‌هام فرق نمیذارم

00:07:59.640 --> 00:08:00.850
...پس

00:08:01.600 --> 00:08:02.810
عزیزترین بچه‌ات منم

00:08:03.150 --> 00:08:04.560
تو نیستی

00:08:04.980 --> 00:08:07.020
...منم. می‌فهمم. نمی‌تونی بگی، ولی

00:08:07.020 --> 00:08:10.780
خب، ساکنِ جدید آپارتمان
اتفاقاً یه معمارِ خوش‌قیافه و موجهه؟

00:08:10.780 --> 00:08:12.150
مگه این چیزِ بدیه؟

00:08:12.150 --> 00:08:14.870
اون مُسن و جدیه

00:08:14.870 --> 00:08:16.450
اون فقط 31 سالشه

00:08:16.450 --> 00:08:19.540
به عبارتِ دیگه، آماده‌ی ازدواجه

00:08:19.540 --> 00:08:22.830
هیچکس نمیگه مجبوری باهاش ازدواج کنی

00:08:23.580 --> 00:08:27.420
،ولی خب خیلی در دسترسه
.طبقه‌ی پایین زندگی می‌کنه

00:08:29.760 --> 00:08:32.510
.یاکوب، بس کن
.از قیافه‌ام خسته میشی

00:08:32.510 --> 00:08:33.720
غیرممکنه

00:08:36.010 --> 00:08:41.100
چه سفرِ کوتاهی، آدی -
می‌دونم، ولی کارم خیلی زیاده -

00:08:42.730 --> 00:08:45.350
ولی موسیقی‌ات خیلی خوب پیش میره

00:08:45.600 --> 00:08:48.820
عه، یه آهنگ توی رادیو درآمد چندانی نداره

00:08:48.820 --> 00:08:50.650
آهنگِ خوبیه

00:08:50.650 --> 00:08:53.570
مگه تو نبودی که تشویقم می‌کردی
مدرکِ مهندسی‌ام رو بگیرم؟

00:08:53.570 --> 00:08:55.660
یه شغل واقعی داشته باشم؟

00:08:56.450 --> 00:09:00.080
تو فکر می‌کنی خیلی زرنگی که حرف‌هام رو
علیه خودم استفاده می‌کنی؟

00:09:03.870 --> 00:09:05.420
جاز کافیه

00:09:05.420 --> 00:09:07.210
می‌خوایم لیست بشنویم -
!لیست نه -

00:09:07.210 --> 00:09:10.175
اثرِ آهنگساز مشهور پاریسی، آدی کورک؟

00:09:10.199 --> 00:09:12.550
،هی! من شاید توی پاریس زندگی کنم

00:09:12.550 --> 00:09:14.970
ولی همیشه لهستانی می‌مونم

00:09:14.970 --> 00:09:18.050
شرمنده، به خاطر لهجه‌ی فرانسویت
نتونستم بفهمم چی میگی

00:09:18.050 --> 00:09:19.760
می‌خواید آهنگه رو بشنوید یا نه؟

00:09:19.760 --> 00:09:21.470
!آره -
نیازی نیست بزنمش -

00:09:21.470 --> 00:09:23.980
!بزن

00:09:23.980 --> 00:09:26.480
بزن، برامون بزنش -
باشه -

00:10:09.060 --> 00:10:11.060
به اندازه‌ی کافی کار کردی

00:10:12.320 --> 00:10:14.556
همین که وقتِ ظرف شستن میشه
همه‌شون غیبشون می‌زنه

00:10:14.580 --> 00:10:18.410
میلا... من به مادرت کمک می‌کنم

00:10:19.280 --> 00:10:20.490
استراحت کن

00:10:21.490 --> 00:10:23.910
همم؟

00:10:30.830 --> 00:10:32.040
اوه

00:10:33.000 --> 00:10:34.630
همیشه شوپنِ لعنتی

00:10:34.630 --> 00:10:35.960
من عاشق شوپنم

00:10:35.960 --> 00:10:37.880
سعی کن هر روزِ عمرت بهش گوش بدی

00:10:37.880 --> 00:10:40.970
میلا به طور وسواسی تمرین می‌کرد -
حتی بیشتر از من -

00:10:40.970 --> 00:10:43.060
.ولی علتش رو نمی‌دونم
...تنها چیزی که براش مهم بود

00:10:43.060 --> 00:10:45.060
ازدواج و تولید مثل بود

00:10:45.060 --> 00:10:47.100
هی، حرفت ناجوره -
ولی حقیقت داره -

00:10:47.100 --> 00:10:49.270
میلا برای لذت بردن از هیچ کاری وقت نمیذاره

00:10:49.270 --> 00:10:51.360
شاید از دلخوشی‌های تو لذت نمی‌بره

00:10:51.360 --> 00:10:52.360
!هی

00:10:52.384 --> 00:10:55.070
وقتی با این خانواده وصلت کردی
کی رو به عنوان متحدت می‌خوای؟

00:10:55.070 --> 00:10:57.150
من با این خانواده وصلت می‌کنم؟

00:10:57.150 --> 00:10:58.740
نمی‌دونستم -
آره، نکته‌ی خوبیه -

00:10:58.740 --> 00:11:00.820
یاکوب، چرا از بلا خواستگاری نکردی؟

00:11:00.820 --> 00:11:02.780
!اوه -
مگر این که حلقه‌ای باشه که ندیدم -

00:11:02.780 --> 00:11:04.280
نه -
شش سال گذشته -

00:11:04.280 --> 00:11:05.950
زنِ بهتری پیدا نمی‌کنی -
آره، گنک می‌دونه -

00:11:05.950 --> 00:11:07.620
با همه قرار گذاشته -
آره، چاره‌ای نداشتم -

00:11:07.620 --> 00:11:10.040
...من رو برسون خونه، یاکوب

00:11:10.040 --> 00:11:12.210
آره -
قبل از این که برامون خاخام پیدا کنن -

00:11:12.210 --> 00:11:13.960
همه‌تون عوضی هستید

00:11:13.960 --> 00:11:18.050
به شدت توصیه می‌کنم
از پارکِ کاسچیوسکی میانبر بزنید

00:11:18.050 --> 00:11:20.930
خیلی رومانتیکه

00:11:20.930 --> 00:11:22.510
چیزی رو متوجه نشدم؟

00:11:22.510 --> 00:11:25.850
بهش بگو، بهش بگو -
،اونا همیشه زود میرن -

00:11:25.850 --> 00:11:27.430
و هیچ‌وقت به موقع نمی‌رسن خونه

00:11:27.430 --> 00:11:29.272
توی پارک؟ یاکوب؟ -
آره -

00:11:29.296 --> 00:11:31.520
همیشه آدم‌های ساکت و بااحساس
از این کارها می‌کنن

00:11:31.520 --> 00:11:33.940
.بهتره منم برم
.به بابا قول دادم به مغازه سر بزنم

00:11:33.940 --> 00:11:35.153
امشب؟

00:11:35.177 --> 00:11:37.086
اون واقعاً انقدر نگرانه؟

00:11:37.110 --> 00:11:38.860
.اون رو که می‌شناسی
.همه بزرگ شدن

00:11:38.860 --> 00:11:42.360
اون دغدغه‌ی جدیدی لازم داره -
...گنک، بگو ببینم -

00:11:43.160 --> 00:11:44.990
اوضاع داره بدتر میشه؟

00:11:45.530 --> 00:11:48.040
یکم، توی چند ماه گذشته

00:11:48.040 --> 00:11:50.250
فریدمن‌ها دارن به فلسطین میرن

00:11:51.000 --> 00:11:52.420
واقعاً؟ -
اوه، بیخیال -

00:11:52.420 --> 00:11:53.920
اونا فقط از رقابت خوششون نمیاد

00:11:53.920 --> 00:11:56.040
چهل تا نونوایی توی شهر هست
و کاسبی کساده

00:11:56.040 --> 00:11:57.960
ولی کاسبی برای بیشتر یهودی‌ها کساده

00:11:57.960 --> 00:12:01.930
می‌گذره. رادوم آلمان نیست

00:12:01.930 --> 00:12:03.640
انقدر نگران نباش، باشه؟

00:12:07.310 --> 00:12:09.730
کی می‌دونه؟ شاید منم به زودی
بیام پاریس و رقیبت بشم

00:12:09.730 --> 00:12:12.390
بیا. خوشحال میشم این رو ببینم

00:12:12.390 --> 00:12:13.560
شب بخیر

00:12:14.730 --> 00:12:18.230
،اون همیشه میگه میاد پاریس

00:12:18.230 --> 00:12:19.820
و هیچ‌وقت نمیاد

00:12:20.740 --> 00:12:21.950
با یه دختری رابطه داره

00:12:21.950 --> 00:12:25.320
همیشه پای یه دختر در میونه

00:12:25.320 --> 00:12:26.870
این یکی جدیه

00:12:26.870 --> 00:12:28.490
تنها چیزی که تونستم
...از زیرِ زبونش بکشم

00:12:28.490 --> 00:12:32.210
این بود که روی یه تله‌اسکی
توی زکوپان باهم آشنا شدن

00:12:32.210 --> 00:12:34.120
حتماً سواریِ محشری بوده -
اوهوم -

00:12:39.300 --> 00:12:41.300
دوست دارم بیام پاریس

00:12:42.670 --> 00:12:44.590
شاید فردا دزدکی سوارِ قطارت بشم

00:12:44.590 --> 00:12:47.100
ولی می‌خوای توی پاریس چیکار کنی؟
برنامه‌ای داری؟

00:12:47.100 --> 00:12:50.560
اگه انقدر روی عمل‌گرایی اصرار کنی
کارت به عنوانِ یه هنرمند تمومه

00:12:50.560 --> 00:12:54.060
قبل این که مجبور باشی برای غذا
و اجاره پول بدی گفتنش آسونه

00:12:54.480 --> 00:12:55.480
همم؟

00:12:56.020 --> 00:12:58.110
من برنامه‌هایی دارم -
مثلاً؟ -

00:12:59.110 --> 00:13:00.110
همم؟

00:13:01.570 --> 00:13:03.320
این منصفانه نیست -
!چطوری؟ -

00:13:03.320 --> 00:13:06.990
تو این رو نادیده می‌گیری که
مطمئن بودن خوش‌شانسیه

00:13:06.990 --> 00:13:08.910
،مطمئن بودن از چیزی که دوست داری

00:13:08.910 --> 00:13:11.250
مطمئن بودن از کاری که
می‌خوای با زندگیت بکنی

00:13:11.830 --> 00:13:14.250
...اگه صبر کنم تا مطمئن بشم

00:13:15.500 --> 00:13:17.500
گیر می‌کنم

00:13:21.260 --> 00:13:22.550
نگرانش نباش، آدی

00:13:22.550 --> 00:13:24.300
،نه، بذار فکر کنم
.دنبال یه کاری بگردم

00:13:24.300 --> 00:13:26.390
خودم یه کاریش می‌کنم

00:13:26.640 --> 00:13:28.180
...هالینا

00:13:31.720 --> 00:13:33.730
به افتخارِ ماجراجویی‌های آینده

00:13:35.440 --> 00:13:37.560
،من منتظرتم

00:13:37.560 --> 00:13:40.070
هر وقت که تصمیم بگیری به سفر بیای

00:13:45.070 --> 00:13:46.360
یالا

00:13:48.740 --> 00:13:51.080
همیشه توی پارکه؟ -
همیشه توی پارکه -

00:13:55.918 --> 00:13:57.420
« پاریس، فرانسه »
« مارس 1939 »

00:13:57.421 --> 00:14:00.984
« پاریس، فرانسه »
« مارس 1939 »
«یک سال بعد»

00:14:32.990 --> 00:14:35.620
دنبال یه جایی بودم که
دود سیگار اذیتم نکنه

00:14:37.120 --> 00:14:39.120
شرمنده -
اشکالی نداره -

00:14:40.000 --> 00:14:43.630
،هر چقدر بیشتر صدام می‌گیره
.اهلِ هنر بیشتر جدی می‌گیرنم

00:14:43.630 --> 00:14:46.130
تو صدای قشنگی داری

00:14:46.130 --> 00:14:48.090
من همیشه سعی می‌کنم
وقتی می‌خونی اینجا باشم

00:14:49.220 --> 00:14:51.140
برای همین به این زودی میری؟

00:14:51.140 --> 00:14:53.970
متأسفانه امشب هم‌صحبتِ خوبی نیستم

00:14:55.220 --> 00:14:58.310
خبرِ بدی از طرف دوست دخترت رسیده؟

00:14:58.310 --> 00:14:59.390
مادرم

00:15:00.190 --> 00:15:01.690
متأسفم

00:15:01.690 --> 00:15:06.110
اون دعوتِ من به جشنِ پسح رو پس گرفته

00:15:06.570 --> 00:15:07.615
خیلی دردناکه

00:15:07.639 --> 00:15:11.070
فکر می‌کنه سفر از مرزهای آلمان امن نیست

00:15:11.910 --> 00:15:14.330
،ولی اگه مادرم رو می‌شناختی

00:15:15.540 --> 00:15:17.960
...این که بهم بگه واسه عید پسح نرم

00:15:19.960 --> 00:15:21.580
یه نصیحتی بهت بکنم؟

00:15:22.460 --> 00:15:24.290
همیشه به حرفِ مادرت گوش کن

00:15:52.950 --> 00:15:56.950
مادرِ عزیز... دارم میام خونه»

00:15:56.950 --> 00:15:59.000
لطفاً نگران نباش

00:15:59.580 --> 00:16:02.880
مثل همیشه برای جشنِ پسح میام

00:16:03.540 --> 00:16:06.130
،شاید بیشتر بمونم
.اگه بتونید تحملم کنید

00:16:06.670 --> 00:16:09.010
آهنگِ جدیدم داره آماده میشه

00:16:10.420 --> 00:16:13.220
بی‌صبرانه منتظرم براتون بنوازمش

00:16:13.220 --> 00:16:14.800
به زودی می‌بینمت

00:16:16.010 --> 00:16:18.850
«دوستدارت... آدی

00:16:48.170 --> 00:16:49.380
چی براتون بیارم؟

00:16:50.010 --> 00:16:51.090
فقط یه قهوه

00:16:51.090 --> 00:16:52.420
حتماً -
ممنون -

00:16:52.420 --> 00:16:54.430
دوتا قهوه، لطفاً

00:16:56.350 --> 00:16:59.350
خیلی متأسفم... معطل شدم

00:16:59.770 --> 00:17:03.190
معطل شدی یا حاضر نبودی
کارت رو به تعویق بندازی؟

00:17:05.730 --> 00:17:08.150
گمونم این دوتا باهم فرق دارن

00:17:09.360 --> 00:17:12.190
به شدت نیاز داشتم کارم رو تموم کنم

00:17:13.240 --> 00:17:15.660
مطمئن نیستم برای کی

00:17:17.030 --> 00:17:20.870
،ساختمون‌ها ساخته نمیشن
.بلکه سر هم بندی میشن

00:17:20.870 --> 00:17:24.960
...آدام، این

00:17:24.960 --> 00:17:26.670
این طرح بی‌نقصه

00:17:29.000 --> 00:17:33.630
من سعی می‌کنم عاری از ناراستی‌ها طراحی کنم

00:17:45.850 --> 00:17:47.483
به خاطر نبود مقاومته

00:17:47.507 --> 00:17:49.166
چکی‌ها باید خجالت بکشن

00:17:49.190 --> 00:17:50.900
،اونا اسلحه‌ها رو تولید می‌کنن

00:17:50.900 --> 00:17:53.190
ولی ظاهراً بلد نیستن
ازشون استفاده کنن

00:17:53.190 --> 00:17:56.700
هیتلر دیگه فقط مناطقِ آلمانی-زبان رو
هدف قرار نمیده

00:17:56.700 --> 00:17:59.280
ممکنه بعدش نوبتِ ما باشه -
غیرممکنه -

00:17:59.280 --> 00:18:02.080
،ممکنه تلاش کنه
.ولی جلوش گرفته میشه

00:18:02.080 --> 00:18:04.200
از این مطمئنم

00:18:05.660 --> 00:18:07.290
میشه صحبت کنیم، گنک؟

00:18:07.290 --> 00:18:08.580
البته

00:18:28.810 --> 00:18:30.560
!لعنتی

00:18:30.560 --> 00:18:34.110
،اگه به خاطر من پاورچین پاورچین میای
.قبل از این که خودت رو بکشی بس کن

00:18:36.070 --> 00:18:37.820
فکر کردم شاید خواب باشی

00:18:38.280 --> 00:18:41.490
ریلکه ایده‌های دیگه‌ای داشت -
آها، ریلکه -

00:18:44.080 --> 00:18:46.080
،خب، تمام پولمون رو سرِ میز قمار باختی

00:18:46.080 --> 00:18:47.790
یا پرتت کردن بیرون؟

00:18:48.330 --> 00:18:50.750
...خب، من

00:18:54.050 --> 00:18:56.800
...کنجکاو بودم بدونم

00:18:58.180 --> 00:18:59.800
...و بعدش

00:19:06.390 --> 00:19:09.600
عشقم... باید احتیاط کنیم

00:19:09.600 --> 00:19:12.770
می‌تونم احتیاط کنم

00:19:12.770 --> 00:19:14.400
نه، نه، نه -
آره -

00:19:14.400 --> 00:19:17.570
نه، احمقیم که بذاریم الان اتفاق بیفته

00:19:17.570 --> 00:19:18.860
درسته؟

00:19:20.820 --> 00:19:22.240
جنگ

00:19:23.370 --> 00:19:25.790
جنگ، جنگ، جنگ

00:19:26.700 --> 00:19:29.620
از الان ازش خسته شدم
و هنوز شروع هم نشده

00:19:35.130 --> 00:19:37.130
گنک؟ -
شرمنده -

00:19:37.130 --> 00:19:38.420
بگو ببینم

00:19:41.970 --> 00:19:43.180
بگو ببینم

00:19:44.140 --> 00:19:48.640
آقای نوواک امروز لطف کردن
و بهم تنزّل مقام دادن

00:19:49.390 --> 00:19:50.980
چی؟ -
همم -

00:19:51.520 --> 00:19:52.900
دستیار

00:19:52.924 --> 00:19:54.610
می‌دونستم برای دیگران اتفاق می‌افته

00:19:54.634 --> 00:19:57.071
احمق بودم که فکر می‌کردم
شاملِ حال من نمیشه

00:19:58.280 --> 00:19:59.490
تو احمق نیستی

00:19:59.990 --> 00:20:00.990
استعفا دادم

00:20:02.820 --> 00:20:05.490
به تو قولِ یه شوهر وکیل داده شده بود

00:20:05.490 --> 00:20:07.410
متأسفم، عشقم

00:20:08.870 --> 00:20:11.500
به من قولِ تو رو به عنوان شوهر داده بودن

00:20:14.130 --> 00:20:15.750
یه نظری دارم

00:20:17.590 --> 00:20:19.800
اگه جنگی نباشه چی؟

00:20:22.220 --> 00:20:25.220
...ما الکی خودمون رو محروم کردیم

00:20:26.350 --> 00:20:28.770
و اون هیتلرِ عوضی برنده میشه

00:20:31.020 --> 00:20:34.350
حق با توئه. غم‌انگیز میشه

00:20:35.810 --> 00:20:37.650
گور بابای جنگ

00:20:46.070 --> 00:20:48.410
توی لهستان سرباز لازم دارن

00:20:48.411 --> 00:20:49.015
« کنسولگری لهستان، پاریس »

00:20:49.040 --> 00:20:50.666
،ممکنه ارتشِ فرانسه هم نیاز داشته باشه
« کنسولگری لهستان، پاریس »

00:20:50.690 --> 00:20:51.766
اگه دلت می‌خواد بجنگی
« کنسولگری لهستان، پاریس »

00:20:51.790 --> 00:20:53.210
من لهستانی هستم

00:20:53.210 --> 00:20:54.920
تو یهودی هستی

00:20:57.290 --> 00:21:00.300
.من همه چی رو امتحان کردم
.فقط می‌خوام برم خونه

00:21:00.670 --> 00:21:03.300
...آقای کورک، به تلاش ادامه بدید -
من یه مهندسِ برقم -

00:21:03.300 --> 00:21:05.640
تخصصِ مفیدی دارم

00:21:05.640 --> 00:21:09.520
.می‌دونم هر چیزی رو تعمیر کنم
.بی‌سیم و تجهیزات

00:21:09.520 --> 00:21:12.430
برای کارکنان استثناء نیست؟ -
نه نیست -

00:21:13.770 --> 00:21:16.270
سفر برای شما حکمِ مرگ رو داره

00:21:24.570 --> 00:21:27.200
شاید فردا

00:21:34.920 --> 00:21:38.257
« رادوم، لهستان »
« عید پسح، سال 1939 »

00:22:05.450 --> 00:22:08.450
خیلی متأسفم -
بچه‌ها گریه می‌کنن -

00:22:08.450 --> 00:22:10.200
بعضی از بچه‌ها بیشتر از دیگران گریه می‌کنن

00:22:10.200 --> 00:22:13.700
فقط، فلیسیا به خوابیدن اعتقاد نداره

00:22:13.700 --> 00:22:16.210
اینطور نیست

00:22:16.620 --> 00:22:18.540
لطفاً ادامه بدید

00:22:25.840 --> 00:22:27.760
آروم باش

00:22:27.760 --> 00:22:31.050
آروم باش، عزیزم. چیزی نیست

00:22:34.140 --> 00:22:36.770
خودش رو خیس کرده؟ -
نه، خودش رو خیس نکرده -

00:22:36.770 --> 00:22:39.900
.خودش رو خیس نکرده
.خودش رو خیس نکرده

00:22:39.900 --> 00:22:41.485
گرسنه نیست

00:22:41.509 --> 00:22:43.195
نمی‌دونم مشکلش چیه

00:22:45.440 --> 00:22:48.530
بیا، بیا -
آره -

00:22:49.490 --> 00:22:55.580
آره

00:22:58.670 --> 00:23:01.460
سلیم فکر می‌کنه
تمام کارهای این بچه شگفت‌انگیزه

00:23:01.460 --> 00:23:03.170
و تو چی؟

00:23:03.800 --> 00:23:07.420
...من فکر می‌کنم خیلی نازه

00:23:07.420 --> 00:23:10.840
آره -
و احتمالاً از مادرش متنفره -

00:23:10.840 --> 00:23:13.850
اون از تو متنفر نیست

00:23:13.850 --> 00:23:15.890
متأسفم

00:23:15.890 --> 00:23:18.190
من و پدرت فکر می‌کردیم

00:23:18.190 --> 00:23:20.900
با دوروتا حرف زدیم -
چی؟ -

00:23:20.900 --> 00:23:24.610
گوش کن -
شماها فکر می‌کنید من این کارو بلد نیستم -

00:23:24.610 --> 00:23:27.320
عزیزم

00:23:27.990 --> 00:23:30.410
درک می‌کنم

00:23:30.410 --> 00:23:31.910
جدی میگم

00:23:38.410 --> 00:23:42.420
.دوروتا عاشقِ بچه‌هاست
.پنج تا بچه‌ی خودش رو بزرگ کرده

00:23:42.420 --> 00:23:46.380
.می‌خواد کمک کنه
.یکم آشپزی کن، به خودت استراحت بده

00:23:46.380 --> 00:23:50.260
آره

00:23:50.260 --> 00:23:54.100
میلا، قول میدم مادر بودن لذت داره

00:23:54.100 --> 00:23:56.390
بذار کمکت کنیم پیداش کنی

00:23:56.390 --> 00:23:59.480
بذار کمکت کنیم پیداش کنی

00:24:01.100 --> 00:24:02.810
آره

00:24:07.030 --> 00:24:08.030
همم؟

00:24:27.210 --> 00:24:30.970
دیگه از گشتن دنبالِ گوشه‌های
تاریک رادوم خسته شدم

00:24:30.970 --> 00:24:33.050
!وقتی دیوارِ اتاق خوابمون یکیه

00:24:33.050 --> 00:24:39.020
آره و اون طرف یه دیوارِ مشترک
با پدر و مادرت دارم

00:24:40.310 --> 00:24:43.190
الان باید پدر و مادرم رو یادم بندازی؟

00:24:43.190 --> 00:24:44.520
شرمنده

00:24:46.860 --> 00:24:47.940
چیه؟

00:24:49.530 --> 00:24:50.740
چیزی نیست

00:24:53.450 --> 00:24:56.245
نگرانِ آدی هستی؟

00:24:57.200 --> 00:25:01.080
خدایا، فکر کنم همه زیادی نگرانِ آدی هستن

00:25:01.080 --> 00:25:03.420
آدی بلده از خودش مراقبت کنه

00:25:03.420 --> 00:25:06.922
،مطمئنم که الان توی پاریسه

00:25:06.946 --> 00:25:08.606
و پاریس یه شهرِ آزاده

00:25:08.630 --> 00:25:10.130
ما آزادیم

00:25:11.260 --> 00:25:12.670
فعلاً

00:25:15.220 --> 00:25:16.850
خانواده‌ام توانش رو داره

00:25:16.850 --> 00:25:20.430
ما می‌تونیم از اینجا بریم
و یه جای دیگه از خطر دور باشیم

00:25:20.430 --> 00:25:24.140
پدر و مادرت بهش فکر می‌کنن؟

00:25:25.730 --> 00:25:30.730
پدر و مادرم گنک، آدی و میلا رو

00:25:30.730 --> 00:25:35.450
زمانِ جنگ جهانی اول توی زیرزمین
با غذای ته مونده زنده نگه داشتن

00:25:36.200 --> 00:25:39.200
اگه اون موقع نرفتن، چطور میشه

00:25:39.200 --> 00:25:40.790
کسایی رو قانع کرد اوضاع بده

00:25:40.790 --> 00:25:44.080
که قبلاً بدترین اوضاع رو تجربه کردن؟

00:25:45.120 --> 00:25:46.460
ما می‌تونیم بریم

00:25:48.790 --> 00:25:52.420
چی؟ چه روشِ زیرکانه‌ای برای
راضی کردنم به ازدواج باهات

00:25:52.420 --> 00:25:54.130
فکر نکنم این رو از خواسته باشم

00:25:54.130 --> 00:25:57.220
جنگ دلیلِ خوبی برای ازدواج نیست

00:25:57.220 --> 00:26:00.946
کی از ازدواج یا اصلاً جنگ حرف زد؟

00:26:00.970 --> 00:26:04.060
جنگ‌ها بالأخره تموم میشن
و بعدش من می‌مونم و یه شوهر

00:26:04.060 --> 00:26:06.020
چقدر هم که بده

00:26:06.020 --> 00:26:08.110
من دُم به تله نمیدم

00:26:09.190 --> 00:26:10.690
همچین نظری در مورد من داری؟

00:26:12.780 --> 00:26:13.780
آره

00:26:14.650 --> 00:26:16.860
یه تله‌ی خیلی خوش‌قیافه و جذاب

00:26:36.471 --> 00:26:40.976
« در یکم سپتامبر سال 1939 »
« آلمان به لهستان حمله کرد »

00:26:40.976 --> 00:26:48.025
« دو روز بعد بریتانیا، فرانسه، استرالیا، نیوزیلند »
« و کانادا در پاسخ به آلمان اعلان جنگ کردند »

00:26:48.025 --> 00:26:53.028
« جنگ جهانی دوم در اروپا آغاز شد »

00:27:24.970 --> 00:27:26.180
یاکوب

00:27:26.980 --> 00:27:29.480
پدر و مادرم -
مجبور بودم -

00:27:39.280 --> 00:27:40.490
من دارم میرم

00:27:40.490 --> 00:27:43.200
ما رو برای جنگیدن به لووف در شرق می‌فرستن

00:27:43.830 --> 00:27:46.450
چی؟ الان؟ -
آره -

00:27:46.950 --> 00:27:48.370
امشب

00:27:48.370 --> 00:27:51.460
باید تا نیمه‌شب به ایستگاه قطار بریم

00:27:51.460 --> 00:27:53.040
آلمانی‌ها دارن میان

00:27:53.040 --> 00:27:55.500
جنگیدن، یاکوب؟ -
،می‌دونم -

00:27:55.500 --> 00:27:58.220
ولی اونا نیروهای ذخیره رو احضار کردن

00:27:59.170 --> 00:28:02.090
کنگ میره... سلیم هم میره

00:28:15.270 --> 00:28:19.280
...من و تو

00:28:21.240 --> 00:28:22.450
تا همیشه

00:28:22.950 --> 00:28:24.370
تا همیشه

00:28:39.460 --> 00:28:42.090
...اگه اتفاقی بیفته

00:28:43.050 --> 00:28:44.264
...خواهش می‌کنم

00:28:44.806 --> 00:28:47.059
باید بیای تو لووف پیدام کنی

00:28:48.470 --> 00:28:49.680
میام

00:28:54.400 --> 00:28:58.730
اونا ازت می‌خوان
یه کارِ وطن‌پرستانه‌ی بیهوده انجام بدی

00:28:58.730 --> 00:29:01.900
امیدوارم بیهوده نباشه

00:29:01.900 --> 00:29:04.070
شهر رو نگاه کن، آدام

00:29:04.070 --> 00:29:06.450
آلمانی‌ها تا دمِ در خونه‌هامون اومدن

00:29:06.450 --> 00:29:08.040
می‌خوای چیکار کنم؟

00:29:08.790 --> 00:29:10.500
نرو

00:29:10.500 --> 00:29:12.960
و نذار ترس به جونت بیفته

00:29:12.960 --> 00:29:15.960
،من همیشه مادرم رو خیلی دست کم می‌گرفتم

00:29:15.960 --> 00:29:17.840
ولی حق با اون بود

00:29:18.170 --> 00:29:22.090
ترس حتی قوی‌ترین مردها رو به فنا میده

00:29:22.090 --> 00:29:25.840
و تو حتی اونقدر هم قوی نیستی

00:29:25.840 --> 00:29:28.680
هالینا -
تمام مردها به لووف میرن و بعدش چی؟ -

00:29:28.680 --> 00:29:30.680
ما بی‌دفاع می‌مونیم؟

00:29:30.680 --> 00:29:32.770
من انتخابِ دیگه‌ای ندارم

00:29:33.730 --> 00:29:35.350
فکر کنم یه انتخابی هست

00:29:35.350 --> 00:29:39.440
گفتنش خیلی آسونه
وقتی هیچکس ازت سؤالی نمی‌پرسه

00:29:50.290 --> 00:29:54.120
قبل از این که برف بیاد برمی‌گردم خونه

00:29:54.120 --> 00:29:57.420
و دوباره می‌برمت زکاپون
و سوارِ تله‌اسکی می‌شیم

00:29:58.920 --> 00:30:01.550
و می‌تونی دوباره از نو اغوام کنی

00:30:13.140 --> 00:30:16.440
مامان رو اذیت نکن

00:30:16.440 --> 00:30:18.900
همیشه باهاش خوب تا نمی‌کنی

00:30:18.900 --> 00:30:22.610
پس... گاهی بخواب، باشه؟

00:30:24.070 --> 00:30:26.280
،و وقتی که بخوابی

00:30:27.280 --> 00:30:31.700
من هر شب به خوابت میام

00:30:32.580 --> 00:30:34.000
قول میدم

00:30:38.580 --> 00:30:40.420
قول میدم

00:31:07.240 --> 00:31:08.450
!سلیم

00:31:54.740 --> 00:31:57.500
چیه؟ صبحونه‌ای که درست کردم انقدر بده؟

00:31:59.870 --> 00:32:01.580
من زیاد اشتها ندارم

00:32:01.580 --> 00:32:03.004
...آره

00:32:03.028 --> 00:32:05.090
ولی قراره تمام روز توی مغازه باشی

00:32:07.130 --> 00:32:09.470
امروز نمی‌ریم مغازه

00:32:10.840 --> 00:32:12.140
چرا؟

00:32:13.680 --> 00:32:15.310
می‌خوایم محض احتیاط اینجا بمونیم

00:32:16.770 --> 00:32:19.600
محض احتیاط که چی؟
خبرهای پیروزی از لووف برسه؟

00:32:19.600 --> 00:32:21.020
اونا که هنوز حتی به اونجا نرسیدن

00:32:22.350 --> 00:32:24.190
شاید می‌خوایم یه روز خونه باشیم

00:32:24.190 --> 00:32:28.030
آره، می‌دونم، می‌خواید نگران باشید
و می‌خواید غصه بخورید

00:32:28.030 --> 00:32:29.740
و می‌خواید بیشتر نگران باشید

00:32:29.740 --> 00:32:32.410
خدای من، سرم رو درد میاری -
پس یه چیزی بخور -

00:32:32.410 --> 00:32:34.450
بهت گفتم تا بچه‌ی چهارم کافیه

00:32:34.450 --> 00:32:37.370
این یکی خیلی رئیس بازی در میاره -
!هیس، هیس! ساکت -

00:34:06.330 --> 00:34:07.750
دوروتا؟

00:34:13.550 --> 00:34:14.970
دوروتا؟

00:34:18.640 --> 00:34:19.850
فلیسیا؟

00:34:33.070 --> 00:34:34.360
مامان اینجاست

00:34:45.083 --> 00:34:47.119
« متأسفم »

00:35:14.190 --> 00:35:15.820
میلا، منم

00:35:19.950 --> 00:35:22.370
لطفاً بیا خونه. ما جا داریم

00:35:22.370 --> 00:35:25.370
.همه‌تون می‌تونیم به فلیسیا کمک کنیم
.باید باهم باشیم

00:35:25.370 --> 00:35:28.870
باشه، باشه

00:35:33.133 --> 00:35:36.926
« کنسولگری لهستان، پاریس »
« اکتبر 1939 »

00:35:49.390 --> 00:35:51.020
آقای آدی کورک؟

00:36:53.710 --> 00:36:55.710
عصر بخیر. به رادیو بی‌بی‌سی گوش می‌دهید

00:36:55.710 --> 00:36:59.170
.لهستان سقوط کرده
.تکرار می‌کنم، لهستان سقوط کرده

00:36:59.170 --> 00:37:01.010
،به دنبال هفته‌ها جنگِ شدید

00:37:01.010 --> 00:37:03.970
،هیتلر و استالین
،در یک معاهده‌ی عدم تعرض

00:37:03.970 --> 00:37:06.220
کشور را بین خود تقسیم کردند

00:37:06.220 --> 00:37:09.060
ارتشِ آلمان اکنون مناطقِ غربی
لهستان را اشغال کرده

00:37:09.060 --> 00:37:10.770
و ارتشِ سُرخ مناطقی شرقی را اشغال کرده

00:37:10.770 --> 00:37:14.100
رود بوگ خط مرزی بین دو منطقه خواهد بود

00:37:14.100 --> 00:37:16.190
بابا، چی می‌تونم بردارم؟
دیگه چی؟

00:37:16.190 --> 00:37:17.270
این یکی رو جا میذاری؟

00:37:21.200 --> 00:37:23.280
بالایی نه. فقط اون -
فقط این یکی؟ -

00:37:23.280 --> 00:37:24.910
این یکی -
فقط این یکی؟ -

00:37:24.910 --> 00:37:27.490
خیلی سنگینه

00:37:27.490 --> 00:37:29.240
نخوما؟ بگیر -
هان؟ -

00:37:39.420 --> 00:37:40.840
«مدیریتِ جدید»

00:37:40.840 --> 00:37:43.930
روی دزدیدنِ کسب و کار یه نفر
این اسم رو گذاشتن؟

00:37:45.140 --> 00:37:47.550
چیزهای ارزون رو براشون بذارید

00:38:34.390 --> 00:38:37.730
بیا، بذار کمکت کنم -
ممنون -

00:38:37.730 --> 00:38:40.230
سلام بهت، دخترِ نازنین

00:38:41.860 --> 00:38:43.400
تا خونه باهات میام

00:38:43.400 --> 00:38:45.610
نه، سرِ راهت نیست -
اشکالی نداره -

00:38:45.610 --> 00:38:49.910
ما الان خونه‌ی پدر و مادرم هستیم -
میلا... این یه کارِ خودخواهانه‌ست -

00:38:49.910 --> 00:38:53.540
فقط می‌خوام این جیره‌ی افتضاح رو
از دستم بگیری

00:38:53.540 --> 00:38:56.040
هرتا -
نیازی به اونا ندارم -

00:38:56.420 --> 00:38:59.630
یه تازه عروس بدونِ شوهر چه فایده‌ای داره؟

00:39:00.710 --> 00:39:02.550
تو داری میری لووف؟

00:39:04.050 --> 00:39:07.800
خب، نمی‌خوام گنک تنهایی
با شوروی‌ها کیف کنه

00:39:07.800 --> 00:39:10.350
ولی چطوری میری؟

00:39:10.350 --> 00:39:11.810
سوارِ قطار میشم

00:39:11.810 --> 00:39:13.100
اونا جلوت رو می‌گیرن

00:39:13.970 --> 00:39:17.730
بزرگ شدن توی یه شهرِ آلمانی‌زبان
یه مزایایی داره

00:39:17.730 --> 00:39:21.190
آره، می‌دونم باعث میشه
پیش پدر و مادرت محبوب نباشم

00:39:21.190 --> 00:39:24.820
ولی حداقل ارتشِ آلمان کاری به کارم نداره

00:39:24.820 --> 00:39:28.160
پدر و مادرم دوستت دارن

00:39:28.160 --> 00:39:29.660
...هنوز نه

00:39:30.490 --> 00:39:32.700
ولی کم کم مهرم به دلشون می‌شینه

00:39:36.660 --> 00:39:37.870
باشه

00:39:43.130 --> 00:39:44.760
مطمئنی می‌تونی این رو بپوشونی؟

00:39:44.760 --> 00:39:47.590
معلومه که می‌تونم بپوشونمش -
تو خیلی دقیق نیستی -

00:39:47.590 --> 00:39:50.760
می‌خوای خودت انجامش بدی؟ -
نه زیاد -

00:39:52.220 --> 00:39:55.310
،می‌خوام یه چیزهایی به لباس‌هامون بدوزم

00:39:55.310 --> 00:39:58.980
تا همه‌مون توی محل کارمون
یه چیز مخفی دمِ دست داشته باشیم

00:39:58.980 --> 00:40:02.020
فکر می‌کنی بهش نیاز داریم؟ -
آماده بودن ضرری نداره -

00:40:02.020 --> 00:40:05.360
من فردا یه چیزی برای سرکارگر ببرم؟

00:40:05.360 --> 00:40:07.110
کاری کنم دلش برای فلیسیا بسوزه؟

00:40:07.110 --> 00:40:09.200
و اگه ارتشِ آلمان نذاره
ببریش داخل چی؟

00:40:09.200 --> 00:40:11.660
اون رو زیر کتم قایم می‌کنم -
و اگه صدا در بیاره چی؟ -

00:40:11.660 --> 00:40:13.330
مطمئن میشم آروم باشه

00:40:14.200 --> 00:40:16.040
فکر کنم باید نوبتی توی خونه پیشش بمونیم

00:40:16.040 --> 00:40:18.750
!سول، ما در این مورد حرف زدیم

00:40:18.750 --> 00:40:22.130
نه. همه باید کار کنن -
اونا متوجه یه روز گاه و بی‌گاه نمیشن -

00:40:22.130 --> 00:40:25.130
اونا متوجه همه چی میشن -
مجازاتش مرگه، بابا -

00:40:25.130 --> 00:40:28.090
آره، ولی بردنش به کارخونه هم غیرقانونیه

00:40:28.090 --> 00:40:30.180
من چاره‌ی دیگه‌ای ندارم

00:40:33.970 --> 00:40:35.970
باشه. من باهاش توی خونه می‌مونم

00:40:35.970 --> 00:40:37.810
وقتی شماها توی شغل‌های جدیدتون جاگیر می‌شید

00:40:37.810 --> 00:40:40.350
و وقتی به کارخونه نری چی؟ هان؟

00:40:40.350 --> 00:40:41.690
،وقتی به کارخونه نری

00:40:41.690 --> 00:40:43.480
وقتی اونجا نیستی بهشون چی بگیم؟

00:40:44.270 --> 00:40:45.940
چیه؟

00:40:45.940 --> 00:40:49.820
مردم باید بچه‌هاشون رو بذارن خونه
که از عهده‌ی خودشون بربیان

00:40:50.650 --> 00:40:53.870
اون بچه‌ست. این وحشیانه‌ست

00:40:54.370 --> 00:40:56.370
فکر کنم هدف همینه

00:41:10.050 --> 00:41:11.180
خیلی خب

00:41:23.730 --> 00:41:27.940
کُتِ بابا، هان؟
.راحت و جادار

00:41:28.820 --> 00:41:31.240
فردا ازمون محافظت می‌کنه

00:42:54.900 --> 00:42:58.120
لعنتی

00:43:11.130 --> 00:43:13.960
خواهش می‌کنم، بچه‌هام از گرسنگی می‌میرن

00:43:24.020 --> 00:43:26.270
!دزد

00:44:15.940 --> 00:44:18.570
هالینا؟ -
سلام -

00:44:30.120 --> 00:44:31.960
اوه، عزیزم

00:44:34.040 --> 00:44:35.800
چه اتفاقی افتاد؟

00:44:45.140 --> 00:44:46.970
من یه کارگرِ مزرعه‌ام

00:44:47.890 --> 00:44:49.520
چی می‌تونه طبیعی‌تر از این باشه؟

00:44:54.020 --> 00:44:56.650
شاید بهتره فردا یه لباس دیگه انتخاب کنی

00:45:00.240 --> 00:45:01.660
ممنون

00:45:04.950 --> 00:45:07.870
فلیسیا چطور بود؟

00:45:08.620 --> 00:45:09.830
صبور بود

00:45:09.830 --> 00:45:13.210
اوه، ممنون -
و آروم بود -

00:45:13.210 --> 00:45:18.090
،توی سبد پارچه جلوی پام بازی کرد
اونجا خوابید

00:45:18.090 --> 00:45:21.260
یه جوری، به نظر میاد درک می‌کنه

00:45:22.510 --> 00:45:27.930
هالینا. درست به موقع برای سوپ رسیدی

00:45:27.930 --> 00:45:31.190
با نون یه غذای واقعی به حساب میاد

00:45:31.850 --> 00:45:35.270
سوپ؟ -
سوپِ سیب‌زمینی -

00:45:36.270 --> 00:45:39.110
چطوری؟ -
می‌خوای دستورپختش رو بدونی؟ -

00:45:39.110 --> 00:45:41.700
جیره‌مون ته کشیده. چطوری؟

00:45:41.700 --> 00:45:45.160
چندتا پوستِ سیب‌زمینی
از رستوران کِش رفتم

00:45:45.160 --> 00:45:48.410
شاید یکم کلفت پوست گرفتمشون

00:45:48.410 --> 00:45:51.210
شاید

00:45:55.790 --> 00:45:57.250
نمی‌تونی این کارو بکنی

00:45:57.250 --> 00:45:59.510
اونا می‌رفتن توی سطل آشغال

00:45:59.960 --> 00:46:02.630
!نه، چطور تونستی انقدر احمق باشی؟

00:46:02.630 --> 00:46:07.010
!هالینا -
تو براشون هیچی نیستی -

00:46:07.010 --> 00:46:08.930
اونا برای خیلی کمتر از این می‌کشنت

00:46:08.930 --> 00:46:10.810
انقدر شلوغش نکن

00:46:10.810 --> 00:46:12.730
شلوغش نمی‌کنم -
ما غذا لازم داریم -

00:46:12.730 --> 00:46:14.440
!ما بیشتر از غذا لازم داریم

00:46:14.440 --> 00:46:17.730
!آروم باش. چیزی نیست -
!اینطور نیست! اینطور نیست -

00:46:17.730 --> 00:46:18.820
...ما می‌تونیم

00:46:19.440 --> 00:46:21.940
!ما نباید اینجا باشیم -
ولی اینجاییم -

00:46:22.820 --> 00:46:25.950
مردم رفتن. ما هم می‌تونستیم بریم

00:46:25.950 --> 00:46:27.820
نه، اینجا خونه‌ی ماست

00:46:29.410 --> 00:46:31.370
...و ما منتظر می‌مونیم

00:46:31.910 --> 00:46:34.710
،و می‌گذره و نشونه‌ها رو نادیده می‌گیریم

00:46:34.710 --> 00:46:36.330
،و به قوانین عمل می‌کنیم

00:46:36.330 --> 00:46:39.340
،و اگه بهمون بگن از پل بپریم پایین می‌پریم

00:46:39.340 --> 00:46:42.340
و اگه بگیم: «نه، نمی‌خوام بپرم

00:46:42.340 --> 00:46:44.630
«این دیوونگیه! چرا باید بپرم؟

00:46:44.630 --> 00:46:46.340
می‌فهمیم که کار از کار گذشته

00:46:46.340 --> 00:46:48.430
چون دیگه بهمون حق انتخاب نمیدن

00:46:48.430 --> 00:46:51.930
چون یه تفنگ به سمتِ سرهامون نشونه گرفتن -
!کافیه -

00:46:51.930 --> 00:46:54.350
!نه، نه! چیزی نیست

00:46:58.270 --> 00:47:01.940
خوشحال شدی؟ -
ببخشید! متأسفم -

00:47:38.060 --> 00:47:40.060
از لووف خبر دارم

00:47:40.810 --> 00:47:42.610
گُم شده؟

00:47:42.610 --> 00:47:46.240
یاکوب میگه اون از شبی که لووف
به دست شوروی‌ها افتاد گُم شده

00:47:51.870 --> 00:47:54.490
و بقیه چی؟ -
اونا خوبن -

00:47:55.120 --> 00:47:58.620
.هرتا سالم رسیده
.به همه‌شون آپارتمان‌هایی دادن

00:47:58.620 --> 00:48:00.540
کار هست -
کار؟ -

00:48:01.540 --> 00:48:03.300
زندگی نسبتاً آرومه

00:48:03.300 --> 00:48:04.590
آرومه؟

00:48:06.840 --> 00:48:08.470
منظورم در مقایسه با اینجاست

00:48:09.680 --> 00:48:14.310
،اگه جنگ توی لووف تموم شده
.مطمئنم یه جای دیگه به سلیم نیاز داشتن

00:48:14.310 --> 00:48:16.390
حتماً به عنوان دکتر به جای دیگه منتقلش کردن

00:48:16.390 --> 00:48:19.390
اون دکتر نیست. اون یه محققه

00:48:20.270 --> 00:48:23.020
،در پس‌زمینه‌ی جنگ
.همه چی مفیده

00:48:24.980 --> 00:48:26.990
بیا بریم بخواب، عزیزم

00:48:34.490 --> 00:48:37.910
می‌تونی امشب توی اتاق هالینا بخوابی

00:48:39.120 --> 00:48:40.960
نیازی نیست. پدر و مادرم نگران میشن

00:48:40.960 --> 00:48:43.790
...می‌خوای پدر و مادرت امشب نگران بشن

00:48:43.790 --> 00:48:46.510
یا برای دختری که
هرگز برنمی‌گرده سوگواری کنن؟

00:48:47.010 --> 00:48:50.090
راه رفتن توی شهر بعد از خاموشی خطرناکه

00:48:51.720 --> 00:48:52.930
خیلی خب

00:49:09.240 --> 00:49:11.660
من میرم لووف

00:49:11.660 --> 00:49:13.740
باید با یاکوب باشم

00:49:19.040 --> 00:49:22.040
چطور این کارو می‌کنی؟ -
نمی‌دونم -

00:49:22.710 --> 00:49:25.710
دیگه مطمئن نیستم قطارها امن باشن

00:49:25.710 --> 00:49:27.300
شاید با درشکه برم؟

00:49:28.420 --> 00:49:32.050
توی راه کلی ایست بازرسی هست

00:49:32.380 --> 00:49:35.800
اینطور فکر می‌کنی؟ -
...برای رد شدن کمی پول لازم داری -

00:49:36.850 --> 00:49:38.850
کمی مایحتاج و آذوقه

00:49:39.930 --> 00:49:41.350
با من میای؟

00:49:41.810 --> 00:49:45.310
بلا -
زندگی توی لووف بهتره -

00:49:45.310 --> 00:49:48.650
،روس‌ها معصوم نیستن
.ولی ارتشِ آلمان هم نیستن

00:49:48.650 --> 00:49:51.360
کسایی که کار می‌کنن حقوق می‌گیرن

00:49:52.400 --> 00:49:54.160
ما هم می‌تونیم کار گیر بیاریم

00:49:54.160 --> 00:49:55.870
پول پس‌انداز کنیم

00:49:55.870 --> 00:49:58.160
خانواده‌هامون رو از رادوم خارج کنیم

00:50:08.210 --> 00:50:12.050
میلا وقتی فلیسیا به دنیا اومده بود
...حسابی از پا افتاده بود

00:50:15.140 --> 00:50:17.760
...همیشه در آستانه‌ی فروپاشی بود

00:50:18.640 --> 00:50:21.270
...ولی... الان

00:50:22.940 --> 00:50:24.940
،سلیم گُم شده

00:50:24.940 --> 00:50:29.650
اون... اون فوق‌العاده‌ست

00:50:30.320 --> 00:50:31.530
...هالینا

00:50:33.030 --> 00:50:34.860
اوضاع داره بدتر میشه

00:50:36.570 --> 00:50:37.870
می‌دونم

00:50:37.870 --> 00:50:42.500
از این به بعد فرصت‌های خیلی کمی
برای رفتن پیش میاد

00:50:55.010 --> 00:50:56.640
باشه

00:50:56.641 --> 00:50:59.642
بعد از تیتراژ ادامه دارد....

00:50:59.664 --> 00:51:15.664
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:52:14.840 --> 00:52:18.220
باورم نمیشه عید پسح رو جشن می‌گرفتیم

00:52:18.220 --> 00:52:20.720
نگرانِ چیزهای خیلی کوچیک بودیم

00:52:21.600 --> 00:52:26.230
حالا، هیچکدوم نمی‌دونیم
در آینده چی در انتظارمونه

00:52:26.230 --> 00:52:28.023
« ...آنچه در این فصل خواهید دید »

00:52:30.350 --> 00:52:33.110
تمام اروپا منطقه‌ی جنگیه

00:52:36.610 --> 00:52:39.490
فکر می‌کردم یه چیزهایی
،در مورد آدم‌ها می‌دونم

00:52:39.490 --> 00:52:41.240
ولی هیچی نمی‌دونستم

00:52:42.410 --> 00:52:44.740
اینجا خونه‌ی جدید شماست

00:52:44.740 --> 00:52:46.790
دیگه هرگز لهستان رو نمی‌بینید

00:52:47.450 --> 00:52:50.120
،دوتا از برادرهام گُم شدن

00:52:50.120 --> 00:52:53.420
و پدر و مادرم توی محله‌ی یهودی‌ها
دارن از گرسنگی می‌میرن

00:52:55.750 --> 00:52:58.260
ما نمی‌تونیم تمام عمر فرار کنیم

00:52:59.840 --> 00:53:02.300
ساختنِ تفنگ تنها راه جنگیدن نیست

00:53:03.260 --> 00:53:05.350
اگه گیر بیفتی، همه‌مون به خطر می‌افتیم

00:53:06.970 --> 00:53:08.600
من خطراتش رو می‌دونم

00:53:09.640 --> 00:53:12.270
بچه‌هامون دارن می‌جنگن
که ما رو زنده نگه دارن

00:53:12.650 --> 00:53:14.690
این کار عاقلانه‌ست؟ -
می‌تونه باشه -

00:53:14.690 --> 00:53:15.900
اگه نجاتشون بدم

00:53:16.860 --> 00:53:19.070
از این به بعد باهمیم، باشه؟

00:53:19.900 --> 00:53:20.900
تحتِ هر شرایطی

00:53:23.370 --> 00:53:25.494
ما راه زیادی اومدیم و نمی‌تونیم
امیدمون رو از دست بدیم

00:53:26.450 --> 00:53:28.120
خانواده‌هامون اون بیرون هستن