﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:03.210
...آنچه گذشت

00:00:03.210 --> 00:00:04.710
از لووف خبر دارم

00:00:04.710 --> 00:00:05.880
هرتا سالم رسیده

00:00:05.880 --> 00:00:08.800
،به همشون آپارتمان‌هایی دادن
اونجا کار هست

00:00:08.800 --> 00:00:10.510
<i>زندگی نسبتا آرومه</i>

00:00:10.510 --> 00:00:11.800
بلا؟

00:00:15.720 --> 00:00:18.720
<i>.از حالا به بعد با همدیگه‌ایم
میخوام باهات ازدواج کنم</i>

00:00:18.720 --> 00:00:20.680
<i>چیزی عوض شده؟</i>

00:00:21.020 --> 00:00:23.850
هیچ چیزی برای من عوض نشده

00:00:23.850 --> 00:00:25.350
متاسفم

00:00:25.900 --> 00:00:27.230
تقصیر منه

00:00:27.230 --> 00:00:30.190
نه، تو هیچ کار اشتباهی نکردی

00:00:30.190 --> 00:00:33.200
.باید یه کاری بکنم
میخوام کاری که تو میکنی رو بکنم

00:00:33.200 --> 00:00:36.620
میخوام جزوی از چیزی باشم
که تو مشغول بهشی

00:00:36.620 --> 00:00:39.330
ما کمک های کوچیکی میکنیم

00:00:39.330 --> 00:00:40.910
!سفیر دانتس -
<i>جناب -</i>

00:00:40.910 --> 00:00:42.200
خواهش میکنم، آقای سفیر

00:00:42.200 --> 00:00:44.960
.اسمم آدی کورکه
مهندس برقم

00:00:44.960 --> 00:00:46.710
اگه هدفتون تقاضای ویزاست

00:00:46.710 --> 00:00:47.880
باید به سفارت‌خونه مراجعه کنید

00:00:47.880 --> 00:00:49.800
بله، پنج دفعه‌ای مراجعه کردم

00:00:49.800 --> 00:00:53.380
یه کشتی هست که به زودی از مارسی
به ریو میره. آلسینا

00:00:53.380 --> 00:00:55.090
هرجور شده باید سوارش بشی

00:00:55.090 --> 00:00:57.590
چی شده!؟

00:00:58.970 --> 00:01:01.560
شما گنک کورک هستید

00:01:01.850 --> 00:01:04.560
گنک کورک، شما دشمن این ایالت تلقی شدین

00:01:05.850 --> 00:01:12.860
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:14.740 --> 00:01:18.070
گنک کورک، باید فورا با ما بیای

00:01:22.450 --> 00:01:23.790
!صبر کنین

00:01:24.410 --> 00:01:26.750
!نه، هرتا. برگرد تو -
...گنک -

00:01:26.750 --> 00:01:29.170
چهارتا کمیسر امور داخلی اون بالان

00:01:29.170 --> 00:01:31.590
دارن آپارتمانمون رو زیر رو رو میکنن

00:01:31.590 --> 00:01:34.010
واقعا فکر میکنی پیش اونا
امنیت بیشتری دارم؟

00:01:45.930 --> 00:01:50.360
...اگه اون دشمنه
پس منم دشمنم

00:01:51.110 --> 00:01:52.730
منم دستگیر کنین

00:01:53.110 --> 00:02:00.130
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:02:02.789 --> 00:02:09.791
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:02:24.350 --> 00:02:27.730
.احسنت
چه اجرای زیبایی

00:02:27.730 --> 00:02:30.270
از آهنگای ودویل هم چیزی بلدی؟

00:02:30.270 --> 00:02:31.690
به نظرم آره

00:02:42.140 --> 00:02:44.140
[اس اس آلسینا]

00:02:44.140 --> 00:02:49.140
یکی از آخرین کشتی‌های پناهندگان]
[که فرانسه را ترک کرد

00:04:33.980 --> 00:04:37.980
همه اینا به خاطر یه سوال که توی فرم پرسیدن -
ولش کن، تموم شد دیگه -

00:04:37.980 --> 00:04:40.690
،اگه منم بودم
همین تصمیم رو میگرفتم

00:04:42.860 --> 00:04:44.860
باید میموندی خونه

00:04:44.860 --> 00:04:47.370
و از تو جدا بشم؟

00:04:49.740 --> 00:04:50.950
نه

00:06:43.071 --> 00:06:45.782
[سه هفته بعد]

00:07:28.990 --> 00:07:31.200
هی

00:07:34.160 --> 00:07:36.910
باید بخوری -
نه -

00:07:36.910 --> 00:07:39.000
نمیخوای؟ -
نه -

00:07:39.330 --> 00:07:41.750
به خاطر بچه -
من نمی‌تونم -

00:07:42.290 --> 00:07:44.290
به هوا نیاز دارم

00:08:06.900 --> 00:08:08.730
تو هم بیا پیش من، هرتا

00:08:23.080 --> 00:08:24.630
امروز دل درد نشدی؟

00:08:26.170 --> 00:08:29.170
نه، ولی بدنم بی حسه

00:08:29.460 --> 00:08:31.670
اخیرا بچه لگد زده؟

00:08:32.090 --> 00:08:34.720
آره، آره، آره، دیشب

00:08:35.300 --> 00:08:39.060
لگد نبود، بیشتر شبیه
چرخش بود

00:08:39.060 --> 00:08:42.140
انگار که معلق بزنه

00:08:45.900 --> 00:08:47.110
خیلی خب

00:08:52.950 --> 00:08:54.700
به خاطر ژیمناسیتیک‌کار کوچولوت

00:09:07.380 --> 00:09:10.050
<i>♪ اگه غمگینی و نمیدونی کجا بری ♪</i>

00:09:10.050 --> 00:09:13.010
<i>♪ چطوره بری همون‌جایی که هارلم هست؟ ♪</i>

00:09:13.010 --> 00:09:14.930
<i>♪ !لباس‌های شیکت رو بپوش ♪</i>

00:09:16.220 --> 00:09:19.100
<i>♪ لباس‌های پولکی
...تنِ سیاه‌پوستان ♪</i>

00:09:19.100 --> 00:09:22.470
<i>♪ ،منطقه لنگرگاه
که اصلا جور نیستن♪</i>

00:09:22.470 --> 00:09:24.180
<i>♪ !لباس‌های شیکت رو بپوش ♪</i>

00:09:24.180 --> 00:09:25.690
!یه بار دیگه

00:09:25.690 --> 00:09:29.020
<i>♪ یا، تا، تا، تا، تا ♪</i>

00:09:29.020 --> 00:09:31.400
<i>♪ یا، تا، تا، تا ♪</i>

00:09:31.400 --> 00:09:32.860
<i>♪ !لباس‌های شیکت رو بپوش ♪</i>

00:09:33.860 --> 00:09:35.490
<i>♪ !لباس‌های شیکت رو بپوش ♪</i>

00:09:36.150 --> 00:09:41.580
<i>♪ !لباس‌های شیکت رو بپوش ♪</i>

00:09:47.710 --> 00:09:51.040
!خیلی ممنون
!موسیو فابیان و مادام

00:09:54.510 --> 00:09:58.510
و حالا، یک خواننده جدید
وارد کاباره شبانه ما شده

00:09:58.930 --> 00:10:03.560
،از تپه‌های ساحلی کاتالونیا
...لطفا خوش آمد بگید به

00:10:03.560 --> 00:10:05.850
!سباستین پادیلا

00:10:09.860 --> 00:10:14.570
ممنون، ممنون

00:10:20.370 --> 00:10:22.700
باز هم یک اجرای
فوق العاده دیگه، آقای ادی

00:10:22.700 --> 00:10:25.120
،شاید بد نباشه برای حسن ختام
از آهنگای کول پورتر اجرا کنی

00:10:25.120 --> 00:10:27.410
منم همین فکر رو کردم، کاپیتان

00:10:33.380 --> 00:10:36.220
.آدی کورک هستم
به نمایش خوش اومدین

00:10:36.220 --> 00:10:38.930
،اگه اشتباه نکنم
شما رو تاحالا اینجا ندیدم

00:10:38.930 --> 00:10:42.010
.اشتباه نمیکنی
من معمولا اهل کاباره نیستم

00:10:42.010 --> 00:10:44.260
ولی باید میومدیم و می‌دیدیم
چرا انقدر از اینجا تعریف میکنن

00:10:44.260 --> 00:10:46.520
همونقدری که شنیدین، تعریفی بوده؟

00:10:46.850 --> 00:10:48.480
هنوز که بلند نشدیم بریم

00:10:48.480 --> 00:10:51.190
من اینو یه پیروزی بزرگ میدونم

00:10:54.980 --> 00:10:58.900
،من مادام لوبیر هستم
اینم دخترم الیزابت

00:10:58.900 --> 00:11:02.320
.از آشنایی با هردوتون خوشحالم
لوبیر یه اسم سوئدیه؟

00:11:02.320 --> 00:11:07.620
،سوئد؟ نه. ما از چک‌اسلواکی میایم
یا بهتره بگم از بقایای اون. پراگ

00:11:07.620 --> 00:11:09.330
شهر زیباییه

00:11:09.330 --> 00:11:11.630
تلاشش رو میکنه، بله

00:11:11.630 --> 00:11:14.040
شما اهل کجایید؟ -
لهستانی -

00:11:14.040 --> 00:11:16.960
.یه لهستانی
عمرا نمی‌تونستم حدس بزنم

00:11:16.960 --> 00:11:19.050
مثل فرانسوی‌ها رفتار میکنی

00:11:19.630 --> 00:11:22.640
مسافرهای کشتی، به شما میگن
"استادِ مراسمات"

00:11:22.640 --> 00:11:24.470
این مایه مباهات منه

00:11:24.470 --> 00:11:26.770
چرا نباید باشه؟
این تعریف و تمجید بزرگیه

00:11:26.770 --> 00:11:29.100
شاید اصلا
خودتون این عبارت رو ساخته باشید

00:11:29.100 --> 00:11:30.810
به نظرتون من آدمی‌ام که
...برای خودش

00:11:30.810 --> 00:11:32.900
اسم مستعار درست کنه
و همه جا پخشش کنه؟

00:11:32.900 --> 00:11:36.320
من نمیدونم شما چه‌جور آدمی هستید

00:11:36.320 --> 00:11:39.530
.تازه دو دقیقه‌ست با هم آشنا شدیم
بدون شک اعتماد به نفس بالایی دارین

00:11:39.530 --> 00:11:42.780
امیدوارم مغرور جلوه نکرده باشم -
شاید. شاید -

00:11:43.780 --> 00:11:46.080
ولی حداقل حق دارین مغرور باشین

00:11:46.080 --> 00:11:48.000
این اجرا خیلی موفقه

00:11:50.080 --> 00:11:52.420
ممنون، ولی من فقط کارهای
مدیریتی رو انجام میدم

00:11:52.420 --> 00:11:54.960
بیشتر اعتبارِ کار، مدیون
آدمای بااستعادیه که در این کشتی هستن

00:11:54.960 --> 00:11:58.260
بس کن، از فروتنی متنفرم -
"گفتم "بیشترِ اعتبار -

00:12:06.100 --> 00:12:08.720
!یه کف مرتب برای سباستین پدیلا

00:12:11.440 --> 00:12:13.730
نظرتون چیه از کول پورتر اجرا کنیم؟

00:12:45.140 --> 00:12:48.470
،استاد مراسمات
آهنگساز هم هست؟

00:12:48.470 --> 00:12:51.230
الیزابت -
الیزکا صدام کن -

00:12:51.230 --> 00:12:53.940
.الیزکا
چی شد برگشتی؟

00:12:53.940 --> 00:12:56.100
،مادرم خوابش برد
...برای همین فکر کردم بیام و ببینم

00:12:56.100 --> 00:12:57.860
نمایش هنوز ادامه داره یا نه

00:12:59.730 --> 00:13:01.940
متاسفانه همه رفتن بخوابن

00:13:02.650 --> 00:13:06.200
.ولی تو هنوز اینجایی
اتاق خوابت هم همین‌جاست؟

00:13:06.200 --> 00:13:08.030
روی پیانو میخوابی؟

00:13:08.030 --> 00:13:09.330
کاش میشد

00:13:09.330 --> 00:13:12.500
،من بلیت درجه دو دارم
برای همین کابینم انقدر جادار نیست

00:13:12.500 --> 00:13:14.410
ولی هروقت دلت بخواد میتونی
به این سالن رفت و آمد کنی؟

00:13:14.410 --> 00:13:17.960
فکر کنم کاپیتان قدردان تلاش من
در راستای افزایش روحیه مسافران باشه

00:13:17.960 --> 00:13:19.500
بایدم قدر بدونه

00:13:20.340 --> 00:13:22.260
امشب احساس خوبی داشتم

00:13:23.050 --> 00:13:25.220
چی؟ -
...حداقل -

00:13:25.220 --> 00:13:27.300
چند ساعتی فراموش کرده بودم

00:13:28.100 --> 00:13:30.810
،مادرم عمرا اینو به زبون نمیاره
ولی میدونم این اجرا به اونم کمک کرد

00:13:30.810 --> 00:13:34.520
دیدم که برق چشماش برگشته بود

00:13:35.350 --> 00:13:39.860
پس تو از دی‌نفعان سخاتمندیِ
سفیر دانتس هستی؟

00:13:40.730 --> 00:13:41.940
بله

00:13:42.860 --> 00:13:43.860
تو چی؟

00:13:44.570 --> 00:13:46.910
یه ویزای 3 ماهه دارم
که توی جیبم جلز ولز میکنه

00:13:46.910 --> 00:13:48.200
هوم -
...اونطور که شنیدم -

00:13:48.200 --> 00:13:49.830
دانتس به خیلی از مسافرها کمک کرده

00:13:49.830 --> 00:13:51.120
،میدونم
همینم اعصابم رو خورد میکنه

00:13:51.120 --> 00:13:52.910
فکر میکردم من و مامانم آدمای خاصی هستیم

00:13:56.830 --> 00:13:58.830
خب میخوای اون آهنگت رو
برام اجرا کنی یا نه؟

00:13:58.830 --> 00:14:01.550
.اوه، نه. نه نه نه
هنوز کامل نشده

00:14:02.460 --> 00:14:04.550
.ای آدی خجالتی
آهنگت در مورد چی هست؟

00:14:04.550 --> 00:14:08.390
.لالایی
برای خواهرزاده دو ساله‌م، فلیسیا

00:14:08.390 --> 00:14:11.100
چه قشنگ

00:14:11.600 --> 00:14:13.600
تو و خواهرزاده‌ت
با هم صمیمی هستید؟

00:14:15.180 --> 00:14:16.810
تاحالا ندیدمش

00:14:18.940 --> 00:14:20.560
موسیقی میخوای؟

00:14:22.020 --> 00:14:23.360
بلند شو

00:14:23.360 --> 00:14:25.440
بریم -
بریم -

00:14:26.650 --> 00:14:27.860
اینم بیار

00:15:19.160 --> 00:15:21.460
این خشکیه؟

00:15:26.380 --> 00:15:28.590
محاله به این زودی به برزیل رسیده باشیم

00:15:29.050 --> 00:15:31.890
نه. نه

00:15:32.430 --> 00:15:34.850
کشتی به سمت شرق میره

00:15:39.480 --> 00:15:41.690
داریم مسیر رو اشتباه میریم

00:15:50.101 --> 00:15:55.331
[لووف، لهستان اشغالیِ روسیه]
[دسامبر 1940]

00:16:21.520 --> 00:16:23.150
...هالینا

00:16:23.150 --> 00:16:26.320
اون ویال‌های گروه خونی ای بی او
از گروه بی رو میخوام

00:16:26.320 --> 00:16:29.030
الان آماده میشن، دکتر

00:16:53.220 --> 00:16:56.430
هالینا -
ببخشید سرزده اومدم -

00:16:56.430 --> 00:16:58.640
ولی با خودم هدیه آوردم

00:16:59.680 --> 00:17:00.680
راحل

00:17:01.390 --> 00:17:04.390
...قصد مزاحمت نداشتم، من -
مساله‌ای نیست. داشتم می‌رفتم -

00:17:04.390 --> 00:17:07.310
راحل به کل مناطقِ
 تحت سلطه آلمانی‌ها سر میزنه

00:17:07.310 --> 00:17:11.320
.بهشون کارت شناسایی و دارو میده
توی دو ماه، 10 تا شهر رفته

00:17:11.320 --> 00:17:12.990
از راه رادوم میری؟
(شهر در لهستان)

00:17:12.990 --> 00:17:15.660
شنیدم دارن ورودی محلات
یهودی نشین رو مسدود میکنن

00:17:15.660 --> 00:17:18.370
.یه راهی پیدا میکنیم
همیشه یه راهی پیدا میکنیم

00:17:19.620 --> 00:17:22.040
درمورد هدیه‌هات کنجکاوم

00:17:22.450 --> 00:17:24.670
بله

00:17:26.540 --> 00:17:29.040
لاکتیک اسید؟ -
میدونم سخت گیر میاد -

00:17:29.040 --> 00:17:30.590
این برای یه جاعل، مثل گنج می‌مونه

00:17:30.590 --> 00:17:33.090
حداقل دو جین کارت شناسایی ازش درمیارم

00:17:33.090 --> 00:17:35.630
یه گنج کمیاب‌تر هم آوردم

00:17:36.300 --> 00:17:37.720
از کجا آوردیش؟

00:17:37.720 --> 00:17:39.720
کافه تریای بیمارستان

00:17:39.720 --> 00:17:44.430
.اونجا یه فضای عمومیه
می‌تونستن خیلی راحت تو رو شناسایی کنن

00:17:45.230 --> 00:17:47.980
تخم‌مرغ رو میشه از جای دیگه پیدا کرد -
واقعا؟ -

00:17:47.980 --> 00:17:50.610
آخه همیشه گله میکنی که
...تخم‌مرغ به اندازه تقاضا، عرضه نمیشه

00:17:50.610 --> 00:17:52.570
و بدون تخم مرغ هم نمیتونی
کارت شناسایی درست کنی

00:17:52.570 --> 00:17:58.280
،هالینا، کار کردن برای دکتر لون‌هد
موقعیت باارزشی برای ماست

00:17:58.280 --> 00:18:01.580
،خودم میدونم
و اونم قدر کارهای من رو میدونه

00:18:01.580 --> 00:18:05.080
.خب، خوبه
همین وضعیت رو حفظ کن

00:18:06.330 --> 00:18:07.750
البته

00:18:08.250 --> 00:18:09.670
من میرم دیگه

00:18:09.670 --> 00:18:11.380
به زودی می‌بینمت

00:18:11.380 --> 00:18:13.670
مگه اینکه گلوله نازی‌ها
زودتر منو پیدا کنه

00:18:13.670 --> 00:18:15.260
راحل

00:18:15.260 --> 00:18:17.680
خدای من، خندوندن تو خیلی سخته، نه؟

00:18:17.680 --> 00:18:19.970
یه حس شوخ‌طبعی
 برای خودت پیدا کن، دوست من

00:18:22.430 --> 00:18:23.850
خداحافظ

00:18:33.480 --> 00:18:35.110
مرسی که ازم حمایت کردی

00:18:36.030 --> 00:18:37.650
منم باهاش موافقم

00:18:38.570 --> 00:18:40.990
ترجیح میدی دروغ بگم
تا از غرور تو محافظت کنم؟

00:18:42.080 --> 00:18:45.580
حدود یک ساله که برای
تشکیلات زیرزمینی کار میکنم

00:18:45.580 --> 00:18:51.000
ولی هنوزم مثل بچه‌ای باهام رفتار میشه که
باید لوسش کنن و تحملش کنن

00:18:51.000 --> 00:18:54.710
هر روز زندگیم رو به خطر میندازم -
بله، اینو میدونم -

00:18:54.710 --> 00:18:58.180
یاکوب بهم گفت که به مقرهای
کمیسرای امور داخلی سر میزدی

00:18:59.470 --> 00:19:02.800
اون چی کار کرد؟ -
اون نگرانه، باید هم باشه -

00:19:02.800 --> 00:19:05.520
از کارت‌های شناسایی‌ جعلی استفاده کردی
که من برات ساخته بودم تا زندان رو بگردی

00:19:05.520 --> 00:19:06.810
دیوانه شدی؟

00:19:06.810 --> 00:19:09.560
گنک 6 هفته‌ست که غیبش زده

00:19:09.560 --> 00:19:14.860
هیچ اطلاعاتی ازش نیست، نمیدونم
برادرم زنده‌ست یا نه

00:19:14.860 --> 00:19:17.280
و حاملگیِ هرتا؟
واقعا هم دیوانه‌کنندست

00:19:17.280 --> 00:19:19.950
،ولی اگه گیر بیفتی
همه ما در خطر میفتیم

00:19:27.330 --> 00:19:29.330
من میدونم چه ریسک بالایی داره، آدام

00:19:35.826 --> 00:19:43.428
[آلتینی، سیبری]
[در 2017 مایلی لووف]

00:20:23.140 --> 00:20:24.760
خوش اومدین

00:20:26.310 --> 00:20:28.640
شما طبق صلاحدید ما
...در زمین‌ها کار می‌کنین

00:20:28.640 --> 00:20:32.060
و در عوض، ما بهتون
...اقامتگاهی برای زندگی میدیم

00:20:32.060 --> 00:20:34.810
و سه وعده آذوقه در روز

00:20:34.810 --> 00:20:37.400
،اگه پایبند قوانین باشید
شکمتون سیر میشه

00:20:37.400 --> 00:20:39.480
،اگه قوانین رو بشکنید
غذا بی غذا

00:20:39.480 --> 00:20:40.990
خیلی ساده‌ست

00:20:41.610 --> 00:20:44.950
نزدیک‌ترین شهر، ده کیلومتر
با اینجا فاصله داره

00:20:45.280 --> 00:20:48.040
...روستایی‌ها مطلع شدن که شما اومدین

00:20:48.040 --> 00:20:50.250
و احساس دلسوزی نسبت بهتون ندارن

00:20:50.250 --> 00:20:54.580
،پس اگه جای شما بودم
سعی نمیکردم از اینجا برم

00:20:54.580 --> 00:20:56.920
،اگه همچین تلاشی بکنین
به گوش ما میرسه

00:20:57.540 --> 00:21:00.550
اینجا خونه جدیدتونه

00:21:01.260 --> 00:21:03.680
دیگه هرگز رنگ لهستان رو نخواهید دید

00:21:07.550 --> 00:21:08.850
!بیاید

00:21:09.600 --> 00:21:12.230
!اقامتگاهتون رو نشونتون میدیم

00:21:29.440 --> 00:21:35.879
[مارس 1941]
[سه ماه بعد]

00:21:38.846 --> 00:21:43.149
[داکار، سنگال]

00:21:43.246 --> 00:21:48.349
سنگال مانند بسیاری از مستعمرات فرانسه]
[در آفریقای غربی، تحت سلطه دولت ویشی قرار دارد

00:21:48.546 --> 00:21:56.149
دولت حامی نازی‌ها]
[مانع از سفر آلسینا می‌شود

00:21:59.110 --> 00:22:01.530
هیچوقت آسون‌تر نمیشه، نه؟

00:22:01.530 --> 00:22:03.030
کدوم قسمتش؟

00:22:03.400 --> 00:22:05.820
اینکه باید با قدم‌های سنگین
برگردیم به زندان شناورمون

00:22:06.610 --> 00:22:07.950
...حتی با این که این همه ماه گذشته

00:22:07.950 --> 00:22:11.290
هنوزم هر دفعه حس میکنم
دنیا قراره به آخر برسه

00:22:11.290 --> 00:22:13.250
حداقل اجازه داریم ازش پیاده بشیم

00:22:13.250 --> 00:22:15.710
همه انقدر خوش شانس نیستن

00:22:15.710 --> 00:22:18.210
آدی، هر بار باید این کار رو بکنیم؟

00:22:18.210 --> 00:22:19.290
کدوم کار؟

00:22:19.290 --> 00:22:22.000
اینکه انقدر خودت رو زجر میدی

00:22:22.000 --> 00:22:24.670
کاپیتان بهت مجوز مکتوب داده
که کشتی رو ترک کنی

00:22:24.670 --> 00:22:26.760
کار اشتباهی نمیکنی

00:22:28.430 --> 00:22:33.560
بعدشم، بدون تو مجبور بودم
تنهایی توی داکار گشت بزنم

00:22:33.560 --> 00:22:35.680
چون مادرم اساسا خودش رو حبس کرده

00:22:35.680 --> 00:22:38.600
دوست داشتی من تنها باشم؟ -
معلومه که نه -

00:22:52.499 --> 00:22:57.254
آلمانی‌ها در ورشوی لهستان]
[محله‌های یهودی نشین تاسیس کردند

00:22:58.250 --> 00:22:59.460
آدی

00:23:16.180 --> 00:23:17.390
!آدی

00:23:17.390 --> 00:23:18.690
!آدی؟ -
!آدی -

00:23:18.690 --> 00:23:20.190
این آدی کجا هست؟

00:23:20.190 --> 00:23:21.900
من که هیچ آدی نمی‌بینم

00:23:22.980 --> 00:23:25.820
از دیروز تا حالا 6 اینچ قد کشیدی؟

00:23:26.940 --> 00:23:29.570
،یکی واسه تو
یکی واسه تو

00:23:32.820 --> 00:23:35.040
بعضیامون درمورد فرار
...از قایق صحبت میکنیم

00:23:35.040 --> 00:23:37.450
شانسمون رو توی داکار امتحان میکنیم -
این دیوانگیه -

00:23:37.450 --> 00:23:41.290
.نه، نه آدی. این دیوانگی نیست
دیوانگی نیست

00:23:41.290 --> 00:23:44.000
دیوانگی اینه که ماه‌ها
توی بندرگاه زندانی باشیم

00:23:44.000 --> 00:23:46.260
بدون امید، بدون غذا

00:23:46.260 --> 00:23:48.380
تماشا کنیم که تاریخ انقضای ویزامون میگذره
و خاکستر میشه

00:23:48.380 --> 00:23:50.090
کجا میرید؟

00:23:50.800 --> 00:23:53.010
برنامه‌تون برای بعد از پیاده شدن، چیه؟

00:23:54.600 --> 00:23:56.350
هیچ جا امن نیست

00:23:56.350 --> 00:23:57.770
جنگ همه جا رو گرفته

00:23:57.770 --> 00:24:01.060
آره میدونم، ولی اینطوری حداقل
خودمون سرنوشت خودمون رو رقم می‌زنیم

00:24:01.650 --> 00:24:03.860
خودتون رو به کشتن میدین

00:24:04.690 --> 00:24:07.900
این کشتی عامل نجات ماست، زندان نیست

00:24:09.150 --> 00:24:11.570
گفتن این حرف واسه کسی که
اجازه داره از کشتی خارج بشه، آسونه

00:24:12.740 --> 00:24:14.370
همه ما یه دوست دختر
...درجه یک نداریم که

00:24:14.370 --> 00:24:16.450
باهاش توی بازار داکار دور بزنیم

00:24:47.520 --> 00:24:49.360
چیزی نیست

00:25:01.660 --> 00:25:02.660
!بوریس

00:25:03.830 --> 00:25:05.250
سیاه شده

00:25:05.630 --> 00:25:07.710
میتونی تکونش بدی؟ -
نه، فقط در این حد -

00:25:07.710 --> 00:25:09.800
چرا تنبلی می‌کنید؟

00:25:10.590 --> 00:25:11.920
!برگردین سر کار

00:25:20.850 --> 00:25:22.560
<i>دیگه خیلی دیر شده</i>

00:25:23.310 --> 00:25:25.020
بافتش مرده

00:25:25.020 --> 00:25:28.020
بببین، داره قانقاریا میشه

00:25:29.020 --> 00:25:30.440
باید قطع بشه

00:25:34.780 --> 00:25:35.990
گنک

00:25:36.820 --> 00:25:38.450
چاقوی جیبیت رو بیار

00:25:46.210 --> 00:25:50.050
‫گنک... حتماً باید تو این کار رو انجام بدی؟

00:25:50.050 --> 00:25:52.590
‫پس کی بکنه؟ بوریس؟

00:26:18.780 --> 00:26:20.490
‫بوریس بیچاره

00:26:21.080 --> 00:26:23.080
‫به نظر اوضاعش چندان خوب نیست

00:26:23.870 --> 00:26:25.580
‫به نظرت الان می‌تونه بچه رو به دنیا بیاره؟

00:26:25.580 --> 00:26:27.880
‫خدا کنه

00:26:28.790 --> 00:26:30.710
‫به خاطر خودش هم که شده

00:26:30.710 --> 00:26:32.210
‫و ما

00:26:34.590 --> 00:26:36.680
‫داروساز بی‌انگشت

00:26:37.720 --> 00:26:39.720
‫تازه این سقفِ انتظارات‌مونـه

00:26:43.470 --> 00:26:46.140
‫شاید یولیا بتونه بچه رو به دنیا بیاره

00:26:46.140 --> 00:26:47.850
‫بارها به بوریس کمک کرده

00:26:47.850 --> 00:26:50.440
‫اون‌وقت چندتا از اون بچه‌ها
‫تا صبح زنده موندن؟

00:26:50.440 --> 00:26:52.440
‫و مادرهاشون؟
‫در خوش‌بینانه‌ترین حالت، نصف‌شون؟

00:26:52.440 --> 00:26:55.940
‫- واسه این احتمالاتِ تخمی یولیا رو سرزنش می‌کنی؟
‫- نه، معلومه که نه

00:26:56.240 --> 00:26:59.870
‫می‌دونی، اون خودش
‫دردِ از دست دادن بچه رو چشیده

00:27:00.530 --> 00:27:03.290
‫- اون عذاب ابدی
‫- می‌دونم، ولی اون خیاطـه

00:27:03.290 --> 00:27:05.250
‫نه دکتر، هرتا

00:27:05.660 --> 00:27:09.290
‫من سرنوشت تو و بچه رو
‫به شانس پنجاه‌پنجاه حواله نمیدم

00:27:09.290 --> 00:27:11.170
‫بریم بخوابیم

00:27:11.170 --> 00:27:13.000
‫واسه امشب دیگه هیچ کاری نیست

00:27:13.000 --> 00:27:14.510
‫وقتی هم که بچه رو به دنیا آوردی

00:27:14.510 --> 00:27:17.300
‫12 ساعت بعدش باید بری مزرعه

00:27:17.300 --> 00:27:19.800
‫اگه بخوای غذا بخوری، و اگه غذا نخوری

00:27:19.800 --> 00:27:21.090
‫شیر نداری

00:27:21.090 --> 00:27:22.800
‫این قرون وسطایی‌ـه، غیرقانونی بودنش به کنار

00:27:22.800 --> 00:27:26.390
‫قانونی دیگه چیه؟ ما رو بر خلاف میل‌مون
‫انداختن توی واگن گاو و گوسفندها

00:27:26.390 --> 00:27:29.810
‫می‌دونم، طبق تصمیمی که من گرفتم
‫که قانون شوروی رو نقض کرد

00:27:29.810 --> 00:27:32.520
‫قانون نانوشته‌ست، ولی بازم قانونـه و

00:27:32.520 --> 00:27:34.230
‫واسه این آدما مهمـه

00:27:34.230 --> 00:27:35.940
‫طرز فکر این احمق‌ها همینـه

00:27:35.940 --> 00:27:37.780
‫اونا فکر نمی‌کنن، اهمیتی نمیدن

00:27:37.780 --> 00:27:41.370
‫نه، تو حق داری 35 روز
‫مرخصی با جیره داشته باشی

00:27:41.370 --> 00:27:43.620
‫- آره
‫- نه، قانون رسمی شوروی اینـه

00:27:43.620 --> 00:27:46.330
‫و وقتشـه یکی این حقیقت رو
‫بهشون یادآوری کنه

00:27:47.580 --> 00:27:48.910
‫به کی یادآوری کنه؟

00:27:48.910 --> 00:27:50.920
‫رومانوف، نگهبان‌ها

00:27:50.920 --> 00:27:52.000
‫نه

00:27:53.130 --> 00:27:56.130
‫خیلی خطرناکـه، اجازه نمیدم

00:27:56.130 --> 00:27:58.130
‫- عه؟ اجازه نمیدی؟
‫- آره، هیکلم خیلی گنده‌ست

00:27:58.130 --> 00:28:00.840
‫اگه حرفمو گوش ندی می‌شینم روت

00:28:02.680 --> 00:28:05.310
‫اولویت با غذاست

00:28:05.810 --> 00:28:07.810
‫فرداش میرم سر کار

00:28:07.810 --> 00:28:09.890
‫همگی هم غذا برای خوردن داریم

00:28:10.770 --> 00:28:11.980
‫بفرما

00:28:12.810 --> 00:28:14.440
‫این هم تصمیم

00:28:19.000 --> 00:28:25.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:28:29.290 --> 00:28:32.920
‫♪ انگار قبلاً همینجوری ♪

00:28:34.420 --> 00:28:38.260
‫♪ وایستادیم و حرف زدیم ♪

00:28:40.380 --> 00:28:44.800
‫♪ همینطوری به هم چشم دوختیم ♪

00:28:46.260 --> 00:28:49.730
‫♪ ولی یادم نمیاد کجا ♪

00:28:49.730 --> 00:28:53.020
‫♪ یا کِی ♪

00:28:53.020 --> 00:28:55.150
‫شب بخیر، قربان.
‫می‌دونم که الان

00:28:55.150 --> 00:28:56.650
‫ذهن‌تون خیلی درگیره، ولی...

00:28:56.650 --> 00:28:58.940
‫ما هم سر ویزاها بلاتکلیف موندیم، آدی

00:28:58.940 --> 00:29:01.450
‫پول حواله می‌کنیم و
‫سعی داریم تمدیدشون کنیم

00:29:01.450 --> 00:29:05.200
‫مسئله ویزا نیست. به اقامتگاهِ
‫ارزون‌قیمتِ کشتی سر زدی؟

00:29:05.990 --> 00:29:08.490
‫- شرایط وخیم‌تر شده
‫- می‌دونم

00:29:08.490 --> 00:29:12.330
‫شاید روحیه دادن خیلی موثر باشه.
‫یه روز بیرون روی خشکی بودن.

00:29:12.330 --> 00:29:14.080
‫نمی‌تونم واسه همه‌شون مجوز بگیرم

00:29:14.080 --> 00:29:16.790
‫- آشوب میشه
‫- برن یه قدمی بزنن

00:29:16.790 --> 00:29:20.670
‫به هر حال مهم نیست.
‫امشب کشتی داکار رو ترک می‌کنه.

00:29:21.420 --> 00:29:23.050
‫امشب؟ منظورت به مقصد ریوئـه؟

00:29:23.840 --> 00:29:26.850
‫کشتی نیاز به تعمیر داره

00:29:26.850 --> 00:29:30.140
‫قبل از ادامه‌ی مسیر به سمت برزیل،
‫باید به سمت شمال و کازابلانکا سفر کنیم

00:29:31.850 --> 00:29:34.390
‫- ولی یه هفته طول می‌کشه و از مسیر منحرف می‌شیم
‫- آره، می‌دونم

00:29:34.390 --> 00:29:36.360
‫داکار همینطوریش بندر شلوغیـه

00:29:36.360 --> 00:29:39.650
‫- نمیشه اینجا دنبال کمک بگردیم؟
‫- آقای کورک، لازمه یادآوری کنم

00:29:39.650 --> 00:29:42.570
‫حضورتون توی این سالن
‫خودش لطف بزرگی محسوب میشه؟

00:29:42.570 --> 00:29:45.660
‫حرف از لطف شد، چرا همش ما رو

00:29:45.660 --> 00:29:48.740
‫به شهرهایی که ویشی اشغال کرده می‌بری

00:29:49.490 --> 00:29:53.500
‫چطوره دفعه‌ی بعد به فکر جایی باشی
‫که از یهودی‌ها متنفر نباشن

00:30:16.650 --> 00:30:18.900
‫- آدی
‫- چیه؟

00:30:18.900 --> 00:30:21.150
‫واسه توئـه

00:30:21.150 --> 00:30:23.650
‫خودم قلاب‌دوزیش کردم

00:30:56.100 --> 00:30:58.520
‫نمی‌ریم ریو، مگه نه؟

00:31:52.370 --> 00:31:54.870
‫به نظرت توی کازابلانکا چی در انتظارمونـه؟

00:31:55.490 --> 00:31:57.500
‫یه بازداشتِ دیگه؟

00:32:00.080 --> 00:32:01.710
‫نمی‌دونم

00:32:04.040 --> 00:32:06.050
‫ولی هر چی که هست

00:32:07.300 --> 00:32:09.300
‫با همدیگه باهاش روبرو می‌شیم

00:33:15.490 --> 00:33:19.580
‫می‌خوام رومانوف رو ببینم

00:33:19.580 --> 00:33:21.080
‫جدی؟

00:33:21.080 --> 00:33:22.370
‫بله

00:33:22.370 --> 00:33:25.210
‫ما تحتِ امرش هستیم و
‫طبق قانون شوروی

00:33:25.210 --> 00:33:29.300
‫جزو حقوق کارگره که با
‫سرپرستش صحبت کنه

00:33:29.300 --> 00:33:32.300
‫اون‌وقت می‌خوای
‫راجع به چی باهاش حرف بزنی؟

00:33:32.300 --> 00:33:37.220
‫سازمان بین‌المللی کار معیاری واسه
‫مرخصی دادن به زنان باردار مشخص کرده

00:33:37.600 --> 00:33:40.350
‫دولت شوروی اخیراً مقرراتی رو مطابق با این

00:33:40.350 --> 00:33:42.180
‫استاندارد بین‌المللی تصویب کرده

00:33:42.180 --> 00:33:45.270
‫این اردوگاه این قوانین رو نقض می‌کنه

00:33:45.940 --> 00:33:48.150
‫صرفاً می‌خوام این موضوع رو بهش بگم

00:33:52.150 --> 00:33:54.360
‫هر وقت کارت تموم شد گزارش بده

00:33:56.870 --> 00:34:00.080
‫برو... قبل اینکه نظرم عوض بشه

00:34:20.000 --> 00:34:23.000
‫فرمانده. این زندانی درخواست
‫ملاقات با شما رو داره

00:34:23.001 --> 00:34:25.001
‫ساکت، میشا

00:34:42.002 --> 00:34:45.002
‫باید شاهت رو نجات می‌دادی، ایوان.
‫تصمیم احمقانه‌ای بود.

00:34:46.003 --> 00:34:48.003
‫ردش کن بره سرم شلوغه

00:34:48.004 --> 00:34:49.004
‫سعی کردم

00:34:49.005 --> 00:34:50.500
‫گفت حاضره صبر کنه

00:34:50.506 --> 00:34:52.006
‫مسئله خیلی مهم و فوریـه

00:34:52.670 --> 00:34:55.630
‫بنال، کل روز رو وقت ندارم.
‫چی می‌خوای؟

00:35:08.100 --> 00:35:11.190
‫هرتا... حالت خوبه؟

00:35:14.320 --> 00:35:16.320
‫- آره
‫- مطمئنی؟

00:35:23.540 --> 00:35:27.290
‫و من صرفاً اومدم اینجا که مؤدبانه یادآوری کنم

00:35:27.290 --> 00:35:28.790
‫که باید از این قانون تبعیت کنیم

00:35:28.790 --> 00:35:30.960
‫تو هم لهستانی و هم یهودی هستی

00:35:30.960 --> 00:35:33.090
‫چرا فکر می‌کنی قوانین شاملت میشن؟

00:35:34.380 --> 00:35:36.380
‫ما توی خاک شوروی هستیم

00:35:37.510 --> 00:35:40.510
‫همه‌مون باید تحت قوانین کشور شما عمل کنیم

00:35:40.510 --> 00:35:43.100
‫که از وقتی اومدیم اینجا،
‫واضح برامون گفته شده

00:35:43.100 --> 00:35:46.890
‫و اردوگاه خوب مدیریت شده و عادلانه بوده

00:35:46.890 --> 00:35:49.480
‫پس حدس می‌زنم شما آدمی هستید که به

00:35:49.480 --> 00:35:51.770
‫نظم و قوانین اهمیت می‌دید

00:35:53.270 --> 00:35:54.270
‫رد میشه

00:35:56.610 --> 00:35:57.610
‫ببخشید؟

00:35:57.610 --> 00:35:59.740
‫درخواستت رد شد

00:35:59.740 --> 00:36:02.070
‫حالا برو. کارت‌ها رو پخش کن

00:36:05.200 --> 00:36:07.410
‫خواهش می‌کنم، میشه دلیل
‫قبول نکردن‌تون رو بپرسم؟

00:36:07.410 --> 00:36:10.870
‫هیچ مدرکی از بارداری همسرت ارائه نکردی

00:36:10.870 --> 00:36:12.170
‫مدرک

00:36:12.170 --> 00:36:15.590
‫ممکنه واسه فرار از کار و
‫غذای جمعی الکی وانمود کنید

00:36:15.590 --> 00:36:17.050
‫ترفند رایجی‌ـه

00:36:17.050 --> 00:36:20.340
‫متوجهم. چطوری مدرک
‫از بارداریش بهتون بدم؟

00:36:20.340 --> 00:36:23.600
‫- یادداشت از یه دکتر
‫- البته، حق می‌گید

00:36:23.600 --> 00:36:25.180
‫دکتری هست که باهاش حرف بزنم؟

00:36:25.180 --> 00:36:27.470
‫- سرش شلوغه
‫- سرش شلوغه

00:36:29.390 --> 00:36:32.480
‫می‌دونید، بوریس، داروساز،
‫امروز صبح فوت کرد

00:36:32.480 --> 00:36:35.820
‫و قبلاً به خاطر مقام ِبوریس در زمینه‌ی پزشکی

00:36:35.820 --> 00:36:38.900
‫از حضور دکتر برای زایمان و
‫شرایط پزشکی محروم بودیم.

00:36:38.900 --> 00:36:40.740
‫بنابراین، با توجه به این سابقه،
‫از شما خواهش می‌کنم،

00:36:40.740 --> 00:36:42.950
‫- لطفاً شرایطش رو فراهم...
‫- داروساز که دکتر نیست

00:36:42.950 --> 00:36:44.660
‫این احمقانه‌ست

00:36:44.661 --> 00:36:46.661
‫تو شروع می‌کنی. بزن بریم

00:36:55.250 --> 00:36:57.880
‫- درد زایمان؟
‫- کاش فقط همین بود

00:36:59.260 --> 00:37:03.090
‫خیلی‌خب... باید برگردیم آسایشگاه

00:37:03.090 --> 00:37:04.680
‫گنک کجاست؟

00:37:11.140 --> 00:37:14.350
‫چه عجب اومدی

00:37:15.230 --> 00:37:16.230
‫دیر کردی

00:37:17.770 --> 00:37:21.110
‫- چی شده؟
‫- بابت غیبت از کار برات گزارش رد می‌کنم

00:37:21.110 --> 00:37:25.200
‫غیبت؟ ولی، ولی بهم اجازه دادی

00:37:28.370 --> 00:37:30.580
‫یادم نمیاد

00:37:34.290 --> 00:37:37.130
‫برو ستاد تا مجازات شی

00:37:39.840 --> 00:37:43.470
‫واسه سرپیچی از دستور مستقیم هم
‫گزارش بنویسم واست؟

00:37:59.000 --> 00:38:01.000
‫مادرتو گاییدم!

00:38:01.001 --> 00:38:02.001
‫قربان!

00:38:02.001 --> 00:38:04.001
‫این زندانی کله‌شق اینجا چیکار می‌کنه؟
‫درخواستش رو رد کردم

00:38:04.002 --> 00:38:06.002
‫براش گزارش رد کردن. غیبت از کار

00:38:09.660 --> 00:38:11.870
‫30 درصد کاهش
‫جیره‌ی غذایی برای یک هفته

00:38:11.870 --> 00:38:14.120
‫- حالا برید
‫- فرمانده، خواهش می‌کنم

00:38:14.120 --> 00:38:16.580
‫این تبعاتِ غیبت از کاره

00:38:16.580 --> 00:38:19.420
‫- من اجازه داشتم
‫- پس نشونم بده

00:38:20.500 --> 00:38:23.130
‫مدرک کتبی از این اجازه‌ای که
‫میگی نشون بده

00:38:25.220 --> 00:38:26.430
‫ندارم

00:38:27.260 --> 00:38:29.260
‫پس مجازات سر جاش می‌مونه

00:38:34.060 --> 00:38:36.270
‫بذارش روی تخت!

00:38:40.230 --> 00:38:42.860
‫آخ!

00:38:44.900 --> 00:38:47.910
‫خواهش می‌کنم... لطفاً تجدید نظر کنید

00:38:47.910 --> 00:38:51.120
‫نمی‌تونم با غذای کمتر برگردم پیش زنم

00:38:53.200 --> 00:38:55.120
‫بهتون التماس می‌کنم

00:38:55.120 --> 00:38:59.290
‫ما... ما اینجا موقعیت‌مون متفاوتـه

00:38:59.290 --> 00:39:02.880
‫ولی هر دو مرد هستیم

00:39:02.880 --> 00:39:04.970
‫هر دو مرد نیستیم

00:39:06.090 --> 00:39:10.300
‫من فرمانده‌ام و تو زندانی هستی

00:39:12.470 --> 00:39:15.480
‫و قانون قانونـه

00:39:15.480 --> 00:39:17.060
‫خوبه

00:39:17.060 --> 00:39:20.400
‫آره، آره، آره!
‫فشار بده، زور بزن، فشار بیار!

00:39:20.400 --> 00:39:21.900
‫زور بزن!

00:39:21.900 --> 00:39:23.610
‫قانون قانونـه؟

00:39:26.450 --> 00:39:28.320
‫شوخیـه؟

00:39:36.000 --> 00:39:38.000
‫قبلاً که طبق قانون مداوای پزشکی بهم ندادید

00:39:38.000 --> 00:39:39.290
‫چون لهستانی و یهودی‌ام

00:39:39.290 --> 00:39:42.130
‫ولی حالا همون قوانین،
‫راجع به اعمالم صدق می‌کنن

00:39:42.130 --> 00:39:43.840
‫مراقب حرف زدنت باش

00:39:43.840 --> 00:39:47.010
‫- داری با یه افسر درجه‌دار حرف می‌زنی
‫- درجه‌دار؟

00:39:47.010 --> 00:39:49.510
‫کی درجه داده؟ واسه چی؟!

00:39:51.180 --> 00:39:54.640
‫وسط جنگ با یونیفرم بازی می‌کنید

00:39:54.640 --> 00:39:57.230
‫درجه‌هاتون رو نشون می‌دید،
‫مثل بچه‌های توی مهد کودک

00:39:57.230 --> 00:39:58.520
‫پز اسباب‌بازی جدیدتون رو می‌دید

00:39:58.520 --> 00:40:01.940
‫بعدش می‌شینید توی این اتاق،
‫وسط سیبری،

00:40:01.940 --> 00:40:03.440
‫ورق بازی می‌کنید

00:40:05.900 --> 00:40:08.030
‫بُر می‌زنید و پخش می‌کنید،
‫برنده می‌شید و می‌بازید

00:40:08.030 --> 00:40:09.530
‫بارها و باهار...

00:40:09.530 --> 00:40:10.820
‫هرتا!

00:40:10.820 --> 00:40:13.280
‫درحالی که بقیه‌مون توی
‫زمین‌ها دراز به دراز میفتیم

00:40:13.280 --> 00:40:14.370
‫بیدار شو!

00:40:14.370 --> 00:40:16.080
‫- یخ می‌زنیم و از گرسنگی می‌میریم
‫- هرتا

00:40:16.080 --> 00:40:17.540
‫عذاب می‌کشیم و می‌میریم

00:40:17.540 --> 00:40:19.330
‫هرتا، حواست به ما باشه

00:40:19.330 --> 00:40:20.710
‫اینجا چه خبره؟!

00:40:22.130 --> 00:40:23.540
‫کجاش با عقل جور در میاد؟!

00:40:23.540 --> 00:40:26.260
‫کجای اینا با عقل جور در میاد؟!

00:40:34.430 --> 00:40:35.930
‫دکتر، نه، نه، نه، نه!

00:40:35.930 --> 00:40:38.390
‫اونا نمونه‌های مسکو هستن

00:40:38.390 --> 00:40:41.100
‫اینا قبلاً آنالیز شدن

00:40:41.100 --> 00:40:42.730
‫یه اشتباه بالقوه‌ی فاجعه‌بار

00:40:42.730 --> 00:40:46.320
‫- برطرف شده
‫- به لطفِ تو

00:40:46.320 --> 00:40:49.070
‫تمرکزت تحسین‌برانگیزه

00:40:49.070 --> 00:40:51.610
‫من تا این وقت شب به زور
‫چشمام رو باز نگه می‌دارم

00:40:51.610 --> 00:40:53.870
‫پس وقتشـه بری خونه و بخوابی

00:40:53.870 --> 00:40:56.200
‫صبح که پاشی این خون بازم خونـه

00:40:58.410 --> 00:41:01.620
‫منو یاد دختر کوچیکترم می‌ندازی، ایدا

00:41:01.620 --> 00:41:03.460
‫تقریباً هم سن توئـه

00:41:03.460 --> 00:41:07.170
‫مثل تو باهوشـه و
‫زبون‌بازی بلده

00:41:07.170 --> 00:41:10.260
‫اگه اندازه‌ی تو زرنگ نباشه

00:41:10.260 --> 00:41:13.090
‫- الان ایدا کجاست؟
‫- سنت پترزبورگ

00:41:13.090 --> 00:41:16.350
‫- از دو تا بچه‌اش مراقبت می‌کنه
‫- هم سن منـه و دو تا بچه داره؟!

00:41:16.350 --> 00:41:18.930
‫من هنر کنم بتونم از یه گیاه خونگی مراقبت کنم

00:41:18.930 --> 00:41:21.520
‫همسرم پیششـه، کمکش می‌کنه

00:41:21.520 --> 00:41:23.560
‫حتماً دلت برای همسرت تنگ شده

00:41:23.560 --> 00:41:28.650
‫نبودنش رو حس می‌کنم... هر شب...

00:41:29.230 --> 00:41:31.860
‫وقتی به یه خونه‌ی خالی برمی‌گردم

00:41:35.820 --> 00:41:38.120
‫من هم اخیراً برادرم رو از دست دادم

00:41:38.620 --> 00:41:41.830
‫- مُسن‌ترین عضو خانواده
‫- متأسفم، هالینا

00:41:41.830 --> 00:41:43.330
‫چطور فوت کرد؟

00:41:43.330 --> 00:41:45.420
‫نمی‌دونیم چه بلایی سرش اومده

00:41:46.590 --> 00:41:52.010
‫اون و همسرش داشتن زندگی‌شون رو
‫می‌کردن و فرداش یهویی دیگه نبود

00:41:54.590 --> 00:41:57.800
‫موندم می‌تونی کمکم کنی بفهمم
‫چه بلایی سرش اومده یا نه؟

00:41:57.800 --> 00:42:02.100
‫تو اسم و رسم داری و توی
‫کمیساریای خلق در امور داخلی آشنا داری

00:42:02.100 --> 00:42:05.190
‫فقط می‌خوام بدونم کجاست و...

00:42:06.190 --> 00:42:07.190
‫حالش خوبه یا نه

00:42:07.190 --> 00:42:10.190
‫- جرمش چیه؟
‫- جرمش؟

00:42:10.190 --> 00:42:12.900
‫توی لفافه گفتی که کمیسرای خلق اونو گرفته

00:42:12.900 --> 00:42:16.160
‫- بی‌دلیل. اون هیچ جرمی مرتکب نشده
‫- محاله

00:42:16.160 --> 00:42:18.450
‫اگه اونو دشمن دولت تلقی کردن، لابد

00:42:18.450 --> 00:42:20.200
‫یه خطایی کرده

00:42:22.500 --> 00:42:24.920
‫شاید، اگه باهام در میون بذاریش

00:42:24.920 --> 00:42:29.130
‫واسه فهمیدنِ علت مجازاتش
‫شانس بیشتری داشته باشم

00:42:34.380 --> 00:42:36.590
‫نمی‌دونم جرمش چی بوده

00:42:38.800 --> 00:42:41.560
‫راجع به این چیزا صحبت نمی‌کردیم

00:42:46.770 --> 00:42:50.400
‫شاید وقتشـه برید خونه، دیر وقتـه

00:43:46.330 --> 00:43:48.330
‫این پسرتـه

00:44:33.380 --> 00:44:35.590
‫سلام

00:44:39.420 --> 00:44:41.430
‫داریم لنگر می‌ندازیم،
‫باید همین الان وسایلت رو جمع کنی

00:44:41.430 --> 00:44:44.430
‫منظورت چیه وسایلم رو جمع کنم؟
‫این چیه؟

00:44:44.430 --> 00:44:47.390
‫70 درصد پولی که بابت بلیت دادی.
‫پول همه پس داده میشه.

00:44:47.390 --> 00:44:49.430
‫نه، نه، نه، نه.
‫من پولم رو پس نمی‌خوام.

00:44:49.430 --> 00:44:50.770
‫من پول سفر به برزیل رو دادم

00:44:50.770 --> 00:44:54.060
‫دستور کاپیتانـه، همه دارن پیاده میشن،
‫پس وسایلت رو جمع کن

00:44:54.060 --> 00:44:56.230
‫فکر کردم می‌ریم کازابلانکا واسه تعمیرات

00:44:56.230 --> 00:44:58.940
‫چرا داریم از کشتی پیاده می‌شیم؟

00:45:09.000 --> 00:45:13.000
‫«کازابلانکا»
‫«مراکش اشغال شده توسط ویشی»

00:45:19.720 --> 00:45:21.340
‫آدی!

00:45:21.340 --> 00:45:22.550
‫آدی!

00:45:22.550 --> 00:45:24.680
‫- اِلیسکا!
‫- آدی!

00:45:24.680 --> 00:45:25.970
‫اِلیسکا!

00:45:26.390 --> 00:45:27.600
‫اِلیسکا!

00:45:29.890 --> 00:45:32.980
‫ببخشید، باید برم پیش
‫مسافرایی که اونجا هستن

00:45:32.980 --> 00:45:34.350
‫اونا میرن به کازابلانکا

00:45:34.350 --> 00:45:35.940
‫ولی می‌تونن هزینه‌ی
‫اقامت‌شون رو پرداخت کنن

00:45:35.940 --> 00:45:38.230
‫من هم می‌تونم، من هم می‌تونم

00:45:39.070 --> 00:45:40.400
‫کافی نیست

00:45:40.400 --> 00:45:41.570
‫خواهش می‌کنم، من کار بلدم

00:45:41.570 --> 00:45:43.410
‫می‌تونم کار کنم روی...

00:45:43.410 --> 00:45:44.700
‫راه بیفت

00:45:45.240 --> 00:45:46.450
‫یالا

00:45:47.530 --> 00:45:49.540
‫یالا

00:46:05.640 --> 00:46:07.640
‫زود باش

00:46:08.260 --> 00:46:11.270
‫- زود باش
‫- چی شده؟

00:46:11.270 --> 00:46:12.850
‫مشکل چیه؟

00:46:12.850 --> 00:46:15.350
‫چشماش باز نمیشن

00:46:15.350 --> 00:46:18.020
‫اینجا زیادی سرده

00:46:18.020 --> 00:46:19.650
‫از سرما چشماش بسته شدن

00:46:23.070 --> 00:46:25.200
‫زود باش، عزیزم

00:46:29.660 --> 00:46:32.750
‫آره، آره، آره

00:46:37.540 --> 00:46:39.960
‫چشمات رو باز کن

00:46:43.720 --> 00:46:46.430
‫اوه. آره

00:46:53.680 --> 00:46:55.520
‫آخی

00:46:55.520 --> 00:46:58.360
‫به روز دوم زندگیت
‫خوش اومدی، کوچولوی من

00:47:01.650 --> 00:47:04.740
‫- گنک، یه چیزی بنداز زیر دستم
‫- حتماً

00:47:19.170 --> 00:47:20.380
‫بیا

00:47:20.500 --> 00:47:22.050
‫- خیلی‌خب
‫- بیا

00:47:23.960 --> 00:47:25.800
‫رفت زیرش

00:47:50.450 --> 00:47:53.660
‫آره

00:49:18.660 --> 00:49:20.580
‫هالینا

00:49:20.580 --> 00:49:22.290
‫بله، دکتر؟

00:49:25.710 --> 00:49:27.460
‫باید با این مردها بری

00:49:32.430 --> 00:49:34.050
‫کجا می‌برن منو؟

00:49:34.050 --> 00:49:36.140
‫وقت واسه سؤال پرسیدن نیست

00:49:36.850 --> 00:49:37.850
‫برو

00:49:54.000 --> 00:50:24.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.