﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:03.460
‫«آنچه گذشت...»

00:00:04.880 --> 00:00:08.090
،گنک، بگو ببینم
اوضاع داره بدتر میشه؟

00:00:08.090 --> 00:00:12.300
یکم. می‌گذره. رادوم آلمان نیست

00:00:12.300 --> 00:00:14.800
کی می‌دونه؟ شاید منم بیام پاریس و رقیبت بشم

00:00:14.800 --> 00:00:15.890
بیا

00:00:15.890 --> 00:00:20.310
خب، ساکنِ جدید آپارتمان اتفاقاً
یه معمارِ خوش‌قیافه و موجهه؟

00:00:20.600 --> 00:00:23.810
هیتلر دیگه فقط مناطقِ آلمانی-زبان رو
هدف قرار نمیده

00:00:23.810 --> 00:00:24.900
ممکنه بعدش نوبتِ ما باشه

00:00:27.360 --> 00:00:30.570
.من دارم میرم
.ما رو به لووف در شرق می‌فرستن

00:00:30.570 --> 00:00:32.070
الان؟ -
آره -

00:00:32.070 --> 00:00:33.780
آلمانی‌ها دارن میان

00:00:35.240 --> 00:00:36.870
می‌خوای چیکار کنم؟

00:00:36.870 --> 00:00:40.160
نرو -
انتخابِ دیگه‌ای ندارم -

00:00:44.920 --> 00:00:46.500
ما می‌تونستیم بریم

00:00:46.500 --> 00:00:48.130
نه، اینجا خونه‌ی ماست

00:00:48.130 --> 00:00:51.510
.من میرم لووف
باید با یاکوب باشم

00:00:53.840 --> 00:00:55.260
با من میای؟

00:00:55.344 --> 00:01:06.344
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:08.400 --> 00:01:11.980
‫[رادوم، لهستان اشغال شده توسط آلمان]
‫[نوامبر ۱۹۳۹]

00:01:11.980 --> 00:01:15.200
‫تومک اطراف شهر منتظرتون می‌مونه.

00:01:15.200 --> 00:01:16.700
‫هرکاری میگه بکنین.

00:01:17.160 --> 00:01:19.910
‫از زمان اشغال
.چندبار رفته لووف

00:01:19.910 --> 00:01:21.620
‫مطمئنه.
‫می‌تونی بهش اعتماد کنی.

00:01:21.620 --> 00:01:24.790
‫به‌خاطر این که در ازاش
‫ به اسب و درشکه‌مون می‌رسه.

00:01:24.790 --> 00:01:27.080
‫بس کن میلا.

00:01:32.550 --> 00:01:36.760
مطمئنم خواهرت خیلی خوشحال میشه
‫ که بالاخره میری پیشش.

00:01:36.760 --> 00:01:39.740
‫آنا قول یه خوشامدگویی قهرمانانه
 .رو بهم داده

00:01:40.760 --> 00:01:44.600
‫دخترهامون دوباره میرن پیش هم...
‫مگه بهتر از این هم میشه؟

00:01:45.180 --> 00:01:46.810
‫عالیه.

00:01:47.560 --> 00:01:50.190
‫تا جایی که می‌تونی مدارکت رو نشون نده.
‫فوراً می‌فهمن که

00:01:50.190 --> 00:01:52.480
‫- مجوز خروج نداری.
‫- می‌دونم.

00:01:52.480 --> 00:01:56.990
‫چند لایه پارچه داره
‫تا چیزهای سنگین‌تر رو پوشش بده.

00:01:56.990 --> 00:02:01.410
‫اما راحت می‌تونی دستت رو بکنی تو جیبت
‫و زلوتی‌ها رو در بیاری.

00:02:01.410 --> 00:02:02.910
‫- خیلیه.
‫- هالینا.

00:02:02.910 --> 00:02:05.330
‫- خیلیه.
‫- برای این که بخوای از ایست‌های بازرسی رد شی

00:02:05.330 --> 00:02:07.580
‫حتماً باید با خودت پول داشته باشی.

00:02:08.460 --> 00:02:09.670
‫ممنونم.

00:02:15.300 --> 00:02:16.720
‫دیگه وقتشه.

00:02:18.630 --> 00:02:21.470
‫- یاکوب و گنک رو از طرفم بغل کن.
‫- حتماً.

00:02:23.060 --> 00:02:25.810
‫شاید بتونم واست کار پیدا کنم.

00:02:25.810 --> 00:02:28.480
‫یه خونه جور کنم.
‫برای سفر پول بفرستم.

00:02:28.480 --> 00:02:32.060
‫اینطوری دیگه لازم نیست به‌خاطر شوری
‫نگران فیلیسیا باشی.

00:02:34.570 --> 00:02:39.280
‫به‌نظرت می‌تونم خطر رد شدن از
‫ایست‌های بازرسی نازی‌ها رو با یه بچه قبول کنم؟

00:02:39.280 --> 00:02:41.490
‫تو که هرروز قاچاقی می‌بریش کارخونه.

00:02:41.490 --> 00:02:45.410
‫چون سرکارگر خودش رو می‌زنه به کوچه علی‌چپ
‫و زن‌های اونجا هم مهربونن.

00:02:45.410 --> 00:02:47.250
‫کی تو جاده مراقب‌مون باشه؟

00:03:10.310 --> 00:03:11.520
‫رسیدیم ایست بازرسی.

00:03:20.700 --> 00:03:21.910
‫- بلا؟
‫- بله؟

00:03:21.910 --> 00:03:23.410
‫اولین ایست بازرسیه.

00:03:24.410 --> 00:03:27.330
‫داریم میریم لووف
‫چون مادر مریض‌مون اونجاس.

00:03:27.330 --> 00:03:28.620
‫داستان لازمه؟

00:03:29.870 --> 00:03:31.290
‫بذار من حرف بزنم.

00:03:34.880 --> 00:03:36.000
‫ایست!

00:03:36.920 --> 00:03:38.130
‫(مدارک.)

00:03:38.130 --> 00:03:42.010
‫[گرانیکا]

00:04:00.610 --> 00:04:01.820
‫(مدارک.)

00:04:03.740 --> 00:04:07.450
‫(بچم داره به دنیا میاد.
‫شوهرم توی لووفه.)

00:04:37.270 --> 00:04:40.900
‫(بچم داره به دنیا میاد.
‫شوهرم توی لووفه.)

00:04:42.190 --> 00:04:44.200
‫چی؟
‫یعنی چی؟

00:04:44.200 --> 00:04:47.910
‫یکم داستان رو عوض کردم.
‫گفتم باورش راحت‌تره.

00:04:50.000 --> 00:04:57.000
‫مترجمین: «محمدعلی sm و iredprincess»

00:05:05.380 --> 00:05:10.060
‫«ما خوش‌شانس بودیم»

00:06:04.520 --> 00:06:07.340
‫نامه‌ها عین شکنجه شدن.

00:06:07.990 --> 00:06:09.200
‫یاکوب نوشتن بلده؟

00:06:09.200 --> 00:06:11.740
‫- معلومه که بلده.
‫- ببخشید.

00:06:11.740 --> 00:06:15.040
‫نسبت به بقیه کورک‌ها خیلی کم‌حرفه.

00:06:15.350 --> 00:06:19.780
‫اینقدر حرف می‌زنین
‫که دیگه وقت به حرف زدن اون نمی‌رسه.

00:06:19.780 --> 00:06:23.050
‫انگار منظوری داری.

00:06:23.050 --> 00:06:25.670
‫نامه‌های آدام...

00:06:26.090 --> 00:06:29.930
‫خیلی عملی‌ان.

00:06:29.930 --> 00:06:34.430
‫حساب همه‌چی رو کرده.
‫خصوصیت جذابیه.

00:06:35.020 --> 00:06:38.230
‫آره ولی رمانتیک‌ترین حرفی
 که ازش شنیدم

00:06:38.230 --> 00:06:41.060
‫درمورد یه ساختمون بوده.

00:06:41.060 --> 00:06:42.150
‫نه.

00:06:42.150 --> 00:06:44.230
اگه با اون اصطلاحات معماریش

00:06:44.230 --> 00:06:47.950
‫- می‌تونست از بدنم تعریف کنه خیلی خوب میشد.
‫- هالینا.

00:06:48.900 --> 00:06:52.120
‫تو شرایط خوبی از هم جدا نشدیم.

00:06:53.490 --> 00:06:56.500
‫شاید از دستم عصبانی باشه.

00:06:56.500 --> 00:06:59.790
‫- البته تقصیری نداره.
‫- مطمئنم عصبانی نیست.

00:07:00.210 --> 00:07:01.830
‫چی از این رمانتیک‌تره

00:07:01.830 --> 00:07:04.670
‫که بتونی از قلمروی دشمن
‫با این همه شجاعت فرار کنی

00:07:04.670 --> 00:07:07.170
‫تا بری و توی لووف پیداش کنی؟

00:07:09.170 --> 00:07:11.550
‫فقط واسه پیدا کردنش که نمیرم اونجا.

00:07:11.550 --> 00:07:14.180
‫جدی؟

00:07:14.180 --> 00:07:17.600
‫این حرفای مسخره چیه می‌زنی؟

00:07:17.600 --> 00:07:19.100
‫دست خودم نیست.

00:07:19.100 --> 00:07:23.110
‫دارم میرم کار کنم
‫تا واسه خونواده پول پس‌انداز کنم.

00:07:23.110 --> 00:07:27.400
‫منم همینطور. اما دلیل نمیشه که
‫کنار یاکوب خوشحال نباشم.

00:07:27.400 --> 00:07:30.110
‫آره ولی همه‌ که عاشق‌پیشه نیستن بلا.

00:07:30.820 --> 00:07:32.030
‫راست میگی.

00:07:33.370 --> 00:07:34.780
‫من چقدر خرم.

00:07:41.330 --> 00:07:43.670
‫نه؟

00:07:43.670 --> 00:07:46.550
‫نه؟
‫نه، نه، نه؟

00:07:46.550 --> 00:07:50.470
‫به این زن‌های جوونی که
‫باهاشون کار می‌کنم امیدی نیست.

00:07:50.470 --> 00:07:52.760
‫سیسیلیا انگشتش رو برید

00:07:52.760 --> 00:07:55.350
‫چون نمی‌تونست چشم از پسره
‫توی آشپزخونه برداره.

00:07:55.350 --> 00:07:59.060
‫می‌گفت، «داره بهم نگاه می‌کنه ناخوما؟
‫نفهمه داری نگاه می‌کنی‌ها.»

00:07:59.060 --> 00:08:01.600
‫خب یادمه که تو هم
‫اونطوری بهم نگاه می‌کردی.

00:08:03.440 --> 00:08:08.230
‫سیسیلیا یکم من رو یاد هالینا می‌ندازه.

00:08:08.230 --> 00:08:11.030
‫- دیگه باید نزدیک لووف باشن.
‫- اوهوم.

00:08:11.030 --> 00:08:13.530
‫احتمالاً از خوابیدن
 .تو اون درشکه خسته شدن

00:08:13.530 --> 00:08:18.580
‫- احتمالاً بدجوری حموم‌لازم باشن.
‫- امیدوارم بوی گاو بده.

00:08:18.900 --> 00:08:20.480
‫میلا!

00:08:30.380 --> 00:08:32.380
‫این چیه...

00:08:55.780 --> 00:08:57.410
‫به‌خاطر حکم تخلیه‌اس؟

00:08:57.410 --> 00:08:59.120
‫شاید دارن اخراج می‌کنن.

00:09:02.450 --> 00:09:03.870
‫احتمالش کمه.

00:09:03.870 --> 00:09:06.380
‫جدی؟
‫مطمئنی؟

00:09:09.920 --> 00:09:12.420
‫از خونه ببرش بیرون.
‫همین حالا!

00:09:12.420 --> 00:09:14.930
‫اگه حکم تخلیه باشه
‫باید کمک‌تون کنم.

00:09:14.930 --> 00:09:17.430
‫- اگه نباشه چی؟
‫- هست.

00:09:17.430 --> 00:09:20.760
‫هیس!
‫همین حالا ببرش بیرون!

00:09:20.760 --> 00:09:23.480
‫نمی‌تونین که همه‌چی رو خودتون ببرین.

00:09:23.480 --> 00:09:25.770
‫برو محلۀ یهودی‌ها.
‫خونۀ آیزاک.

00:09:25.770 --> 00:09:28.400
‫ناراحت نمیشه.
‫اونجا می‌بینیمت.

00:09:37.820 --> 00:09:39.660
‫اوه!

00:09:41.160 --> 00:09:43.660
‫وای لیلی.

00:09:43.660 --> 00:09:45.370
‫معلوم نیست چه اتفاقی داره میفته.

00:09:45.370 --> 00:09:48.880
‫اما اگه خواستی یکم از وسایل‌مون رو
‫تا موقع برگشت نگه داری...

00:09:53.460 --> 00:09:55.470
‫- من...
‫- راه‌پله خالیه.

00:09:55.470 --> 00:09:57.720
‫- بجنب. برو، برو.
‫- می‌تونم وسایل فیلیسیا رو ببرم.

00:09:57.720 --> 00:09:59.800
‫یکم دیگه خودمون میاریم.
‫برو.

00:10:02.810 --> 00:10:03.810
‫برو.

00:10:07.230 --> 00:10:09.440
‫پول‌ها رو بردار.
‫من هم جواهرات رو برمی‌دارم.

00:10:09.440 --> 00:10:11.640
‫نه، چیزایی که بشه باهاش
‫ مبادله کرد تو اولویته.

00:10:11.640 --> 00:10:14.500
‫پارچه هم همینطور.
‫هرچقدر می‌تونیم باید پارچه ببریم.

00:10:31.840 --> 00:10:33.250
‫باز کنین!

00:10:40.890 --> 00:10:43.890
‫۳۰ دقیقه فرصت دارین
‫تا وسایل‌تون رو جمع کنین.

00:10:44.310 --> 00:10:45.930
‫سی دقیقه؟

00:10:46.640 --> 00:10:49.270
‫امکانش نیست یکم بیشتر وقت بدین؟

00:10:50.020 --> 00:10:52.020
‫اسباب اثاثیه رو باید بذارین.

00:11:17.880 --> 00:11:20.630
‫- اشتباهی داری میری سول.
‫- زودی برمی‌گردم.

00:11:29.560 --> 00:11:30.770
‫برونو!

00:11:34.860 --> 00:11:36.070
‫سلام برونو.

00:11:36.820 --> 00:11:38.900
‫- دارن تخلیه می‌کنن.
‫- آره.

00:11:39.570 --> 00:11:43.910
‫می‌دونم باید سفارش‌هات رو برسونی ‫اما میشه
 واسه یه‌ ساعت درشکه‌ات رو قرض بگیرم؟

00:11:45.340 --> 00:11:46.330
‫۵۰ تا هم میدم.

00:11:46.330 --> 00:11:47.740
‫- ۲۰۰‌تا.
‫- برونو.

00:11:47.740 --> 00:11:52.660
‫می‌تونم همین اطراف برم
‫و ۳۰۰ تا از یه همسایه‌هات بگیرم.

00:11:59.050 --> 00:12:02.130
‫بلا، شکمت انگار داره
 .باهام حرف می‌زنه

00:12:02.130 --> 00:12:03.430
‫ببخشید.

00:12:04.140 --> 00:12:06.560
‫- میشه لطفاً...
‫- چاره‌ای نداریم.

00:12:08.020 --> 00:12:10.430
‫می‌دونی که بچۀ واقعی نیست، هان؟

00:12:10.810 --> 00:12:14.610
‫ایست!

00:12:20.360 --> 00:12:21.360
‫(بیاین بیرون.)

00:12:22.650 --> 00:12:23.660
‫(زود باشین.)

00:12:39.210 --> 00:12:42.840
‫زن داداشم داره میره لووف
‫ تا بچه‌ش رو به دنیا بیاره.

00:12:42.840 --> 00:12:44.380
‫(کارت شناسایی.)

00:12:55.150 --> 00:12:58.360
‫البته می‌تونم پول هم بهتون بدم.

00:12:58.360 --> 00:12:59.860
‫(برین خونه.)

00:13:02.320 --> 00:13:04.950
‫ببخشید ولی من آلمانی بلد نیستم.

00:13:05.860 --> 00:13:07.070
‫(یهودی.)

00:13:12.450 --> 00:13:14.290
‫باید برگردیم.

00:13:14.710 --> 00:13:17.040
‫متوجهم.

00:13:17.040 --> 00:13:19.920
‫اما ما پول داریم.

00:13:19.920 --> 00:13:22.630
‫می‌تونیم بهتون...

00:13:25.180 --> 00:13:26.970
‫من...

00:13:26.970 --> 00:13:28.260
‫خیلی‌خب.

00:13:29.180 --> 00:13:32.390
‫چیزی نیست.
‫اصلاً مسئله‌ای نیست.

00:13:33.140 --> 00:13:34.350
‫خواهش می‌کنم قربان.

00:13:34.940 --> 00:13:36.560
‫اشتباه از ما بود.

00:13:38.150 --> 00:13:39.570
‫برمی‌گردیم.

00:13:40.650 --> 00:13:42.070
‫برمی‌گردیم.

00:13:42.860 --> 00:13:44.280
‫برمی‌گردیم.

00:14:45.420 --> 00:14:48.050
‫(پنج دقیقه.
‫عجله کنین.)

00:14:55.060 --> 00:15:00.480
‫گاری پر شده.
‫وقتی هم... برامون نمونده.

00:15:02.360 --> 00:15:04.980
‫قراره اینجا غذا بخورن.

00:15:04.980 --> 00:15:07.900
‫جمع‌شون کن.
‫همه‌شون رو جمع کن.

00:15:08.280 --> 00:15:10.420
‫حداقل تو بشقاب‌های مامانت غذا نخورن.

00:15:10.420 --> 00:15:12.320
‫نه، نه، نه.

00:15:12.320 --> 00:15:15.040
‫به اندازه کافی برداشتیم.

00:15:20.170 --> 00:15:23.170
‫غذا واجب‌تر از ظرف‌ چینیه.

00:15:28.880 --> 00:15:31.090
‫تو راهرو هم رو می‌بینیم.

00:16:17.010 --> 00:16:21.100
‫مامان‌بابام مجبورم کردن فیلیسیا رو ببرم بیرون.
‫قرار گذاشتن بیایم اینجا.

00:16:21.100 --> 00:16:24.310
‫همینجا...
‫خوشحالم من به ذهن‌شون رسیدم.

00:16:24.310 --> 00:16:26.230
‫همیشه قدم‌تون رو چشم‌مونه.

00:16:27.360 --> 00:16:31.990
‫این روزا یکم شلوغ شده.
‫خونواده‌مون تازه از کراکوف اومدن.

00:16:31.990 --> 00:16:34.320
‫پیش شما می‌مونن؟

00:16:34.320 --> 00:16:35.820
‫مگه دیگه کجا رو دارن؟

00:16:44.670 --> 00:16:45.880
‫اوم...

00:16:46.790 --> 00:16:51.300
‫مطمئنم مامان‌بابام زودی میان،
‫بعدش هم یه تصمیمی می‌گیریم.

00:16:51.300 --> 00:16:55.510
‫هنوز نمی‌دونین کجا می‌خواین بمونین؟

00:16:56.680 --> 00:16:58.680
.تا فردا اردو می‌زنیم

00:16:59.470 --> 00:17:02.440
شاید نگهبان جدید بگیریم
.یا یه راه دیگه پیدا کنیم

00:17:02.440 --> 00:17:03.890
‫نمی‌تونیم رد شیم.

00:17:03.890 --> 00:17:05.730
‫نمی‌تونیم برگردیم.
‫خیلی نزدیکیم.

00:17:05.730 --> 00:17:07.310
‫ساکت شو دختر.

00:17:07.310 --> 00:17:09.230
‫هالینا،
.تو رو خدا گوش کن

00:17:09.730 --> 00:17:11.320
‫داره می‌برت‌مون تو جنگل!

00:17:11.320 --> 00:17:13.150
‫هالینا!
‫هالینا!

00:17:14.150 --> 00:17:15.530
‫هالینا!

00:17:15.530 --> 00:17:18.240
‫از جاده خارج شدیم.

00:17:20.330 --> 00:17:21.330
‫فرار کن!

00:17:21.330 --> 00:17:22.410
‫خواهش می‌کنم!

00:17:23.000 --> 00:17:26.210
‫اگه به لووف نرسیم،
‫به اسب و درشکه نمی‌رسه!

00:17:26.210 --> 00:17:28.210
‫نه!
‫وایسا هالینا!

00:17:28.210 --> 00:17:31.300
‫نمی‌خوام اذیت‌تون کنم!
‫خواهش می‌کنم!

00:17:31.960 --> 00:17:32.970
‫خواهش می‌کنم!

00:17:33.760 --> 00:17:35.590
‫چرا نتونه؟
‫هالینا!

00:17:35.590 --> 00:17:37.680
‫وایسا سر جات!
‫وایسا سر جات!

00:17:37.680 --> 00:17:38.970
‫نمی‌خواستم بترسونم‌تون.

00:17:38.970 --> 00:17:42.180
‫می‌خواستم مطمئن شم
‫که نگهبان‌ها نمی‌بینن‌مون.

00:17:45.060 --> 00:17:47.270
‫باید یه راه دیگه واسه رد شدن پیدا کنیم.

00:17:47.270 --> 00:17:50.610
‫این کار اشتباهه.
‫دارن‌ سخت‌گیرتر میشن.

00:17:51.820 --> 00:17:53.240
‫این شغلته.

00:17:53.240 --> 00:17:55.530
‫اگه برمون گردونی،
.هیچی دستت رو نمی‌گیره

00:17:56.070 --> 00:17:58.280
‫من زندگی خودم یا شماها رو
‫تو خطر نمی‌ندازم.

00:17:59.450 --> 00:18:01.870
‫هفت روز طول می‌کشه برگردیم رادوم.
‫غذا کم میاریم.

00:18:01.870 --> 00:18:04.710
‫می‌تونیم تو راه دنبال غذا بگردیم.

00:18:06.620 --> 00:18:08.710
‫چی می‌خوای؟
‫هرچی دارم رو بهت میدم.

00:18:08.710 --> 00:18:11.420
‫- من هیچی نمی‌خوام.
‫- بهش زلوتی‌ها رو بده. همش رو.

00:18:11.420 --> 00:18:14.340
‫- بیشتر در میارم. بعداً‌ پس میدم.
‫- نه، دنبال پول نیست.

00:18:14.340 --> 00:18:16.630
‫اما نمی‌تونیم برگردیم.

00:18:17.340 --> 00:18:19.260
‫فکر نکنم چاره‌ای داشته باشیم.

00:18:21.510 --> 00:18:23.140
‫چقدر نزدیکیم؟

00:18:23.720 --> 00:18:26.230
‫مسئله مسافت نیست.

00:18:26.230 --> 00:18:28.310
‫می‌تونیم پیاده بریم؟

00:18:30.400 --> 00:18:31.610
‫بگو.

00:18:34.610 --> 00:18:36.700
‫یک یا دوکیلومتر تا مرز بین

00:18:36.700 --> 00:18:38.860
‫آلمان و شوروی فاصله داریم.

00:18:38.860 --> 00:18:41.440
‫اما وجب به وجبش رو گشت‌ می‌زنن.

00:18:41.780 --> 00:18:43.790
‫اگه تا شب صبر کنین
‫و نزدیک رودخونه بمونین،

00:18:43.790 --> 00:18:47.330
‫شاید بتونین پیاده رد بشین.

00:18:47.330 --> 00:18:50.420
‫اگه بتونین به شوروی برسین،
‫از اونجا می‌تونین برین جاده اصلی

00:18:50.420 --> 00:18:53.840
‫- و راحت‌تر سفر کنین.
‫- اگه بتونیم رد شیم بلا.

00:18:53.840 --> 00:18:56.340
‫بلا این کار...
‫این کار دیوونگیه.

00:18:56.340 --> 00:18:59.550
‫- خواهش می‌کنم.
‫- همینطوره. اصلاً پیشنهاد نمی‌کنم.

00:18:59.550 --> 00:19:02.640
‫فقط یه کیلومتره.
‫چیزی که نیست.

00:19:03.220 --> 00:19:04.850
‫مسیر رو بهمون نشون میدی؟

00:19:12.900 --> 00:19:14.820
‫چیزی نیست.
‫چیزی نیست.

00:19:14.820 --> 00:19:17.690
‫اگه بمیرم،
‫به درد هیچکسی نمی‌خورم.

00:19:17.690 --> 00:19:19.820
‫باید برگردی پیش تومک.

00:19:20.240 --> 00:19:23.300
‫- نمی‌تونم تنهات بذارم!
‫- همین که از رادوم آوردیم بیرون کافیه.

00:19:23.300 --> 00:19:25.080
‫- تو رو خدا.
‫- بدون تو نمی‌تونستم.

00:19:25.080 --> 00:19:29.290
‫بلا خواهش می‌کنم، بهش فکر کن.
‫به یاکوب فکر کن.

00:19:29.290 --> 00:19:31.750
‫دارم به یاکوب فکر می‌کنم.

00:19:32.330 --> 00:19:34.750
‫می‌دونم همه فکر می‌کنن
‫که رابطه‌مون مسخرس...

00:19:35.960 --> 00:19:40.180
‫اما بدون من از پسش برنمیاد.
‫من هم همینطور.

00:19:41.390 --> 00:19:43.390
‫باید خودم رو برسونم به لووف.

00:19:48.810 --> 00:19:52.440
‫به‌نظرم آدی حاضر بود تو رو
‫با یکی از ماها عوض کنه.

00:19:53.480 --> 00:19:55.110
‫دوست خوبی بود.

00:19:55.690 --> 00:19:57.030
‫خبری ازش داری؟

00:19:57.480 --> 00:19:59.110
‫آخرین نامه‌ای که رسید

00:19:59.110 --> 00:20:02.700
‫گفته بود که توی فرانسه داوطلب شده،
.واسه یه واحد لهستانی

00:20:02.700 --> 00:20:04.410
‫ارتش؟

00:20:04.780 --> 00:20:06.290
‫فکر کردن بهش هم خیلی سخته.

00:20:06.290 --> 00:20:09.410
‫این که تو لجن‌زار رژه بره،
‫رو زمین بخوابه.

00:20:09.410 --> 00:20:12.420
‫همیشه خیلی ترگل ورگل بود.

00:20:13.380 --> 00:20:14.590
‫سلیم چی؟

00:20:20.800 --> 00:20:23.010
‫همین که خبری نداریم خوبه.

00:20:23.010 --> 00:20:26.720
‫یعنی فقط باید صبر کنیم.
‫مسئلۀ زمانه.

00:20:26.720 --> 00:20:29.430
‫واقعاً در این حد خوش‌بینی؟

00:20:30.060 --> 00:20:32.690
‫همیشه تصور بداخلاق‌تری ازت داشتم.

00:20:32.690 --> 00:20:36.520
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم که اصلاً
‫تصوری ازم داشته باشی.

00:20:41.030 --> 00:20:42.650
‫انگار جاش راحته.

00:20:45.200 --> 00:20:47.030
‫می‌خوای بری رو تختم؟

00:20:47.030 --> 00:20:48.120
‫یکم استراحت کن.

00:20:48.120 --> 00:20:51.540
‫برم رو تخت تو؟
‫تو قسمت مردونۀ خونه؟

00:20:51.540 --> 00:20:53.540
‫مامانت کَلَم رو می‌کنه.

00:20:54.040 --> 00:20:56.040
‫مگه این قانون‌ها دیگه مهمن؟

00:20:57.630 --> 00:20:59.960
‫چرا پایه‌هات رو کوتاه کردی؟

00:21:02.010 --> 00:21:07.010
‫آخرین باری که پدرم دیده شد،
‫بیرون کنیسه داشت دعای شماع می‌خوند...

00:21:07.970 --> 00:21:09.600
‫بعدش هم هیچی.

00:21:10.470 --> 00:21:14.720
‫خدا رو صدا زد...
‫اما هیچ اتفاقی نیفتاد.

00:21:19.100 --> 00:21:22.140
‫[اردوگاه نظامی فرانسه]
‫[مرکز فرانسه]

00:21:22.140 --> 00:21:26.320
‫«مادر عزیزم، امیداورم که نامه‌هام
‫به دست‌تون رسیده باشه.

00:21:26.320 --> 00:21:29.790
‫ارتش فرانسه دائماً جامون رو عوض می‌کنه.

00:21:29.790 --> 00:21:32.540
‫الان هم جاییم که اجازه ندارم بگم.

00:21:32.540 --> 00:21:35.460
‫شنیدیم که آلمانی‌ها دارن نزدیک میشن،

00:21:35.460 --> 00:21:40.000
‫گزارش‌هایی هم که از لهستان اومده
‫وحشتناک بوده.

00:21:40.000 --> 00:21:44.300
‫می‌دونم که اومدن به خونه غیرممکن شده،

00:21:44.300 --> 00:21:49.680
‫اما اینقدر می‌گردم تا
‫ راهی برای خارج کردن‌ همه‌تون پیدا کنم.

00:21:51.100 --> 00:21:53.230
‫می‌دونم که میگین این کار دیوونگیه،

00:21:53.230 --> 00:21:55.190
‫اما کل اروپا دیوونه شده.

00:21:57.060 --> 00:22:01.110
‫قول میدم هیچ فرصتی رو از دست ندم.

00:22:01.110 --> 00:22:04.650
‫راهی پیدا می‌کنیم
‫تا دوباره برگردیم پیش هم.»

00:22:09.120 --> 00:22:11.120
‫بیخیال سبد و نون شو.

00:22:11.120 --> 00:22:12.700
‫می‌تونیم آذوقه‌مون رو تقسیم کنیم.

00:22:12.700 --> 00:22:15.210
‫چیزی نیست.
‫یه کاریش می‌کنم.

00:22:15.210 --> 00:22:17.710
‫اگه یه کاریش می‌کردی
‫که سریع‌تر راه میومدی.

00:22:18.790 --> 00:22:22.000
‫- بذار من بیارم.
‫- نه، سرعت‌مون رو کم نمی‌کنم.

00:22:22.000 --> 00:22:24.920
‫اما سرعتت از من کمتره.

00:22:27.590 --> 00:22:31.080
‫- من که گفتم لازم نیست بیای.
‫- اون‌وقت تنهات بذارم که تو جنگل بمیری؟

00:22:31.080 --> 00:22:33.220
‫چارۀ دیگه‌ای که نداشتم.

00:22:33.220 --> 00:22:36.640
‫خدایا،
‫من که مجبورت نکردم این کار رو بکنی.

00:22:36.640 --> 00:22:39.100
‫چرا اینقدر تو یه‌دنده‌ای؟

00:22:39.100 --> 00:22:42.020
‫بلا!
‫بلا، حالت خوبه؟

00:22:42.020 --> 00:22:43.940
‫دوربین.

00:22:46.570 --> 00:22:47.570
‫وای.

00:22:51.950 --> 00:22:56.580
‫اگه برادر احمقم از یه چیز عصبانی بشه
‫اون هم اینه که به‌خاطر این ناراحت بشی.

00:22:56.580 --> 00:22:59.750
‫دوربینش واسش مهم نیست.

00:23:00.580 --> 00:23:03.210
‫نه...
‫من آدم احمقی‌ام.

00:23:05.510 --> 00:23:07.130
‫من هم یه‌دنده‌ام.

00:23:44.800 --> 00:23:47.130
‫- از این سمت!
‫- نه، رودخونه.

00:24:10.650 --> 00:24:12.280
‫حالت خوبه؟

00:24:13.240 --> 00:24:15.870
‫آره،
‫تو خوبی؟

00:24:25.540 --> 00:24:26.960
‫منتظر می‌مونیم.

00:24:29.920 --> 00:24:31.930
‫باشه اما تا کِی؟

00:24:31.930 --> 00:24:34.720
‫دیدن‌مون.
‫دورمون می‌کنن.

00:24:34.720 --> 00:24:36.220
‫منتظر می‌مونیم.

00:24:39.470 --> 00:24:40.890
‫اما خیس شدیم.

00:24:40.890 --> 00:24:43.600
.سرمای شب رو نمی‌تونیم تحمل کنیم

00:24:53.450 --> 00:24:56.780
‫- بهشون میگیم کمک‌مون کنن.
‫- چی؟ نه. بهمون تیر می‌زنن.

00:24:56.780 --> 00:25:00.200
‫نه، فکر کنم داشت روسی حرف می‌زد.

00:25:00.200 --> 00:25:01.910
‫- ارتش سرخه.
‫- معلوم نیست.

00:25:01.910 --> 00:25:03.210
‫اگه آلمانی‌ها باشن چی؟

00:25:03.210 --> 00:25:06.130
‫اونا دو تا دختر جوون سربه‌هوا
‫که راه‌شون رو گم کردن رو که نمی‌کشن.

00:25:06.130 --> 00:25:08.210
‫لبخند می‌زنیم.
‫بهشون میگیم راه رو نشون‌مون بدن.

00:25:08.210 --> 00:25:10.260
‫- غذای داغ هم بهمون میدن.
‫- هالینا، نه.

00:25:10.260 --> 00:25:12.340
‫- آره.
‫- نه، نه، نه.

00:25:12.340 --> 00:25:13.680
‫- آره.
‫- نه، نه.

00:25:13.680 --> 00:25:16.390
‫سلام! ما اینجایم!
‫خودی‌ایم!

00:25:19.810 --> 00:25:21.430
‫لطفاً شلیک نکنین!
‫مسلح نیستم.

00:25:21.430 --> 00:25:24.940
‫لطفاً شلیک نکنین!
‫لطفاً شلیک نکنین!

00:25:24.940 --> 00:25:28.440
‫- لطفاً! ما دوستیم!
‫ - خواهش می‌کنیم. به کمک‌تون نیاز داریم.

00:25:29.270 --> 00:25:32.570
‫می‌خواستیم بریم
پیش خونواده‌هامون تو لووف

00:25:32.570 --> 00:25:34.660
‫اما مشکل واسه‌مون پیش اومد.

00:25:35.570 --> 00:25:38.200
‫اگه بشه مزاحم‌تون بشیم
‫و یه غذا و جای گرم بهمون بدین

00:25:38.200 --> 00:25:40.700
‫و مسیر درست رو نشون‌مون بدین
‫خیلی خوب میشه.

00:25:58.010 --> 00:25:59.220
‫بیاین.

00:26:16.490 --> 00:26:17.910
‫ازم بدت میاد؟

00:26:20.490 --> 00:26:21.700
.اصلاً

00:26:23.410 --> 00:26:27.000
‫واقعاً فکر می‌کردم از پسش برمیایم.

00:26:29.000 --> 00:26:31.630
‫از پسش برمیایم.
‫خب؟

00:26:35.800 --> 00:26:38.800
‫صورتـم از سرما بی‌حس شده

00:26:44.930 --> 00:26:47.140
‫اگه دماغم بیفته، چی؟

00:26:49.350 --> 00:26:53.570
‫- به نظرم که بانمک میشی
‫- خیالم و راحت کردی

00:26:57.150 --> 00:26:59.280
‫حداقل عشق واقعی داری

00:27:00.660 --> 00:27:04.660
‫- اگه من دماغم بیفته...
‫- چیزی از عشق آدام بهت کم نمی‌کنه

00:27:06.790 --> 00:27:10.130
‫فکر نکنم عشقی که بین من و آدام هست...

00:27:10.130 --> 00:27:12.540
‫با عشقِ تو و یاکوب یه‌جور باشه

00:27:17.300 --> 00:27:19.930
‫اصلاً نیازی نیست ‫که یه‌جور باشه

00:27:25.850 --> 00:27:27.480
‫میشه خوابید؟

00:27:28.390 --> 00:27:31.400
‫- من بیدار می‌مونم
‫- نه، خودم بیدار می‌مونم

00:27:31.400 --> 00:27:34.690
‫- سر همه‌چی باید بحث کنیم؟
‫- احتمالاً

00:27:39.280 --> 00:27:41.280
‫بیا، بیا اینجا

00:27:52.330 --> 00:27:54.550
‫لئو! لئو!

00:27:57.670 --> 00:27:58.670
‫ببخشید

00:27:59.170 --> 00:28:00.180
‫معذرت می‌خوام

00:28:01.760 --> 00:28:02.890
‫عذر می‌خوام

00:28:02.890 --> 00:28:03.970
‫لئو

00:28:05.680 --> 00:28:06.680
‫لئو

00:28:07.600 --> 00:28:10.100
‫- سول
‫- از دیدنت خیلی خوشحالم

00:28:10.850 --> 00:28:13.360
‫آخرین باری که همدیگه رو دیدیم...

00:28:13.360 --> 00:28:15.070
‫می‌تونی بگی کِی بود؟

00:28:15.070 --> 00:28:18.690
‫همون سِری که اومدم کت‌وشلوار شیکی
‫که نخوما برام آماده کرد رو بُردم

00:28:18.690 --> 00:28:21.490
‫درسته. درسته.
‫خب، کاری نکردیم.

00:28:21.490 --> 00:28:24.530
‫- خدمت به شما مایۀ افتخاره
‫- دست‌ودل‌بازی از ویژگی‌های بارزتونه

00:28:24.530 --> 00:28:27.830
‫خب، در توان‌مون
از چیزی دریغ نمی‌کنیم

00:28:29.040 --> 00:28:31.370
‫بابت تخلیه‌ها متأسفم

00:28:31.370 --> 00:28:34.040
‫بله، آم، بله، خب، آم...

00:28:34.040 --> 00:28:36.710
‫گمونم شورا درمورد اتاق اجاره‌ای بدونه

00:28:36.710 --> 00:28:38.800
‫- ما دیگه شورا نیستیم
‫- جدی می‌فرمایید؟

00:28:38.800 --> 00:28:41.970
‫کم و بیش میشه گفت هستیم
‫ولی عنوان‌مون عوض شده

00:28:41.970 --> 00:28:43.090
‫شدیم «یودِن‌رات»
‫(شورای یهودی)

00:28:44.050 --> 00:28:47.060
‫یودن‌رات... خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:28:47.060 --> 00:28:50.140
‫یعنی یودن‌رات کاری از دستش برمیاد؟

00:28:52.020 --> 00:28:54.230
‫لئو، من... من دستم به جایی بند نیست

00:28:54.860 --> 00:28:57.360
‫یه نوۀ کوچک دارم. خونه لازمیم.

00:28:57.360 --> 00:29:00.860
‫داریم سعی‌مون رو می‌کنیم، سول
‫ولی آشفته‌بازاری به‌پا شده

00:29:01.650 --> 00:29:03.660
‫از کراکوف پناهنده آوردن

00:29:03.660 --> 00:29:05.740
‫روز به روز آلمانی‌های بیشتری وارد کشور میشن

00:29:05.740 --> 00:29:08.450
‫ازمون خواستن برای همه‌چیز
‫فهرست تنظیم کنیم

00:29:08.450 --> 00:29:11.370
‫- فهرست آپارتمان‌ها و وظایف کاری
‫- فهرست برای آلمانی‌ها؟

00:29:11.370 --> 00:29:13.870
‫یکی باید باشه
‫که از جامعه‌مون جانبداری کنه

00:29:14.420 --> 00:29:17.250
‫اگه بتونیم دوست داریم
‫یه مدرسه برای بچه‌ها راه بندازیم

00:29:17.250 --> 00:29:21.880
‫فوق‌العاده‌ست، لئو. محشره.

00:29:21.880 --> 00:29:24.510
‫همیشه به دنبال صلاح کشور بودی

00:29:25.220 --> 00:29:28.560
‫من و نخوما
‫همیشه قدردانت بودیم

00:29:28.560 --> 00:29:30.060
‫و، آم...

00:29:31.230 --> 00:29:33.560
‫دوست داریم
‫که باز هم ازت تشکر کنیم

00:29:33.560 --> 00:29:36.560
‫آم، شاید... آم، شاید
‫بتونیم از نظر مالی به مدرسه

00:29:36.560 --> 00:29:41.280
یا هر مشکلِ دیگه‌ای که الان داری کمک کنیم؟

00:29:43.820 --> 00:29:45.450
‫- سول
‫- ممنونم

00:29:46.620 --> 00:29:49.456
‫[محلۀ قدیمی یهودی‌ها]

00:29:53.250 --> 00:29:55.670
‫بله

00:29:56.420 --> 00:30:00.500
‫شرمنده
ولی دست‌مون خیلی باز نبود

00:30:00.500 --> 00:30:04.590
‫نه... نیازی به عذرخواهی نیست

00:30:18.310 --> 00:30:20.520
از خونه‌شون مراقبت می‌کنیم

00:30:21.570 --> 00:30:24.070
اینجا هستیم تا برگردن

00:30:24.820 --> 00:30:27.240
‫تازه لوازم تحریرم رو آوردم

00:30:27.240 --> 00:30:30.740
‫برای همه‌شون نامه می‌نویسیم

00:30:31.540 --> 00:30:34.960
‫اول از همه آدی.
‫توی مسیره ولی...

00:30:34.960 --> 00:30:38.670
می‌دونه که باید برگرده پاریس

00:30:41.000 --> 00:30:43.090
‫فقط آدرس لازم داره...

00:30:44.760 --> 00:30:46.510
‫که یه آدرس پیدا کردیم

00:30:50.265 --> 00:30:55.179
[شمال فرانسه]
[نزدیک به مرز غربی]

00:31:04.480 --> 00:31:06.110
‫جا دارم یه هفته بخوابم

00:31:06.110 --> 00:31:07.700
‫نظرت چیه تا صبح بخوابی؟

00:31:07.700 --> 00:31:09.700
‫خب؟

00:31:12.280 --> 00:31:14.870
‫واقعاً فرمانده رو راضی کردی
‫ماشین تحریرش رو بهت قرض بده؟

00:31:14.870 --> 00:31:16.580
‫نمی‌دونست چیکارش دارم خب

00:31:16.580 --> 00:31:19.040
‫ای دیوونه

00:31:19.040 --> 00:31:22.130
‫بده ببینمش

00:31:34.680 --> 00:31:36.520
‫با واقعیش مو نمی‌زنه

00:31:36.520 --> 00:31:38.230
‫همینش مهمه

00:31:38.230 --> 00:31:39.690
‫باید از این کارت پول دربیاری

00:31:39.690 --> 00:31:43.770
دیگه ارتش فرانسه کُلی
برگۀ ترخیص ببینه که دوزاریش میفته

00:31:44.940 --> 00:31:47.780
‫ولی می‌تونم یکی برای تو درست کنم

00:31:47.780 --> 00:31:52.570
‫فکر نمی‌کنم وضعیتم
‫به اندازۀ تو اورژانسی باشه

00:31:57.200 --> 00:31:58.620
‫کِی ازش استفاده می‌کنی؟

00:32:00.040 --> 00:32:03.250
‫وقتی قدم بعدی ‫برای یه یهودیِ لهستانی
خطری نداشته باشه

00:32:05.670 --> 00:32:07.880
‫پس باید یکمی صبر کنی

00:32:11.760 --> 00:32:13.760
‫اگه بتونم از اروپا برم، نه

00:32:18.478 --> 00:32:23.623
[لهستان اشغالی توسط شوروی، لووف]

00:32:25.028 --> 00:32:27.948
(زود باش برو خونه، لهستانیِ کثیف)

00:32:28.323 --> 00:32:29.992
‫(محدودیت تردد دارید!)

00:32:46.090 --> 00:32:47.300
‫بِلا؟

00:33:06.900 --> 00:33:11.530
‫راحت باشید، ادامه بدید.
‫ولی میشه لطفاً من حموم کنم؟

00:33:26.630 --> 00:33:30.170
‫باورم نمی‌شه شوروی‌ها بازداشتتون کردن
‫و بعد آزادتون کردن

00:33:31.260 --> 00:33:33.470
‫بازداشت کلمۀ مناسبی نیست

00:33:35.220 --> 00:33:36.720
‫تو باشی چی میگی؟

00:33:37.640 --> 00:33:41.270
‫نمی‌دونم.
‫بازداشت دوستانه بود؟

00:33:41.850 --> 00:33:46.190
‫یه هفتۀ تموم سیب‌زمینی پوست کَندیم.
‫بلا یه دوستی پیدا کرد که بهمون کمک کرد.

00:33:47.110 --> 00:33:52.320
‫ازش خواست یه دلیل قانع‌کننده‌ای
برای آزادی‌مون پیدا کنه... و موفق شد

00:33:52.320 --> 00:33:55.030
‫خیا... خیالم راحت شد

00:33:55.820 --> 00:34:00.080
‫شوروی‌ها... غیرقابل‌پیش‌بینی‌ان

00:34:00.910 --> 00:34:02.660
شرایط خوبی داشتی خودت؟

00:34:03.080 --> 00:34:06.420
‫آره، اینجا بهتره.
‫ازت سوال نمی‌پرسن.

00:34:06.420 --> 00:34:08.840
مثل آلمانی‌ها نیستن

00:34:08.840 --> 00:34:14.380
‫خیلی منظم نیستن
‫فقط، آم...

00:34:14.380 --> 00:34:16.430
سبک زندگی‌شون فرق می‌کنه

00:34:17.340 --> 00:34:19.180
‫رادوم قلبت رو می‌شکنه

00:34:22.810 --> 00:34:26.140
دوست ندارم الان که تازه از راه رسیدی
اینو بهت بگم

00:34:26.140 --> 00:34:27.650
‫چی شده؟

00:34:32.900 --> 00:34:35.530
‫دیروز مادر اینو فرستاد

00:34:38.070 --> 00:34:39.830
مجبورشون کردن خونه رو تخلیه کنن

00:34:40.620 --> 00:34:42.620
‫می‌گفت که حالشون خوبه

00:34:42.620 --> 00:34:45.910
‫توی محلۀ قدیمی
‫یه جای دنج پیدا کردن

00:34:45.910 --> 00:34:48.000
‫به نظر راضی می‌رسیدن

00:34:48.540 --> 00:34:50.960
‫راستش نگران تو بودم

00:34:53.260 --> 00:34:57.090
‫اینکه نامه‌ش سریع‌تر از شما دو تا
‫به اینجا رسید...

00:35:03.890 --> 00:35:05.640
‫فکر می‌کردم هردوتون...

00:35:05.640 --> 00:35:09.940
‫همه... سر جای درستشون هستن

00:35:10.610 --> 00:35:11.820
‫خب؟

00:35:30.420 --> 00:35:31.750
‫خوابیده

00:35:52.980 --> 00:35:55.980
‫یاکوب!

00:36:07.000 --> 00:36:08.750
‫دوربینت رو داغون کردم

00:36:09.370 --> 00:36:11.790
‫به نظرت برام مهمه؟

00:36:11.790 --> 00:36:15.090
‫- بخشی از وجودته
‫- این همه دوربین

00:36:18.340 --> 00:36:19.680
‫ولی تو نه

00:36:25.390 --> 00:36:27.390
‫از حالا به بعد، با همدیگه‌ایم...

00:36:29.850 --> 00:36:31.850
‫- خب؟
‫- آره

00:36:32.560 --> 00:36:34.190
‫مهم نیست چی میشه

00:36:36.780 --> 00:36:40.610
‫مطمئن نیستم
‫منظورم رو متوجه شدی با نه،

00:36:40.610 --> 00:36:43.570
‫ولی... می‌خوام باهات ازدواج کنم

00:36:45.030 --> 00:36:47.240
واقعاً هم متوجه نشده بودم

00:36:49.450 --> 00:36:51.870
‫ببخشید

00:36:53.920 --> 00:36:55.340
‫باهام ازدواج می‌کنی؟

00:36:56.300 --> 00:36:57.800
‫آره، آره

00:36:58.920 --> 00:37:02.550
‫باهات ازدواج می‌کنم

00:37:07.310 --> 00:37:10.310
‫خب، اینجا چجور جاییه؟

00:37:10.310 --> 00:37:12.440
‫آدام بهم گفت
‫به عنوان پناهگاه ازش استفاده می‌شده،

00:37:12.440 --> 00:37:14.480
‫ولی الان چند وقتیه که متروکه شده

00:37:15.690 --> 00:37:17.520
‫اجازه دارم بخاطر اینکه اینجایی
‫خوشحال باشم؟

00:37:18.570 --> 00:37:23.320
‫چون خوشحالـم،
‫ولی... تو ناراحت به نظر میای

00:37:26.200 --> 00:37:27.200
‫گنک

00:37:33.330 --> 00:37:37.420
‫فقط... با... باورم نمی‌شه
نقل‌مکان کردن

00:37:37.420 --> 00:37:39.630
‫باید یه شغل پیدا کنم
‫و براشون پول بفرستم

00:37:39.630 --> 00:37:43.340
‫می‌فرستی ولی بچه‌ها می‌خوان
‫که امشب خوش بگذرونیم

00:37:43.340 --> 00:37:47.050
‫ازمون انتظار دارن
‫براش... شب به‌یادموندنی‌ای رقم بزنیم

00:37:50.390 --> 00:37:54.020
‫جوری رنگش پریده که می‌درخشه

00:37:54.020 --> 00:37:56.520
‫یاکوب... بیا، بیا

00:37:59.480 --> 00:38:01.570
خونسردیت رو حفظ کن

00:38:01.570 --> 00:38:03.280
‫نمی‌دونم چرا اضطراب دارم

00:38:03.280 --> 00:38:06.200
‫خب، عروسیت رسماً
‫حکم یه جنایت رو داره

00:38:06.200 --> 00:38:07.910
‫آره، اینم روش

00:38:07.910 --> 00:38:10.990
‫باورم نمی‌شه تونستی
‫یه خاخام پیدا کنی مراسم رو اجرا کنه

00:38:10.990 --> 00:38:14.710
‫من که کاری نکردم.
‫همه‌ش کار آدام بود.

00:38:20.920 --> 00:38:23.550
‫باورم نمی‌شه
‫اجازه میدی این لباس رو بپوشم

00:38:23.880 --> 00:38:26.970
‫من باورم نمی‌شه
‫به تو بیشتر میاد

00:38:26.970 --> 00:38:29.680
‫بس کن... اصلاً هم اینطور نیست

00:38:34.890 --> 00:38:36.730
‫فکرشم نمی‌کردم مضطرب بشم

00:38:36.730 --> 00:38:39.230
‫ناسلامتی عروسیته‌ها.
‫معلومه که مضطرب میشی.

00:38:42.360 --> 00:38:45.360
‫به نظرت
‫ماما و تاتا چه احساسی دارن؟

00:38:45.360 --> 00:38:48.870
‫رو ابرهان. خیلی وقت بود
‫که منتظر ازدواجتون بودن.

00:38:48.870 --> 00:38:50.490
‫نمی‌خواستیم لِفتش بدیم

00:38:50.490 --> 00:38:54.710
‫فقط... همیشه فکر می‌کردیم وقت هست

00:38:54.710 --> 00:38:58.790
‫وقت برای پیدا کردنِ شغل موردعلاقه‌مون،
‫وقت برای زندگی توی یه شهر جدید

00:39:01.670 --> 00:39:03.760
‫خیلی خوشحالم ولی...

00:39:05.510 --> 00:39:07.340
‫ولی همیشه فکر می‌کردم...

00:39:07.340 --> 00:39:12.350
‫- نه، بلا. هی، چیزی نیست.
‫- ...همه‌چیز متفاوت باشه

00:39:12.350 --> 00:39:13.640
‫می‌دونم

00:39:15.980 --> 00:39:18.480
‫نباید ناراحت باشم، اون هم امروز

00:39:18.480 --> 00:39:22.770
‫ناراحت نمی‌مونی چون این پیوند
‫از هر زاویه...

00:39:23.900 --> 00:39:25.530
مبارک و فرخنده‌ست

00:39:32.120 --> 00:39:34.540
‫آم... این...

00:39:35.160 --> 00:39:37.370
دونۀ فلفل قرمزه

00:39:46.340 --> 00:39:48.970
‫- سلام
‫- بفرمایید، بیاید داخل

00:39:50.260 --> 00:39:52.470
‫وای، خیلی ممنونیم که تشریف آوردید

00:39:52.470 --> 00:39:54.180
‫باعث افتخاره

00:39:54.180 --> 00:39:58.480
‫یه دوماد مضطرب و عرق‌کرده
‫اونجا منتظره

00:39:58.480 --> 00:40:00.980
‫نهایت سعی‌ام رو می‌کنم
‫که اضطرابش رو بیشتر کنم

00:40:05.820 --> 00:40:07.820
‫وای، آدام

00:40:14.580 --> 00:40:18.120
‫- دلم برات تنگ شده بود
‫- من هم دلم برات تنگ شده بود

00:40:18.120 --> 00:40:21.324
‫وقتی فهمیدم توی لووفی
‫و هنوز به دیدنم نیومدی

00:40:21.349 --> 00:40:23.065
‫جا خوردم

00:40:23.540 --> 00:40:25.750
‫از وقتی که رسیدم
‫همه‌چیز قرو قاطی شد

00:40:25.750 --> 00:40:29.260
‫این کبوترهای عاشق تصمیم گرفتن
‫فوراً با همدیگه ازدواج کنن

00:40:29.260 --> 00:40:32.510
‫برنامه‌ریزی کردنش... عملیاتِ وحشتناکی بود

00:40:32.510 --> 00:40:35.510
‫- آره، می‌دونم
‫- معلومه که می‌دونی

00:40:35.510 --> 00:40:38.350
‫بیشتر کارها... روی دوش خودت بوده

00:40:38.350 --> 00:40:40.600
باعث افتخارم بوده

00:40:43.110 --> 00:40:44.730
‫بقیه منتظرن،

00:40:44.730 --> 00:40:49.240
‫ولی بعد مراسم
‫درست‌وحسابی با هم صحبت می‌کنیم

00:40:49.610 --> 00:40:50.610
‫خب؟

00:40:50.610 --> 00:40:52.320
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

00:42:08.020 --> 00:42:11.610
‫قبل از اینکه تموم بشیم،
‫مایلم یه چیزی اضافه کنم،

00:42:11.610 --> 00:42:15.320
‫حتی توی تاریکی هم،
‫نور عشقتون رو می‌بینم

00:42:16.320 --> 00:42:17.950
‫سرتاپا مملو از عشق‌اید

00:42:17.950 --> 00:42:21.870
‫و چشمانتون از این عشق برق می‌زنه

00:42:25.620 --> 00:42:28.710
‫حالا متأهل شدید. تبریک!

00:42:35.760 --> 00:42:40.760
‫نه، نه، توی مراسم عروسی‌تون،
‫میزبان یک خوانندۀ ویژه هستید

00:42:41.350 --> 00:42:44.690
‫نه، نه، نه، نه
‫اصلاً، اصلاً نمی‌تونم قبول کنم

00:42:44.690 --> 00:42:46.770
‫نکن خب!

00:42:46.770 --> 00:42:49.770
‫- چی شد؟
‫- مشکلی نداریم!

00:42:49.770 --> 00:42:51.900
‫دوست داری ‫آهنگ
موردعلاقۀ من «لیست» رو بشنوی؟

00:42:51.900 --> 00:42:54.320
‫- خب، باشه!
‫- هیس، گنک!

00:42:54.320 --> 00:42:57.160
‫- گنک، هیس!
‫- من آدی‌ام

00:42:57.160 --> 00:43:00.160
‫به عنم که اسمت چیه،
‫یه کاری می‌کنی بازداشت بشیم‌ها

00:43:00.160 --> 00:43:03.660
‫- صدات رو بیار پایین
‫- پس در حال آواز خوندن میرم زندون!

00:43:13.340 --> 00:43:17.050
‫وقتی اوضاع بهتر شد،
‫میام دنبالت، خب؟

00:43:17.840 --> 00:43:19.050
‫دنبال هردوتون

00:43:21.390 --> 00:43:26.020
جایی‌که گزینه‌ها و فرصت‌های شغلی داشته باشه
کمک بیشتری از دستم برمیاد، میلا

00:43:26.020 --> 00:43:27.350
‫همینطور دوست‌پسر

00:43:27.350 --> 00:43:29.860
‫واقعاً فکر کردی
‫بخاطر یه دوست‌پسر دارم میرم؟

00:43:30.150 --> 00:43:33.150
‫جرم که نیست. من از آدام خوشم میاد

00:43:34.940 --> 00:43:36.860
‫این روزها، لوکس‌تر از این پیدا نمیشه

00:43:36.860 --> 00:43:39.870
‫من نمی‌خورم

00:43:45.450 --> 00:43:47.540
‫چیزی عوض شده؟

00:43:48.670 --> 00:43:50.420
‫ببخشید که میگم،

00:43:50.420 --> 00:43:53.130
‫ولی این نوشیدنی سنگینه و...

00:43:54.920 --> 00:43:58.010
‫هیچ چیزی برای من عوض نشده

00:44:05.350 --> 00:44:06.770
‫متأسفم

00:44:08.770 --> 00:44:10.980
‫مشکلی نداره

00:44:10.980 --> 00:44:12.980
‫تقصیر منه

00:44:13.480 --> 00:44:16.690
‫نه، تو هیچ کار اشتباهی نکردی

00:44:16.690 --> 00:44:18.990
‫چرا... گذاشتم رفتم

00:44:19.360 --> 00:44:22.990
‫آدام. تو مجبور شده بودی، آدام

00:44:23.740 --> 00:44:28.080
‫موندن یا رفتنت
‫تغییری توی این تصمیمم نداشت

00:44:29.000 --> 00:44:32.000
‫من...

00:44:33.750 --> 00:44:36.380
‫من مثل اون‌ها نیستم

00:44:37.710 --> 00:44:40.340
‫نیازی نیست که شبیه‌شون باشی

00:44:43.800 --> 00:44:45.810
‫اومدم اینجا که...

00:44:46.520 --> 00:44:49.520
‫باید... باید یه کاری بکنم

00:44:49.520 --> 00:44:51.810
‫می‌خوام کاری که تو می‌کنی رو بکنم

00:44:52.150 --> 00:44:54.360
‫- هالینا، فکر نکنم...
‫- نه، پناهگاه، خاخام،

00:44:54.360 --> 00:44:58.940
‫می‌خوام جزوی از چیزی باشم
‫که تو مشغول بهشی

00:45:01.740 --> 00:45:04.530
‫ما کمک‌های کوچیکی می‌کنیم

00:45:06.580 --> 00:45:10.000
‫کوچک‌تر از من پیدا نمی‌کنید

00:45:10.000 --> 00:45:11.290
‫چیه؟

00:45:11.960 --> 00:45:15.960
‫معرفیت می‌کنم

00:45:20.220 --> 00:45:23.220
‫می‌تونیم دوست بمونیم؟

00:45:26.560 --> 00:45:27.760
‫البته

00:45:29.270 --> 00:45:30.480
‫همیشه

00:45:46.538 --> 00:45:51.335
[اکتبر سال 1940]
[ ده ماه بعد]

00:45:55.255 --> 00:45:59.134
[سفارت آمریکا]
[فرانسه، ویشی]

00:45:59.210 --> 00:46:02.300
‫«مادر عزیزم...
‫ده ماهی که بدون هیچ خبری گذشت

00:46:02.300 --> 00:46:03.880
‫سرتاسر عذاب‌ بود»

00:46:03.880 --> 00:46:05.550
‫«بعد از اینکه فرانسه
‫به دستِ نیروهای دشمن افتاد،

00:46:05.550 --> 00:46:07.470
‫از برگۀ ترخیصم استفاده کردم

00:46:07.470 --> 00:46:11.680
‫تا در سریع‌ترین زمان ممکن
‫از ارتش بیرون بیام»

00:46:11.680 --> 00:46:14.980
‫«اینجا زندگی قابل‌تحمل نیست»

00:46:15.940 --> 00:46:19.690
‫«یهودی‌های فرانسه
‫از حق و حقوق‌شون محروم شدن،

00:46:19.690 --> 00:46:23.150
‫اسیر شدن و هزاران نفر اخراج شدن»

00:46:23.900 --> 00:46:28.370
‫«الان که دارم این نامه رو می‌نویسم،
‫می‌دونم توصیه‌ات بهم چیه»

00:46:29.490 --> 00:46:32.910
‫«که از مغزم استفاده کنم
‫و تا وقت دارم خودم رو از مهلکه بکشم بیرون»

00:46:33.460 --> 00:46:36.540
‫«چشم به امید اینـم
‫که بتونم یه ویزا بگیرم،

00:46:36.540 --> 00:46:38.210
‫و با ویزام، یه آدرس همیشگی داشته باشم،

00:46:38.210 --> 00:46:41.340
‫تا بتونم کل انرژیم
‫رو صرف پیدا کردنت کنم»

00:46:42.510 --> 00:46:44.630
‫«سوال اینجاست؛ کی من رو می‌پذیره؟»

00:46:47.640 --> 00:46:51.060
‫با عرض پوزش، امروز دیگه ویزا نداریم

00:46:51.060 --> 00:46:53.140
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم!

00:46:53.140 --> 00:46:55.980
‫دو روزه تمومه که اینجاییم.
‫چرا باید صبر کنیم؟

00:46:55.980 --> 00:46:59.570
‫درکتون می‌کنم خانم،
‫ولی باید برید یه جای دیگه

00:46:59.570 --> 00:47:03.650
‫کجا بریم؟! بگید کجا بریم!
‫همه‌جا بسته‌ست!

00:47:05.570 --> 00:47:07.950
‫باید دوباره برزیل رو در نظر بگیریم

00:47:07.950 --> 00:47:10.030
‫نه، 10 ساعت اونجا منتظر موندیم دیگه

00:47:10.030 --> 00:47:11.540
‫بدشانسی آورده بودیم

00:47:11.540 --> 00:47:13.450
‫بیشتر شبیه یه شایعۀ ریده‌ست

00:47:13.450 --> 00:47:16.920
‫شرمنده ولی منظورتون سفیر دانتسه؟

00:47:18.290 --> 00:47:19.500
‫بله

00:47:20.290 --> 00:47:24.050
‫من هم همون شایعه رو شنیدم،
‫که ممکنه هم‌دردی کنه

00:47:24.050 --> 00:47:26.130
‫بله، اما مشکل دسترسیـه

00:47:26.130 --> 00:47:30.550
‫نخیر، مشکل رئیس‌جمهور بارگاسه
‫که با هیتلر خوب تا می‌کنه

00:47:30.550 --> 00:47:34.520
‫آخه سوزا دانتس چه انگیزه‌ای داره
‫که به یهودی‌ها اجازۀ ورود بده؟

00:47:34.980 --> 00:47:36.390
‫انسانیت؟

00:47:36.690 --> 00:47:39.610
بهش امید نبند

00:48:04.210 --> 00:48:07.050
‫ببخشید؟
‫شما اینجا مهمان هستید؟

00:48:07.050 --> 00:48:08.880
‫منتظر یکی از دوستانم هستم

00:48:08.880 --> 00:48:10.970
‫چجور دوستی هستن
‫که الان دو ساعته منتظرید؟

00:48:11.470 --> 00:48:13.890
‫دیر کرده

00:48:15.680 --> 00:48:16.680
‫سفیر دانتس!

00:48:16.680 --> 00:48:18.060
‫- جناب
‫- خواهش می‌کنم، آقای سفیر

00:48:18.060 --> 00:48:19.730
‫باید همین حالا از اینجا برید

00:48:20.480 --> 00:48:22.560
‫فقط چند لحظه‌ای وقتتون رو می‌گیرم

00:48:26.320 --> 00:48:28.200
‫از کجا آدرس خونه‌ام رو پیدا کردید؟

00:48:28.200 --> 00:48:31.450
‫بقیه رو زیاد سوال‌پیچ می‌کنم.
‫ظاهراً مردم از هم‌صحبتی باهام خوششون میاد.

00:48:32.200 --> 00:48:34.280
‫ببینیم و تعریف کنیم

00:48:36.410 --> 00:48:38.540
‫اسمم آدی کورکه

00:48:38.540 --> 00:48:40.920
‫مهندس برقـم

00:48:40.920 --> 00:48:44.210
‫با فروتنی مهارت‌هام
‫رو برای خدمت به کشورتون عرضه می‌کنم

00:48:44.710 --> 00:48:46.460
‫اگه هدفتون
‫تقاضای ویزاست،

00:48:46.460 --> 00:48:47.760
‫باید به سفارتخونه مراجعه کنید

00:48:47.760 --> 00:48:50.050
‫بله، پنج دفعه‌ای مراجعه کردم

00:48:51.890 --> 00:48:54.510
‫فکر نکنم
‫سفارتخونه‌تون علاقه‌ای به استقبال

00:48:54.510 --> 00:48:56.220
‫از افرادی مثل من رو داشته باشه

00:49:04.060 --> 00:49:06.900
‫- مهندسید؟
‫- مهندس برق

00:49:07.150 --> 00:49:10.240
‫اولین رادیویی که درست کردم،
‫توی هفت سالگی از روی غریزه بوده

00:49:10.240 --> 00:49:13.320
‫طولی نکشید
‫که از صفر یه رادیو ساختم

00:49:13.320 --> 00:49:14.740
‫مدرکم رو از دانشگاه

00:49:14.740 --> 00:49:17.370
‫پُلی‌تکنیک گرنوبل گرفتم

00:49:17.370 --> 00:49:20.580
‫قبل از جنگ،
‫توی یه شرکتی در پاریس استخدام شدم

00:49:20.580 --> 00:49:22.670
‫نمی‌خوام با دست خالی برای ورود

00:49:22.670 --> 00:49:25.290
‫به کشورتون درخواست بدم

00:49:25.790 --> 00:49:29.130
‫و البته اگه هزینه‌ای... لازمه...

00:49:29.130 --> 00:49:31.220
‫بذارش کنار. نیازی نیست.

00:49:33.930 --> 00:49:35.760
‫اهل کجایی؟

00:49:36.350 --> 00:49:38.180
‫رادوم لهستان

00:49:38.680 --> 00:49:43.310
‫- هنوزم خونواده‌تون اونجان؟
‫- بله، چهار خواهر و برادر به همراه مادر و پدرم

00:49:43.310 --> 00:49:48.030
‫مدت زمان زیادی... رو با همدیگه
‫در تماس بودیم ولی دیگه خبری از...

00:49:50.400 --> 00:49:51.610
‫نامه نشد

00:49:52.450 --> 00:49:54.360
‫ریو دو ژانیرو فرسنگ‌ها دوره

00:49:56.660 --> 00:49:57.950
‫می‌دونم

00:50:01.370 --> 00:50:04.710
‫پاسپورتت رو بهم بده.
‫فردا برگرد.

00:50:04.710 --> 00:50:07.630
‫یه کشتی هست که به زودی از مارسِی

00:50:07.630 --> 00:50:09.340
‫به ریو میره

00:50:09.340 --> 00:50:10.840
‫آلسینا

00:50:11.510 --> 00:50:13.720
‫نمی‌دونم کِی میره
‫یا اصلاً کشتی دیگه‌ای در کار هست یا نه

00:50:14.510 --> 00:50:16.260
‫هرجور شده باید سوارش بشی

00:50:16.680 --> 00:50:17.680
‫چشم

00:50:20.640 --> 00:50:23.270
‫ممنونم. ممنونم

00:50:29.780 --> 00:50:32.650
‫چه... چه خبره؟

00:50:34.070 --> 00:50:36.820
‫من هیچ کارِ... اشتباهی نکردم

00:50:44.920 --> 00:50:47.540
‫شما گنک کورک هستید؟

00:50:47.880 --> 00:50:50.550
‫به چه حقی نصف شب
‫من رو از خونه‌ام می‌کشید بیرون؟

00:50:50.550 --> 00:50:53.010
‫اسمتون رو تأیید کنید، گنک کورک

00:50:53.840 --> 00:50:57.680
‫- بله، من گنک کورک هستم...
‫- لهستانی هستید؟

00:50:59.390 --> 00:51:00.390
‫خیر

00:51:02.140 --> 00:51:05.980
‫یعنی بله، اهل لهستانـم

00:51:06.940 --> 00:51:08.940
‫می‌دونید این چیه؟

00:51:10.730 --> 00:51:13.940
‫قراردادیه که برای اجارۀ این خونه امضا کردم

00:51:16.150 --> 00:51:18.870
‫این چی؟ اینجا چی نوشته؟

00:51:19.660 --> 00:51:23.870
‫از مستأجر خواسته
‫که تابعیتش رو اعلام کنه

00:51:24.870 --> 00:51:26.370
‫و شما چی اعلام کردید؟

00:51:29.630 --> 00:51:32.920
‫هیچی... حتماً از دستم در رفته

00:51:32.920 --> 00:51:37.010
‫یا شایدم انقدر کودن هستید
‫که خبر ندارید توی خاک شوروی هستید

00:51:37.010 --> 00:51:38.930
‫می‌دونم توی چه خاکی هستم

00:51:40.850 --> 00:51:46.560
‫گنک کورک... شما
‫دشمنِ این ایالت تلقی شده‌اید

00:51:46.560 --> 00:51:49.730
‫شما بازداشتید
‫و باید همراهمون بیاید

00:51:49.754 --> 00:52:19.754
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.