﻿WEBVTT

00:00:02.607 --> 00:00:12.871
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:12.895 --> 00:00:19.895
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:20.229 --> 00:00:22.189
‫- صبح‌ به‌خیر
‫- صبح به‌خیر!

00:00:52.970 --> 00:00:56.181
‫- پائولا کجاست؟
‫- شیفت‌ش هنوز شروع نشده.

00:01:00.102 --> 00:01:01.186
‫لعنت بر شیطون!

00:01:02.187 --> 00:01:03.272
‫صبح‌ به‌خیر

00:01:26.170 --> 00:01:28.589
‫اگه کارتون تموم شده، یه لحظه میاین؟

00:01:28.589 --> 00:01:29.506
‫اومدم.

00:01:31.341 --> 00:01:32.551
‫ببخشید.

00:01:33.051 --> 00:01:34.261
‫- باز هم قهوه می‌خواین؟
‫- بله لطفاً.

00:01:38.849 --> 00:01:40.267
‫- ممنونم.
‫- خواهش می‌کنم.

00:01:41.226 --> 00:01:42.728
این خواهرت داره چه غلطی می‌کنه؟

00:01:42.728 --> 00:01:44.104
‫نمی‌دونم.

00:01:44.104 --> 00:01:46.523
‫وقتی اومد این‌جا، بهش بگو اخراجـه!

00:01:46.523 --> 00:01:49.443
‫شاید مریض شده!
تلفن‌ش رو هم جواب نمی‌ده.

00:01:50.235 --> 00:01:51.570
به خونه‌ش سر نزدی؟

00:01:51.570 --> 00:01:53.280
‫با خودم گفتم میام این‌جا می‌بینمش.

00:01:53.280 --> 00:01:55.574
« قاتلِ لخت‌کن همچنان می‌تازد »

00:01:55.574 --> 00:01:58.243
‫صورت‌حساب لطفاً!

00:01:58.243 --> 00:01:59.578
‫میز 5 صدات می‌زنه.

00:02:00.871 --> 00:02:02.289
‫عاشق این عکسشم!

00:02:02.289 --> 00:02:03.415
‫بذار ببینم.

00:02:06.543 --> 00:02:07.628
‫خوشگله...

00:02:10.422 --> 00:02:11.632
‫پیش‌تون باشه.

00:02:12.299 --> 00:02:14.134
‫می‌خوام درخواست مفقودی بدم.

00:02:14.134 --> 00:02:15.969
‫اما مگه نگفتـین همین دیروز دیدینش؟

00:02:16.470 --> 00:02:19.056
‫خبرها رو که خوندید؛ اگه اون یارو «لخت‌کــ...»

00:02:19.056 --> 00:02:20.390
‫لخت‌کن لعنتی!

00:02:22.518 --> 00:02:23.769
‫کافیه.

00:02:25.354 --> 00:02:26.939
‫می‌دونی همین امروز چند نفر اومدن

00:02:26.939 --> 00:02:29.483
‫و گفتن که اون حروم‌زاده
‫خواهرشون رو دزدیده؟

00:02:31.026 --> 00:02:32.027
‫هفت نفر!

00:02:38.408 --> 00:02:41.370
‫می‌دونی چند نفرشون بعد از چند ساعت
‫برگشتن خونه‌شون انگار که هیچی نشده؟

00:02:43.330 --> 00:02:44.331
‫همه‌شون!

00:02:45.958 --> 00:02:48.877
‫به‌تون پیشنهاد می‌کنم برید خونه‌تون.

00:02:49.545 --> 00:02:53.340
‫یه لیوان چای بخورید و استراحت کنید.
‫کتاب بخونید.

00:02:55.008 --> 00:02:56.009
‫پائولا؟

00:03:07.563 --> 00:03:09.064
‫من خیلی نگرانشم!

00:03:10.190 --> 00:03:11.275
‫ببینید.

00:03:11.275 --> 00:03:12.734
‫چون فقط یک روز نیومده سرکار

00:03:12.734 --> 00:03:14.611
‫دلیل نمی‌شه اتفاق بدی
‫براش افتاده باشه.

00:03:16.572 --> 00:03:18.574
‫بلاخره مردم که همه رازهاشون
‫رو به هم‌دیگه نمی‌گن!

00:03:44.766 --> 00:03:45.767
‫پائـو؟

00:03:53.734 --> 00:03:55.194
‫گربه‌ی لعنتی.

00:03:56.695 --> 00:03:58.739
‫همیشه از این‌جور موارد پیش میاد
‫و هربار هم یه دلیل بیشتر نداره

00:04:00.240 --> 00:04:01.950
‫- آخه اون گربه‌ش رو تنها توی خونه ول نمی‌کنه بره!
‫- نـه!

00:04:01.950 --> 00:04:03.285
‫اونم بدون غذا.

00:04:03.285 --> 00:04:06.622
‫گربه‌ها موجودات سرسختی‌ان؛
‫خودم سه‌تـا دارم. حرفم رو باور کن.

00:04:06.622 --> 00:04:08.040
‫اما خواهرم هیچوقت از این‌ کارها نمی‌کنه.

00:04:09.583 --> 00:04:14.046
‫ببینید؛ معمولاً تو این موارد آخر
‫مشخص می‌شه پیش دوست پسرشون بودن.

00:04:14.922 --> 00:04:17.257
‫- برو به گربه‌ش غذا بده.
‫- شما هیچی نمی‌دونید؛

00:04:17.257 --> 00:04:18.634
‫اون اصلاً دوست پسر نداره.

00:04:19.301 --> 00:04:20.385
‫مطمئنی؟

00:04:21.345 --> 00:04:24.389
‫الان شما اومدین این‌جا و حسابی نگران هستین

00:04:24.389 --> 00:04:27.893
‫فردا سر و کله‌ش پیدا می‌شه و میاد می‌گه
‫با یکی آشنا شده

00:04:29.102 --> 00:04:31.730
‫ببینید خانم؛ بیشتر از این وقت من رو نگیرید

00:04:32.439 --> 00:04:34.233
‫کلی کار ریخته روی سرمون.

00:04:43.679 --> 00:04:46.279
« زنانِ آبی‌پوش »
[ فصل اول / قسمت دوم ]

00:05:44.553 --> 00:05:46.513
پس واسه غذا پیش‌مون نیستی؟

00:05:46.513 --> 00:05:50.642
‫بهت که گفتم! قبل از این‌که شیفتم
‫تموم بشه نمی‌تونم جایی برم.

00:05:50.642 --> 00:05:53.061
‫خودت که این رو می‌دونی عزیزم!
‫مامان‌بزرگ براتون غذا درست می‌کنه

00:05:53.061 --> 00:05:57.191
‫مامان؛ تو که می‌دونی چقدر از دست‌پخت مامان‌بزرگ
‫بدم میاد! افتضاحه.

00:05:57.191 --> 00:05:58.692
‫اینقدر لوس‌بازی در نیار.

00:05:58.692 --> 00:05:59.818
‫ولش کن مامان.

00:06:01.987 --> 00:06:02.821
‫خداحافظ.

00:06:04.031 --> 00:06:07.534
‫به‌جاش شام برات میلانیز درست می‌کنم.
‫نظرت چیه؟

00:06:09.745 --> 00:06:12.331
‫اگه مامانی غذا درست نکنه من
‫هیچی نمی‌خورم.

00:06:26.136 --> 00:06:28.472
‫- حالت خوبه؟
‫- نه؛ نمی‌فهمم چمـه!

00:06:28.472 --> 00:06:32.017
‫ترسیدم؛ یا شاید هم استرس دارم
‫نمی‌دونم چیـه.

00:06:32.976 --> 00:06:36.146
می‌ترسم این دو هفته زمان
اصلاً کافی نباشه

00:06:36.146 --> 00:06:39.316
‫مطمئنم کارت رو بلدی و می‌دونی
‫باید چیکار کنی!

00:06:39.316 --> 00:06:40.901
‫- اینطور فکر می‌کنی؟
‫- معلومه که آره عزیزم.

00:06:41.485 --> 00:06:42.945
‫به‌نظرت توی مسیر درست قرار دارم؟

00:06:45.822 --> 00:06:46.823
‫آره.

00:06:47.491 --> 00:06:48.492
‫- آره.
‫- واقعاً؟

00:06:48.492 --> 00:06:50.327
‫آره عزیزم؛ معلومه
‫که توی مسیر درستی!

00:06:50.327 --> 00:06:51.703
‫- واقعاً؟
‫- آره عزیزم.

00:06:51.703 --> 00:06:54.748
‫معلومه که آره. تو از هواپیما پریدی بیرون؛ مگه نه؟

00:06:54.748 --> 00:06:57.167
‫- آره.
‫- چترت باز شد؟

00:06:59.503 --> 00:07:00.504
‫آره. آره. باز شد.

00:07:02.130 --> 00:07:03.590
‫می‌دونی مشکل تو چیـه؟

00:07:05.217 --> 00:07:06.635
‫خیلی به‌خودت سخت می‌گیری!

00:07:06.635 --> 00:07:09.513
چیزهایی رو که هم بلد نیستی
به مرور زمان یاد می‌گیری

00:07:09.513 --> 00:07:11.473
‫قدم به قدم. همه‌چی عالیه!

00:07:12.724 --> 00:07:14.935
‫اما این وسط، من هم با بچه‌ها موافقم

00:07:15.769 --> 00:07:18.063
‫چون میلانیزهای تو از مامانت خیلی بهتره!

00:07:22.109 --> 00:07:23.110
‫ممنون.

00:07:57.936 --> 00:08:00.981
‫رستاخیز بدن،

00:08:01.481 --> 00:08:03.233
‫و زندگی ابدی.

00:08:18.248 --> 00:08:19.499
‫صبح‌ به‌خیر بابا.

00:08:33.179 --> 00:08:35.765
‫«با بی‌رحمی»

00:08:58.956 --> 00:09:01.375
‫واقعاً می‌خوای اولین روز کاری‌ات دیر کنی؟

00:09:01.375 --> 00:09:03.293
‫معلومه که نه مامان جون.

00:09:11.552 --> 00:09:14.304
‫گفته بودی بعد یه‌مدت دیگه هیچ خبری
‫از این یارو «لخت‌کن» نیست!

00:09:14.304 --> 00:09:18.392
‫آقای رئیس‌جمهور؛ راستش ما
‫نمی‌خواستیم فضای شهر رو متشنج کنیم.

00:09:18.392 --> 00:09:20.310
‫- تحقیقات...
‫- خب پس امیلیو

00:09:20.936 --> 00:09:22.938
‫لطفاً برو همین‌ها رو به مطبوعات توضیح بده!

00:09:24.481 --> 00:09:27.025
‫برو سراغ روزنامه ملی و جلوشون رو بگیر!

00:09:27.025 --> 00:09:29.403
‫با کمال احترام، آقای رئیس جمهور

00:09:29.403 --> 00:09:32.364
‫بعید می‌دونم اگر روزنامه
‫بفهمن ما چنین کاری کردیم

00:09:32.364 --> 00:09:36.285
‫و همه‌جا پر کنن ما داریم اخبار رو
‫سانسور می‌کنیم به نفع دولت باشه.

00:09:36.285 --> 00:09:39.037
‫پس اون مادرجنده رو پیدا کنید
‫و این قضیه رو فیصله بدید!

00:09:39.037 --> 00:09:40.664
‫شنیدی چی گفتم ابله؟

00:09:40.664 --> 00:09:43.750
‫ما داریم تحقیقات لازم رو انجام می‌دیم
‫آقای رئیس‌جمهور.

00:09:43.750 --> 00:09:46.795
‫شیفت‌ها رو افزایش دادیم و بنده همه نیروها رو برای...

00:09:46.795 --> 00:09:48.505
‫دیگه از بهونه‌هات خسته شدم امیلیو!

00:09:48.505 --> 00:09:50.048
‫ساده‌ترین کار ممکن رو بهت سپردم.

00:09:50.048 --> 00:09:52.676
‫این‌که چهره پلیس رو در دید عموم تغییر بدی
‫و آبرومون رو حفظ کنی.

00:09:52.676 --> 00:09:54.553
‫می‌تونی این‌کار رو انجام بدی
‫یا به یکی دیگه بگم؟

00:09:56.763 --> 00:09:58.015
‫روز شما هم به‌خیر.

00:10:11.445 --> 00:10:13.030
‫دیشب هم نیومدی خونه!

00:10:15.157 --> 00:10:17.534
‫خواب بمونه برای بعد از این‌که
‫اون حرومزاده رو دستگیر کردم.

00:10:24.625 --> 00:10:25.834
‫با بابا حرف زدید؟

00:10:26.418 --> 00:10:27.419
‫یه‌جورایی.

00:10:30.380 --> 00:10:32.382
‫می‌دونی که هیچوقت این‌جا کار
‫کردن تو توی کتـش نمی‌ره، آره؟

00:11:00.577 --> 00:11:04.081
‫وضعیت ما رو ببین. باشگاه
‫خیاطی راه انداختیم واسه‌ خودمون.

00:11:04.748 --> 00:11:05.749
‫خدا رو چه دیدی؟

00:11:06.333 --> 00:11:09.419
‫این‌که چندتا در و داف دور و ورمون باشه
‫اونقدرها هم بد نیست. می‌دونی؟

00:11:09.419 --> 00:11:11.338
‫دهنت رو ببند!

00:11:12.798 --> 00:11:15.050
‫یکی باید بره به اون زنیکه‌ها بگه که نباید...

00:11:15.050 --> 00:11:16.510
‫نباید چی؟

00:11:18.387 --> 00:11:19.388
‫لوزانو؟

00:11:20.556 --> 00:11:22.391
‫باز از دنده چپ بلند شدی روماندیا؟

00:11:28.230 --> 00:11:32.734
‫آهای. راسته که می‌گن قبل از این‌جا
تو فاحشه خونه کار می‌کردی؟

00:11:36.405 --> 00:11:37.990
‫کاباره بود نه فاحشه‌خونه!

00:11:38.991 --> 00:11:41.910
‫می‌بینید چقدر این بند و بساط‌شون
جدیه بچه‌ها؟

00:11:42.578 --> 00:11:46.540
‫اونقدر جدی و مهمه که برداشتن یه نگهبانِ
‫کاباره رو آوردن مسئول این طرح مزخرف کردن!

00:11:48.584 --> 00:11:50.586
‫پلیس بودن صرفاً به اون
‫نشان روی لباست نیست.

00:11:57.593 --> 00:11:58.969
‫می‌خوای یه‌کاری کنم دوباره برگردی کاباره؟

00:12:03.140 --> 00:12:04.725
‫می‌دونستم...

00:12:07.436 --> 00:12:08.645
‫همگی لطفاً بنشینید.

00:12:15.485 --> 00:12:16.528
‫سلام.

00:12:17.404 --> 00:12:18.655
‫حالتون چطوره؟

00:12:19.448 --> 00:12:20.824
‫- سلام.
‫- سلام.

00:12:21.742 --> 00:12:22.910
‫- سلام.
‫- حالتون چطوره؟

00:12:26.413 --> 00:12:27.456
‫عجب بانوان زیبایی.

00:12:30.834 --> 00:12:32.794
‫حالتون چطوره خانم‌ها؟

00:12:32.794 --> 00:12:33.795
‫خوبیم؛ ممنون.

00:12:33.795 --> 00:12:36.882
‫اومدم تا در روز اول کاری‌
‫شما براتون آرزوی موفقیت کنم.

00:12:37.799 --> 00:12:42.387
‫و به‌تون یادآوری کنم که شما عزیزان در شهر،

00:12:42.387 --> 00:12:45.724
‫نماینده نیروی انتظامی و پلیس شهر هستید.

00:12:46.767 --> 00:12:47.768
‫پس...

00:12:50.103 --> 00:12:51.104
‫لبخند بزنید!

00:12:53.815 --> 00:12:55.859
‫همیشه باید لبخند بزنید.
‫بخندید!

00:12:57.528 --> 00:12:59.112
‫آفرین عالیه.
‫جناب سروان...

00:13:02.616 --> 00:13:05.494
‫قراره شما عزیزان رو به گروه‌های
‫چهار نفره تقسیم کنیم.

00:13:07.454 --> 00:13:10.791
‫پرز، لوپز، کاریون، هرناندز
‫در پارک هاندیدو.

00:13:10.791 --> 00:13:14.920
‫سانچز، آئدو، رودریگز، آستورگا.
‫پارک آلامدا.

00:13:15.462 --> 00:13:21.301
‫د لا توره، کاماچو، هررا و کروز.
‫پارک سانتایگو.

00:13:22.219 --> 00:13:24.054
‫حالا برید آماده بشین.

00:13:24.054 --> 00:13:27.599
‫روز خوبی داشته باشین.

00:13:27.599 --> 00:13:29.017
‫ممنون.

00:13:31.019 --> 00:13:32.062
‫خانم هررا.

00:13:33.272 --> 00:13:34.857
‫- شما...
‫- بله قربان گابینا هررا.

00:13:34.857 --> 00:13:36.900
‫- بله گابینا هررا. درسته؟
‫- بله قربان.

00:13:36.900 --> 00:13:40.654
‫دختر جناب سروان هررا؛ رئیس مرکز؛ درسته؟

00:13:40.654 --> 00:13:41.738
‫بله قربان.

00:13:41.738 --> 00:13:42.823
‫احسنت.

00:13:43.323 --> 00:13:44.616
‫فکر کنم شما، بیشتر از هرکسی

00:13:44.616 --> 00:13:46.410
‫متوجه اهمیت کاری هستید که ما انجام می‌دیم.

00:13:46.410 --> 00:13:48.620
‫- بله قربان.
‫- هرکسی متوجه این اهمیت نیست.

00:13:49.413 --> 00:13:50.414
‫درسته قربان.

00:13:50.414 --> 00:13:51.498
‫و این مشکل بزرگیه.

00:13:52.457 --> 00:13:54.376
‫بیا این رو تغییر بدیم. موافقی؟

00:13:54.960 --> 00:13:57.087
‫و تنها راه انجام این امر، بازگو کردن داستان‌هاست!

00:13:57.087 --> 00:14:00.549
‫داستان‌های واقعی، انسانی و صادقانه.

00:14:01.300 --> 00:14:03.719
‫- می‌فهمی چی می‌گم؟
‫- نه راستش.

00:14:03.719 --> 00:14:05.220
‫می‌خوام داستانت رو بازگو کنی.

00:14:06.430 --> 00:14:08.098
‫گابینا هررا.

00:14:08.098 --> 00:14:10.934
‫دختر یکی از پلیس‌های ارشد و باسابقه‌ شهر!

00:14:10.934 --> 00:14:16.190
‫خواهر سه‌تا از افسرهای پلیس‌ درخشان در مکزیکوسیتی!

00:14:16.190 --> 00:14:21.987
‫حالا هم خودش این لباس آبی رو پوشیده
‫و میراث خانواده‌شون رو به دوش می‌کشه.

00:14:22.613 --> 00:14:25.741
‫قراره عکست بره روی جلد مجله «گران هوگر»

00:14:27.367 --> 00:14:30.537
‫یعنی عکس من قراره بره روی جلد مجله؟

00:14:30.537 --> 00:14:32.206
‫آره. خودت.

00:14:32.706 --> 00:14:33.707
‫و همینطور پدرت!

00:14:34.374 --> 00:14:36.627
‫- نه.
‫- چرا؟

00:14:36.627 --> 00:14:40.214
‫- چون اون اصلاً از این چیزها خوشش نمیاد
‫- از چی خوشش نمیاد؟

00:14:40.214 --> 00:14:41.882
‫- این‌که توی کانون توجه باشه.
‫- واقعاً؟

00:14:41.882 --> 00:14:44.927
‫- آره. اصلاً خوشش نمیاد.
‫- خیلی بد شد که.

00:14:46.386 --> 00:14:49.264
‫- آره.
‫- مهم نیست گابینا. ما خودت رو داریم.

00:14:50.140 --> 00:14:51.850
‫و فقط همین مهمه.

00:14:51.850 --> 00:14:55.270
‫پس وقتی که شیفتت تموم شد
‫بیا توی اتاق کنفرانس؛ من اونجام.

00:15:09.368 --> 00:15:12.204
‫- به‌نظرت چه تفنگی به‌مون می‌دن؟
‫- کالیبر 22.

00:15:12.204 --> 00:15:14.540
‫- خیلی خوبه.
‫- نیمه‌اتوماتیـکه‌ها! خیلی تفنگ خفنه.

00:15:14.540 --> 00:15:16.792
‫بگو ببینم کی رو می‌خوای بُکشی؟

00:15:22.381 --> 00:15:23.382
‫ممنون.

00:15:29.930 --> 00:15:31.098
‫ببخشید.

00:15:31.098 --> 00:15:34.101
‫شما اطلاع ندارید کجا باید بقیه
‫وسایل‌مون رو تحویل بگیریم؟

00:15:35.060 --> 00:15:36.436
‫کدوم بقیه وسایل؟

00:15:38.105 --> 00:15:39.398
‫تفنگ‌هامون دیگه؟

00:15:42.359 --> 00:15:44.736
‫یعنی چی که تفنگی درکار نیست؟

00:15:44.736 --> 00:15:48.073
‫تفنگ داشتن یه‌سری کارهای اداری داره.

00:15:48.073 --> 00:15:50.409
‫هنوز یکم از کاغذبازی‌هاش مونده.

00:15:50.409 --> 00:15:52.494
‫- اون‌وقت کی تموم می‌شه؟
‫- نمی‌دونم.

00:15:53.036 --> 00:15:54.788
‫این الان به چه دردمون می‌خوره؟

00:15:55.414 --> 00:16:00.377
تا اگر فعالیت غیرقانونی‌ای صورت گرفت ‫با این
سکه‌ها بتونید از باجه تلفن پلیس رو خبردار کنید

00:16:04.506 --> 00:16:06.049
‫شنیدین چی گفت؟

00:16:06.049 --> 00:16:08.635
‫- شنیدین یا نـه؟
‫- آره وال. آروم باش...

00:16:08.635 --> 00:16:13.056
‫یعنی ما، که خودمون پلیس‌ایم
‫باید زنگ بزنیم پلیس بیاد؟

00:16:13.640 --> 00:16:15.058
‫جریان این سوت چیه؟

00:16:15.058 --> 00:16:19.771
‫که اگر فعالیت غیرقانونی‌ای صورت گرفت،
‫سوت بزنید!

00:16:21.148 --> 00:16:23.525
‫اگه فعالیت غیرقانونی‌ای صورت گرفت
‫خودت سوت بزن جناب سروان!

00:16:23.525 --> 00:16:25.527
‫ظاهراً سابقه خوبی توی این زمینه دارید.

00:16:26.445 --> 00:16:27.613
‫- والنتینا!
‫- چیـه؟

00:16:29.865 --> 00:16:31.283
‫بگو رفتارش رو درست کنه

00:16:31.283 --> 00:16:32.618
‫فعلاً یه‌خورده عصبانیه...

00:16:32.618 --> 00:16:34.203
‫وگرنه از کار بی‌کار می‌شه.

00:16:34.203 --> 00:16:37.289
‫فقط این‌که ماشین‌هامون کجاست؟

00:16:41.293 --> 00:16:42.794
‫مثل احمق‌ها گول‌شون رو خوردیم.

00:16:43.921 --> 00:16:46.215
‫به‌نظر من داری غیرمنطقی رفتار می‌کنی.

00:16:47.591 --> 00:16:49.176
‫- من؟
‫- آره؛ تو.

00:16:49.176 --> 00:16:50.928
‫رفتار من غیرمنطقیه؟

00:16:52.012 --> 00:16:54.097
‫اون‌ها به‌مون دروغ گفتن!
‫این غیرمنطقیه یا کار من؟

00:16:54.097 --> 00:16:55.766
‫تاخیر تو کارهای اداری همیشه پیش میاد.

00:16:56.433 --> 00:16:58.435
‫داداشم یه‌بار دستبندش رو گم کرد

00:16:58.435 --> 00:17:03.315
‫گفت یکی دزدیده اما من مطمئنم
‫یه‌جایی گذاشته و بعداً یادش رفته.

00:17:03.315 --> 00:17:06.902
‫اما خب به‌هرحال چهار ماه طول
‫کشید که یه دستبند جدید بهش بدن.

00:17:07.611 --> 00:17:10.196
‫هرموقع می‌خواست یکی رو
‫دستگیر کنه از طناب استفاده می‌کرد.

00:17:11.365 --> 00:17:14.660
‫بیچاره؛ خیلی خجالت می‌کشید.

00:17:15.577 --> 00:17:17.287
‫از نظر من‌که خوب شد تفنگ نداریم.

00:17:18.329 --> 00:17:21.333
‫از نظر آماری، وجود تفنگ به جای کاهش،

00:17:21.333 --> 00:17:22.709
‫خشونت رو افزایش می‌ده.

00:17:22.709 --> 00:17:24.670
‫- واقعاً؟
‫- تحقیقات ثابت کرده.

00:17:24.670 --> 00:17:31.301
‫به‌علاوه، 71 درصد از افسران پلیس هیچوقت
‫از تفنگ‌هاشون استفاده نمی‌کنن. حتی یه‌بار.

00:17:31.301 --> 00:17:34.638
‫- شنیدی وال؟ اونقدرها هم بد نیست.
‫- آره؛ عالیه.

00:17:34.638 --> 00:17:36.515
‫- سلام.
‫- سلام.

00:17:36.515 --> 00:17:37.808
‫کار شما خیلی باحاله.

00:17:37.808 --> 00:17:39.434
‫ممنونم خانم جوان.

00:17:39.434 --> 00:17:41.186
‫شوهر من خلبانه.

00:17:41.937 --> 00:17:43.981
‫شما برای کدوم شرکت هواپیمایی کار می‌کنید؟

00:18:06.879 --> 00:18:09.256
‫خب حالا بیاین دست‌به‌کار بشیم.

00:18:14.803 --> 00:18:16.054
‫ممنون.

00:18:16.054 --> 00:18:20.350
‫می‌شه به من کمک کنید موزه
‫مکزیکوسیتی رو پیدا کنم؟

00:18:22.311 --> 00:18:23.645
‫چه کمکی از دستم برمیاد آقایون؟

00:18:23.645 --> 00:18:25.480
‫دوست دارید بریم یه قهوه‌ای چیزی بخوریم؟

00:18:26.607 --> 00:18:28.942
‫نه. نمی‌تونم. من درحال انجام وظیفه‌ام.

00:18:36.158 --> 00:18:40.829
‫400 متر می‌رین به سمت جنوب،
‫بعد 400 متر هم به سمت غرب.

00:18:40.829 --> 00:18:41.914
‫بعد می‌رسین به موزه.

00:18:43.457 --> 00:18:45.459
‫فکر کردی من کی‌ام؟ ویراستار روزنامه؟

00:18:45.459 --> 00:18:47.669
‫من کلاً سه ماهـه دارم این‌جا کار می‌کنم.

00:18:47.669 --> 00:18:49.296
‫این ماجرا سوژه خیلی خوبیه لوکاس!

00:18:50.631 --> 00:18:52.216
‫سوت به‌جای تفنگ.

00:18:53.425 --> 00:18:55.802
‫- اون‌ها به‌مون دروغ گفتن.
‫- مگه نگفتی نگفتن یکم طول می‌کشه؟

00:18:55.802 --> 00:18:58.013
‫این رو نگن چی بگن؟
‫نمیان که بگن دروغ گفتیم!

00:18:58.013 --> 00:19:01.266
‫وال؛ تاخیر توی کارهای اداری مکزیکوسیتی
‫اصلاً چیز عجیبی نیست.

00:19:03.852 --> 00:19:04.937
‫حالت خوبه تـو؟

00:19:04.937 --> 00:19:06.230
‫درمورد چی صحبت می‌کنی؟

00:19:06.730 --> 00:19:09.233
‫چرا مثل آدم نمی‌گی مثل
‫سگ ترسیدی عوضی؟

00:19:09.233 --> 00:19:12.110
‫وقتی عصبانی‌ای قشنگ می‌خوای
‫بقیه رو هم عصبانی کنی!

00:19:12.110 --> 00:19:13.403
‫نه؛ اما...

00:19:14.780 --> 00:19:16.865
‫ضروری بود.

00:19:17.366 --> 00:19:20.994
‫- این سکه‌ها فقط برای مواقع ضروری‌ِ کاری‌ان.
‫- خب،

00:19:21.578 --> 00:19:24.122
‫مجبور شدم عصبانیت‌ام رو
‫سر یکی خالی کنم؛ این ضروریه دیگه.

00:19:25.832 --> 00:19:27.167
‫آخه چرا این‌قدر پیگیری؟

00:19:28.877 --> 00:19:30.087
‫الان دیگه یه دوست
‫دختر جدید پیدا کرده.

00:19:31.797 --> 00:19:34.508
‫مهم نیست.
‫زیاد دوام نمیارن.

00:19:35.676 --> 00:19:39.638
‫اون...بهش چی می‌گن؟
‫می‌خواست حرص من رو در بیاره.

00:19:40.639 --> 00:19:44.893
‫اوستین؟ اوستین؟ اوستین؟

00:19:45.519 --> 00:19:47.062
‫- بیا بریم.
‫- ماریا؟

00:19:47.062 --> 00:19:48.355
‫- چی شده؟
‫- اوستین؟

00:19:48.897 --> 00:19:50.732
‫- اوستین گم شده!
‫- اوستین کیه؟

00:19:50.732 --> 00:19:53.110
‫- سگم
‫- خب چه شکلـیه؟

00:19:53.110 --> 00:19:55.821
‫کوچیکه.
‫سفید با خال‌خال‌های قهوه‌ای.

00:19:55.821 --> 00:19:57.906
‫نگران نباش. ما کمکت می‌کنیم پیداش کنی.

00:19:57.906 --> 00:20:01.952
‫نه نمی‌تونیم کمک کنیم
‫چون کارمون این نیست.

00:20:01.952 --> 00:20:05.080
‫- الان هم برو رد کارت بچه‌مون؛ خداحافظ.
‫- نه؛ صبرکن.

00:20:05.706 --> 00:20:07.165
‫راستش کارمون دقیقاً همینه.

00:20:07.916 --> 00:20:10.627
‫کمک به بقیه وقتی نیاز دارن؛
‫این بچه هم الان به کمک ما نیاز دارن.

00:20:12.337 --> 00:20:14.339
‫چرا همیشه باید دقیقاً اون‌کاری
‫که بهت گفته شده رو انجام بدی؟

00:20:16.300 --> 00:20:19.636
‫حتی وقتی بچه بودیم هم هیچوقت
‫موقع نقاشی کردن از خط بیرون نمی‌زدی!

00:20:20.512 --> 00:20:22.139
‫چون دقیقاً برای همین وجود دارن.

00:20:23.223 --> 00:20:26.518
‫من پلیس نشدم که بگردم دنبال سگ های گمشده.

00:20:27.769 --> 00:20:28.770
‫تو چی؟

00:20:29.313 --> 00:20:30.397
‫تـو چی؟

00:20:30.397 --> 00:20:32.024
‫- می‌بینی؟ هیچکس
‫- چی رو می‌بینم؟

00:20:32.024 --> 00:20:33.725
‫این‌که هیچکس دلش
‫نمی‌خواد اینکارو کنیم.

00:20:34.443 --> 00:20:36.570
‫من و داداشام اختلافات‌مون
‫رو با پرتاب سکه حل می‌کردیم.

00:20:38.655 --> 00:20:39.656
‫باشه.

00:20:41.283 --> 00:20:43.076
‫- باشه.
‫- حله. خط.

00:20:46.872 --> 00:20:48.040
‫اوستین.

00:20:52.085 --> 00:20:53.128
‫اوستین؟

00:20:59.843 --> 00:21:00.928
‫اوستین!

00:21:10.854 --> 00:21:12.356
‫اوستین.

00:21:22.407 --> 00:21:23.659
‫اوستین!

00:21:28.080 --> 00:21:30.707
‫- اسمش رو صدا بزنید.
‫- اوستین.

00:21:32.626 --> 00:21:35.420
‫اوستین. عزیزم. بیا این‌جا!

00:21:36.213 --> 00:21:37.297
‫پیداش کردم!

00:21:38.799 --> 00:21:39.800
‫سلام.

00:21:40.509 --> 00:21:42.928
‫معما حل شد. الان دیگه می‌تونیم بریم؟

00:21:42.928 --> 00:21:43.929
‫این‌جا رو ببین.

00:21:48.433 --> 00:21:50.435
‫بیا عزیزم. بیا ببینم.

00:21:51.395 --> 00:21:53.689
‫وای چقدر بامزه‌ست.

00:21:54.523 --> 00:21:56.400
‫نگاه‌ش کن. نگاه‌ش کن.

00:21:56.984 --> 00:21:58.110
‫نگاه‌ش کن.

00:22:03.073 --> 00:22:04.074
‫چی شده؟

00:22:09.955 --> 00:22:11.123
‫چی شده؟

00:22:24.636 --> 00:22:26.096
‫مردم رو از این‌جا دور کنید لطفاً.

00:22:26.805 --> 00:22:29.183
‫- چی شده؟
‫- ظاهراً یکی دیگه از قربانی‌های «لخت‌کن»ـه

00:22:30.017 --> 00:22:32.603
‫مثل بقیه قربانی‌ها؛ یه زن با موهای قهوه‌ای تیره

00:22:33.312 --> 00:22:37.900
‫بدون لباس
‫پا، مچ پا و دستاش هم بسته شدن.

00:22:37.900 --> 00:22:39.151
‫علت مرگ؟

00:22:39.151 --> 00:22:41.737
‫به احتمال زیاد خفه شده؛ اما باید منتظر
‫نتایج پزشکی قانونی باشیم.

00:22:41.737 --> 00:22:43.822
‫- جواهری چیزی همراه‌ش نبوده؟
‫- یه گردنبند.

00:22:43.822 --> 00:22:45.866
‫خیلی‌خب؛ بفرستید مرکز

00:22:45.866 --> 00:22:49.203
‫بده خوب بررسی‌ش کنن.
 شاید اثر انگشتی روش باشه.

00:22:49.203 --> 00:22:50.120
‫دیگه چی؟

00:22:50.746 --> 00:22:52.581
‫منطقه رو زیر و رو کردیم
‫هیچکس هیچی ندیده.

00:22:52.581 --> 00:22:55.292
‫گوش کن؛ برید دوباره بگردید و
‫از همه پرس‌وجو کنید.

00:22:55.792 --> 00:22:58.212
‫- شاهد نیاز داریم!
‫- باشه.

00:23:05.719 --> 00:23:06.762
‫لعنتی!

00:23:08.096 --> 00:23:09.264
‫کی جسد رو پیدا کرده؟

00:23:09.264 --> 00:23:10.641
‫اصلاً از شنیدنش خوشحال نمی‌شید.

00:23:22.528 --> 00:23:24.112
‫- تو جسد رو پیدا کردی؟
‫- نه.

00:23:24.863 --> 00:23:25.864
‫من پیدا کردم.

00:23:26.865 --> 00:23:28.617
‫چیز دیگه‌ای هم هست که باید بدونم واکا؟

00:23:29.326 --> 00:23:31.286
‫یه سگ اون‌ها رو کشونده سمت جسد.

00:23:32.496 --> 00:23:38.293
‫اما وقتی رسیدیم، دیدیم که این خانم
‫روی جسد رو با کُت‌شون پوشونده.

00:23:38.794 --> 00:23:41.964
‫چرا یکی باید تو صحنه جرم دخالت کنه؟

00:23:42.548 --> 00:23:43.549
‫برای ادای احترام.

00:23:48.345 --> 00:23:49.680
‫احترام؟

00:23:51.473 --> 00:23:53.141
‫بذار یه نصیحتی بهت بکنم دختر جون.

00:23:53.809 --> 00:23:58.313
‫اگه می‌خوای به کسی که مرده کمک کنی،
‫اول احترام صحنه جرم رو نگه دار.

00:23:58.313 --> 00:24:00.399
‫بعد اگر ممکن بود، به جسد ادای احترام کن.

00:24:01.775 --> 00:24:02.734
‫فهمیدی؟

00:24:07.447 --> 00:24:09.032
‫- فهمیدی؟
‫- فهمیدم.

00:24:13.287 --> 00:24:15.205
‫- شناسایی‌اش نکردید؟
‫- نه هنوز.

00:24:16.540 --> 00:24:20.127
‫خیلی‌خب؛ لیست افراد گمشده رو بررسی کنید.

00:24:20.627 --> 00:24:22.129
‫- باید یه‌چیزی پیدا کنیم.
‫- باشه.

00:24:23.380 --> 00:24:25.674
‫کنار جسد یه رد پا هست.

00:24:26.175 --> 00:24:27.676
‫بهتره قالب‌گیری‌اش کنید.

00:24:39.146 --> 00:24:40.147
‫دیاز

00:24:45.110 --> 00:24:47.112
‫رد پا رو ثبت کنید.

00:24:54.244 --> 00:24:55.662
‫- واکا؟
‫- بله قربان؟

00:24:58.665 --> 00:25:00.334
لطفاً این‌ها رو از این‌جا ببر

00:25:00.334 --> 00:25:02.836
‫اظهارات‌شون رو توی مرکز ثبت کنید.

00:25:06.673 --> 00:25:08.717
‫بریم. برای امروز کافیه.

00:25:10.719 --> 00:25:11.720
‫گفتم بریم.

00:25:52.261 --> 00:25:54.888
من این حق رو دارم که برای خودم تصمیم‌گیری کنم
‫

00:25:54.888 --> 00:25:57.516
‫اگه تو این رو متوجه نمی‌شی، مشکل من نیست.

00:25:59.643 --> 00:26:02.563
‫می‌خوای آزاد باشی؟
‫خب از ماشین من برو بیرون.

00:26:20.873 --> 00:26:21.874
‫- ماریا؟
‫- چیه؟

00:26:25.002 --> 00:26:26.211
‫اون‌ تو رو هم یادِ...

00:26:27.546 --> 00:26:28.547
‫یادِ کی؟

00:26:30.299 --> 00:26:31.300
‫یادِ ناتالیا انداخت؟

00:26:32.676 --> 00:26:33.886
این چه حرفیه؟

00:26:36.346 --> 00:26:37.681
‫اون‌ اصلاً شبیه‌ ناتالیا نبود.

00:26:39.975 --> 00:26:42.519
‫من که نگفتم شبیه‌ش بود؛
‫گفتم من رو یادش انداخت...

00:26:43.270 --> 00:26:44.229
‫بیخیال.

00:26:53.280 --> 00:26:55.365
‫روز اول کاری چطوره؟

00:26:55.365 --> 00:26:57.910
‫خوبه فکرکنم اما...

00:26:57.910 --> 00:27:02.247
‫پس خوب بود نه؟ دیگه استرس نداری
‫دیدی؟ هیچ مشکلی پیش نیومد.

00:27:02.247 --> 00:27:04.875
‫آره خب؛ اما با این حال هم‌چنان روز عجیبیه.

00:27:05.709 --> 00:27:07.920
‫فکرکنم این بتونه حال رو خوب کنه.

00:27:09.379 --> 00:27:10.464
‫سلام مامان

00:27:10.964 --> 00:27:12.466
‫- سلام عزیزم
‫- آهای! من داشتم باهاش حرف می‌زدم

00:27:12.466 --> 00:27:16.553
‫حدس بزن چی شده؟ من به معلم‌ام گفتم
‫تو یه پلیسی و مجرم‌ها رو دستگیر می‌کنی.

00:27:17.137 --> 00:27:18.263
‫مامان مجرم دستگیر کرده؟

00:27:18.263 --> 00:27:20.807
‫مامان راست گفت یکی رو دستگیر کردی؟

00:27:21.975 --> 00:27:24.186
‫- همزمان حرف نزنید.
‫- نه عزیزم.

00:27:24.186 --> 00:27:25.521
‫امروز تازه روز اول بود.

00:27:25.521 --> 00:27:28.649
‫معلم‌ام گفت مجرم‌های واقعی خودِ پلیس‌ها هستن.

00:27:28.649 --> 00:27:30.400
‫اون نظر شخصی‌اش رو گفته.

00:27:30.400 --> 00:27:32.277
‫اما خب اشتباه می‌کنه! دیوونه‌ست.

00:27:33.403 --> 00:27:35.989
‫- مامان کی میای خونه؟
‫- ساعت 7.

00:27:36.865 --> 00:27:38.659
‫یادتون نره مشق‌هاتون رو بنویسید؛ باشه؟

00:27:39.409 --> 00:27:42.704
‫دلم براتون خیلی تنگ شده.
‫گوشی رو بدید باباتون.

00:27:42.704 --> 00:27:44.164
.باشه -
.دوستت داریم -

00:27:47.376 --> 00:27:48.544
.الو -
.الو -

00:27:49.670 --> 00:27:51.596
.صحبت کردن باهات خیلی بهم کمک می‌کنه

00:27:52.457 --> 00:27:54.444
امروز چه اتفاق عجیبی افتاده؟

00:27:54.469 --> 00:27:56.387
لوزانو می‌خواد در مورد اجساد
.باهاتون صحبت کنه

00:27:57.102 --> 00:27:58.687
!همین الان -
.باشه، اومدم -

00:28:00.442 --> 00:28:01.974
بعداً صحبت می‌کنیم، باشه؟ -
مطمئنی؟ -

00:28:01.974 --> 00:28:03.684
.باید برم. بعداً می‌بینمت

00:28:03.684 --> 00:28:05.686
.خیلی‌خب، خداحافظ -
.خداحافظ -

00:28:09.710 --> 00:28:16.710


00:28:26.456 --> 00:28:27.875
.کارآگاه، اومدن

00:28:31.086 --> 00:28:32.963
.همین الان یه مظنون رو بازداشت کردن

00:28:33.547 --> 00:28:36.466
.یه مرد گنده‌بک، قد کوتاه، تاس و ریش‌دار

00:28:37.509 --> 00:28:38.844
.حدأقل 30 سالشـه

00:28:39.845 --> 00:28:41.013
.تو پارک کار می‌کنه

00:28:41.513 --> 00:28:43.390
هیچ‌کدوم‌تون موقع شیفت‌تون اونو ندیدید؟

00:28:44.057 --> 00:28:45.559
.نه -
.نه -

00:28:46.143 --> 00:28:47.144
مطمئنید؟

00:28:50.939 --> 00:28:52.232
.اومدش

00:29:13.587 --> 00:29:17.987
گوش کنید. قبل از رفتن این اظهارنامه‌ها
.رو پُر می‌کنید می‌ذارید رو میزم

00:29:18.926 --> 00:29:21.178
.اون باشه واسه بعد. بریم -
.داریم میریم -

00:29:21.178 --> 00:29:22.971
.بجنبید، یالا. راه بیفتید

00:29:40.989 --> 00:29:44.535
.نمی‌تونم. نمی‌تونم

00:29:46.370 --> 00:29:49.498
.چهره‌اش از ذهنم بیرون نمی‌ره

00:29:49.998 --> 00:29:51.041
.وحشتناکـه

00:29:52.167 --> 00:29:54.044
می‌تونی تصور کنی چی‌ها کشیده؟

00:29:54.545 --> 00:29:56.755
چقدر ترسیده بوده؟

00:29:57.506 --> 00:29:58.715
.الان پیش خداست

00:30:00.217 --> 00:30:01.426
،پیش خدا نیست

00:30:01.426 --> 00:30:04.388
داخل یه قوطی حلبی توی یه
.سردخونه‌ی کوفتیـه

00:30:05.514 --> 00:30:07.266
.برهنه و تنهاست

00:30:07.266 --> 00:30:11.061
.اون فقط جسم‌شـه
.روح‌ِش پیش خداست

00:30:14.731 --> 00:30:18.402
خوشحالم اینطوری فکر می‌کنی چون
.اینجوری می‌تونی به ما هم توضیح بدی

00:30:18.402 --> 00:30:23.073
به‌نظرت اون حروم‌زاده‌ای که این کارو
باهاش کرده هم روح داره؟

00:30:24.157 --> 00:30:27.786
.همه روح داریم
.تو انجیل نوشته

00:30:27.786 --> 00:30:30.122
.نه، این چیزیـه که فقط آدمایی مثل تو میگن

00:30:31.373 --> 00:30:33.206
.همش در مورد حکمت خداتون حرف می‌زنید

00:30:33.792 --> 00:30:37.421
.حکمت خدایِ من نیست
.حکمت خدایِ یگانه‌ست

00:30:38.589 --> 00:30:41.341
مادربزرگم میگه تو فصل 29اُم
...کتاب ارمیا» نوشته که»

00:30:41.341 --> 00:30:43.093
پس اینجا داریم چه غلطی می‌کنیم؟

00:30:43.093 --> 00:30:46.305
میشه توضیح بدی اگه ته‌ِش همه‌ی این قتل‌ها

00:30:46.305 --> 00:30:51.518
حکمت خداست، پس چرا ما داریم
دنبال «لخت‌کُن» می‌گردیم؟

00:30:51.518 --> 00:30:52.936
.والنتینا، راحتش بذار

00:30:57.524 --> 00:30:58.901
.من اظهارنامه‌ش رو تموم می‌کنم

00:31:00.819 --> 00:31:02.154
خوبی؟

00:31:03.447 --> 00:31:06.200
خوبی؟ -
.نمی‌خواستم ناراحتش کنم -

00:31:11.914 --> 00:31:15.209
.رئیسش میگه شیفت‌هاش 24 ساعته‌ست

00:31:15.209 --> 00:31:17.669
.و فقط هفته‌ای یه بار لازمـه که گزارش بده

00:31:18.670 --> 00:31:22.382
یعنی مظنون می‌تونسته برای
.بازه‌های طولانی سر کارش غایب باشه

00:31:22.382 --> 00:31:24.468
.و فقط هم به همین مرد جواب میده و بس

00:31:26.553 --> 00:31:29.097
.اظهارنامه‌هامون، کاراگاه

00:31:30.349 --> 00:31:31.795
چیز دیگه‌ای لازم ندارید؟ -
.نه -

00:31:32.309 --> 00:31:34.937
.تازه، قبلاً به جرم تعرض جنسی زندان رفته

00:31:35.437 --> 00:31:37.189
دیگه چی لازمـه که بندازیمش پُشت میله‌ها؟

00:31:37.189 --> 00:31:39.650
،با توجه به ارزیابی‌های روانپزشکی

00:31:39.650 --> 00:31:42.569
.وقتی 17 سالش شده اون پرونده مختومه شده

00:31:43.570 --> 00:31:46.615
علائمی از عقب‌موندگیِ ذهنی
.از خودش نشون داده

00:31:46.615 --> 00:31:50.118
.عقب‌موندگیِ ذهنی
.منحرف منحرفـه دیگه

00:31:50.118 --> 00:31:53.497
.می‌دونم، لوزانو. ولی مدرک می‌خوایم

00:31:54.623 --> 00:31:56.667
و حالا که حرف از
...مدرک بالقوه شد

00:31:56.667 --> 00:31:59.294
.بیا، سوفی. کنار من بشین

00:31:59.294 --> 00:32:00.462
.بده اثر انگشت‌ها رو ببینیم

00:32:00.462 --> 00:32:01.672
.اثر انگشت‌ها مطابقت دارن

00:32:09.847 --> 00:32:10.848
...آقایون

00:32:12.891 --> 00:32:16.551
.این پرونده رو ببرید پیش سَردفتر اسناد رسمی
.بهش بگید اعتراف‌نامه رو تنظیم کنه

00:32:16.728 --> 00:32:18.188
.باید به مادرش زنگ بزنیم -
.نه -

00:32:18.689 --> 00:32:20.274
.اول اعتراف‌نامه رو امضاء کنه بعد

00:32:20.274 --> 00:32:21.400
.لوزانو، با من بیا

00:32:48.802 --> 00:32:50.012
.مارگاریتو

00:32:51.680 --> 00:32:52.931
این زن رو می‌شناسی؟

00:32:59.688 --> 00:33:00.731
تیتو؟

00:33:02.566 --> 00:33:03.567
تیتو؟

00:33:04.526 --> 00:33:05.944
این زن رو می‌شناسی؟

00:33:13.785 --> 00:33:17.539
کسی قهوه می‌خواد؟ -
.ممنون، عزیزم. بدجوری دلم قهوه می‌خواست -

00:33:23.003 --> 00:33:24.046
به‌نظرت خوشگلـه؟

00:33:29.259 --> 00:33:32.585
داشته تو پارکی که تو
.توش کار می‌کنی قدم می‌زده

00:33:33.895 --> 00:33:35.097
اونو دیدی، درستـه؟

00:33:36.683 --> 00:33:38.977
،دیدیش و می‌خواستی باهاش حرف بزنی
درست میگم؟

00:33:41.605 --> 00:33:44.942
،چون می‌خواستی باهاش حرف بزنی
بهش نزدیک شدی، درستـه؟

00:33:45.526 --> 00:33:46.818
.ولی اون تو رو پَس زد

00:33:48.195 --> 00:33:49.696
تو هم عصبانی شدی، درستـه؟

00:33:50.656 --> 00:33:52.824
از کوره در رفتی، تیتو، مگه نه؟

00:33:56.411 --> 00:33:57.704
چرا این کار رو کردی؟

00:33:57.704 --> 00:34:00.082
کجا میری، داداش؟

00:34:00.082 --> 00:34:01.250
!بگیر بشین سر جات

00:34:02.334 --> 00:34:05.462
.29اُم مارسِ 1971»

00:34:05.462 --> 00:34:09.299
.مظنون پائولا ماچادو روخو رو دنبال کرده

00:34:09.842 --> 00:34:12.469
«.بهش نزدیک شده، باهاش حرف زده

00:34:13.846 --> 00:34:15.848
.و بعدش هم اونو کُشتی، دیوث

00:34:15.848 --> 00:34:17.349
چرا این کار رو کردی، تیتو؟

00:34:17.349 --> 00:34:19.601
چرا این بلا رو سرشون آوردی، تیتو؟

00:34:22.271 --> 00:34:26.108
خوب نگاه کن چون قراره
!تقاصِ این کارت رو پس بدی

00:34:26.108 --> 00:34:29.945
.اعتراف‌نامه رو امضاء می‌کنی
.و تقاص این کارت رو پس می‌دی

00:34:29.945 --> 00:34:32.531
!خودکار کوفتی رو بردار، تیتو
...اعتراف‌نامه رو امضاء می‌کنی

00:34:32.531 --> 00:34:34.867
.اون نمی‌فهمه چی می‌گید
یعنی خودتون نفهمیدید؟

00:34:34.867 --> 00:34:38.078
تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟
!همین الان برو بیرون

00:34:38.078 --> 00:34:41.790
.باشه، داشتم می‌رفتم -
!اینو امضاء می‌کنی، تیتو -

00:34:48.630 --> 00:34:51.007
.لطفاً به چیزی دست نزنید -
.خیلی‌خب -

00:34:51.842 --> 00:34:54.428
.گابریلا، عزیزم

00:34:55.554 --> 00:34:59.474
.گابینا -
.گابینا. چه اسمِ قشنگی -

00:34:59.593 --> 00:35:03.264
.یه سورپرایز برات دارم
.یه سورپرایز خیلی بزرگ

00:35:04.855 --> 00:35:06.190
درست نمیگم، فرمانده؟

00:35:13.780 --> 00:35:19.703
،با خودم گفتم اگه عکس گابینا روی جلد باشه
.خیلی خوب میشه

00:35:19.703 --> 00:35:24.291
،ولی اگه پدر و دختر روی جلد باشن، عالی میشه
.فوق‌العاده میشه

00:35:24.791 --> 00:35:30.484
بعد با خودم گفتم «بذار ببینم بابات چقدر
از مرکز توجه شدن بدش میاد». خب؟

00:35:31.173 --> 00:35:33.126
واسه همین شما رو خبر کردم. باشه، فرمانده؟

00:35:33.806 --> 00:35:34.986
.بریم

00:35:35.928 --> 00:35:38.305
.بریم به کارمون برسیم

00:35:39.738 --> 00:35:40.849
.خودشـه

00:35:40.849 --> 00:35:42.476
.خیلی‌خب، شروع کنیم

00:35:42.476 --> 00:35:45.354
فرمانده، میشه یکم نزدیک‌تر به
دخترتون وایسید؟

00:35:46.772 --> 00:35:47.773
لطفاً؟

00:35:55.030 --> 00:35:58.116
فرمانده، میشه دخترتون رو بغل کنید؟

00:35:59.589 --> 00:36:02.109
.بغلش کنید، فرمانده. دست‌تون رو بذارید دورش

00:36:04.266 --> 00:36:05.896
.حالا لبخند بزنید

00:36:07.167 --> 00:36:09.336
.لبخند بزنید، فرمانده

00:36:11.672 --> 00:36:15.717
!خودشـه! عالیـه! عالیـه -
.یکی دیگه -

00:36:21.598 --> 00:36:23.725
.آبی‌پوش. آبی‌پوش. بیا اینجا

00:36:25.602 --> 00:36:28.063
.خواهر قربانی اینجاست

00:36:28.063 --> 00:36:30.816
.اومده جسد رو شناسایی کنه
.ببرش سردخونه

00:36:31.441 --> 00:36:32.901
چی؟ من؟

00:36:34.027 --> 00:36:35.821
مگه غیر تو کس دیگه‌ای اینجاست؟

00:36:35.821 --> 00:36:39.366
.من باید تا 7 خونه باشم
.به خانواده‌ام قول دادم

00:36:39.366 --> 00:36:41.660
.به خود پاپ هم قول داده باشی برام مهم نیست

00:36:43.579 --> 00:36:46.248
.بیا اینجا. بیا

00:36:46.790 --> 00:36:49.668
کاری که بهت میگن رو می‌کنی، شیرفهم شد؟

00:36:49.668 --> 00:36:54.381
.تازه، زن‌ها تو این مسائل بهترن. بگیرش

00:37:02.431 --> 00:37:04.683
شب‌تون بخیر. جسیکا ماچادو هستید؟

00:37:05.184 --> 00:37:06.685
.بله -
.بنده ماریا دلا توره هستم -

00:37:07.519 --> 00:37:09.938
.شرمنده دیر اومدم، سر کار بودم

00:37:10.731 --> 00:37:11.773
.با من بیاید

00:37:12.274 --> 00:37:13.525
پائولا خوبـه؟

00:37:15.694 --> 00:37:16.695
ببخشید؟

00:37:17.988 --> 00:37:20.699
.بهم گفتن اطلاعاتی در مورد خواهرم دارید

00:37:22.034 --> 00:37:23.035
تو دردسر افتاده؟

00:37:23.660 --> 00:37:25.078
چیز دیگه‌ای به‌تون نگفتن؟

00:37:27.039 --> 00:37:28.040
مثلاً چی؟

00:37:30.709 --> 00:37:32.127
.بشینید. لطفاً

00:37:38.008 --> 00:37:39.968
...خواهرتون -
.پائولا -

00:37:40.511 --> 00:37:41.637
.پائولا

00:37:44.515 --> 00:37:46.767
.امروز بعد از ظهر یه جسد تو پارک پیدا کردیم

00:37:47.392 --> 00:37:48.393
چی؟

00:37:49.686 --> 00:37:50.896
...ازتون می‌خوایم که

00:37:52.898 --> 00:37:54.441
.جسد رو شناسایی کنید

00:38:07.454 --> 00:38:08.497
.پیشی کوچولوی من

00:38:10.123 --> 00:38:13.293
خواهرتون هستن؟ -
.پائولا -

00:38:15.003 --> 00:38:16.296
.پائولائـه

00:38:19.216 --> 00:38:21.718
چه بلایی سرت آوردن، پیشی کوچولو؟

00:38:35.941 --> 00:38:38.485
!نه

00:39:11.685 --> 00:39:13.061
.حلال‌زاده رو نگاه

00:39:13.687 --> 00:39:14.855
در مورد من صحبت می‌کردی؟

00:39:16.106 --> 00:39:17.107
.شاید

00:39:20.569 --> 00:39:21.904
تنهایی؟

00:39:21.904 --> 00:39:23.197
آره. تو چی؟

00:39:24.072 --> 00:39:25.199
.آره

00:39:26.158 --> 00:39:27.284
.جالبـه

00:39:28.785 --> 00:39:30.120
.پُشت تلفن به‌نظر ناراحت بودی

00:39:32.236 --> 00:39:33.582
.به‌خاطر اینکه بهتون تفنگ ندادن

00:39:33.582 --> 00:39:36.585
.آره، به‌خاطرش ناراحتم

00:39:37.085 --> 00:39:38.253
.یکمی موردش تحقیق کردم

00:39:39.296 --> 00:39:43.342
گمون نکنم اسلحه ندادن‌شون به‌خاطر
.مشکلاتِ کاغذبازی و اداری‌ش باشه

00:39:43.342 --> 00:39:45.594
یعنی صرفاً یه تأخیر ساده نیست؟

00:39:45.594 --> 00:39:48.889
واقعاً فکر می‌کنن اخلاقی نیست که
زن‌ها سلاح گرم داشته باشن؟

00:39:49.681 --> 00:39:50.974
!عجب روز مزخرفی

00:40:00.984 --> 00:40:02.236
می‌خوای بیای تو؟

00:40:04.196 --> 00:40:05.197
.نمی‌تونم

00:40:07.407 --> 00:40:09.451
نمی‌تونی؟

00:40:11.495 --> 00:40:12.621
یا نمی‌خوای؟

00:40:15.791 --> 00:40:17.334
.شب بخیر، وال -
.باشه، شب بخیر -

00:40:29.429 --> 00:40:30.472
می‌خواستید من رو ببینید؟

00:40:33.225 --> 00:40:35.102
.دوتای اولی

00:40:36.270 --> 00:40:38.272
.تو اولین روزِ کاری اولین جسدت رو پیدا کردی

00:40:39.731 --> 00:40:41.942
...نمی‌دونم کمکی می‌کنه یا نه ولی

00:40:44.611 --> 00:40:46.029
.لُخت‌کن اعتراف کرد

00:40:46.697 --> 00:40:47.698
چی؟

00:40:48.782 --> 00:40:51.326
.فردا صبح جلسه‌ی دادگاهش برگزار میشه

00:40:54.079 --> 00:40:57.416
.شرمنده ولی اون رو مجبورش کردن امضاء کنه
.اون ثبات ذهنی نداره

00:40:57.416 --> 00:40:59.751
.البته که نداره
.شیش‌تا زن رو کُشته

00:41:00.711 --> 00:41:01.879
...ولی -
.می‌فهمم -

00:41:03.172 --> 00:41:06.216
،اولین جسدت رو دیدی
.ولی به همین دلیل ما مدرک کافی داریم

00:41:06.216 --> 00:41:07.801
.من اونجا بودم، سروان

00:41:07.801 --> 00:41:11.889
،اونا زدنش، نمی‌تونست صحبت کنه
.سه‌تا مأمور ریخته بودن سرش

00:41:11.889 --> 00:41:13.515
...حتی نمی‌تونست خودکار -
!بس کن -

00:41:15.392 --> 00:41:16.685
.دیگه یه کلمه هم در موردش نشنوم

00:41:18.812 --> 00:41:21.231
یه‌چیز دیگه هم بهت میگم که
.بعداً به‌خاطرش ازم تشکر می‌کنی

00:41:25.110 --> 00:41:27.362
.شوهرت دلش نمی‌خواد در مورد این چیزها بشنوه

00:41:29.198 --> 00:41:30.657
.در مورد این مسائل تو خونه هیچی نگو

00:41:32.701 --> 00:41:33.744
.بهم اعتماد کن

00:41:34.828 --> 00:41:37.181
.زنِ سابقم خودش مدرکیـه واسه اثبات این قضیه

00:41:38.737 --> 00:41:39.946
.برو خونه. دیر وقتـه

00:41:42.211 --> 00:41:43.212
.شب بخیر

00:42:10.197 --> 00:42:11.448
می‌خواید برسونم‌تون؟

00:42:16.411 --> 00:42:17.454
.همینجاست

00:42:24.753 --> 00:42:27.589
میشه بگی اون شب چه اتفاقی افتاد؟

00:42:32.719 --> 00:42:35.556
.بدجوری عجله داشت
.منم مشکوک شده بودم

00:42:36.181 --> 00:42:37.579
صبر می‌کنی منم بیام؟

00:42:38.225 --> 00:42:42.646
نه. همین الانم دیرم شده و
.تو هم همیشه میگی سر وقت باش

00:42:45.941 --> 00:42:48.026
.کاش حدأقل میگفتی واسه چه کاری دیرت شده

00:42:48.026 --> 00:42:51.989
.خداحافظ -
.پائولا، این شهر خیلی خطرناکـه -

00:42:54.032 --> 00:42:56.410
.یه دقیقه بعد رفتم بیرون ولی رفته بود

00:43:09.548 --> 00:43:10.883
.فقط ماشین طرف رو دیدم

00:43:11.842 --> 00:43:13.427
.سقفش سفید بود

00:43:13.427 --> 00:43:17.306
تهِ کوچه پارک شده بود ولی
.موتورش روشن بود

00:43:21.977 --> 00:43:23.562
قبلاً اون ماشین رو دیده بودی؟

00:43:25.856 --> 00:43:26.857
.هرگز

00:43:27.900 --> 00:43:29.526
.اصلاً قیافه‌اش آشنا نبود

00:43:30.444 --> 00:43:32.404
این جزو کارهای همیشگیِ پائولاست؟

00:43:33.739 --> 00:43:34.865
چی؟

00:43:35.449 --> 00:43:37.201
.سوارِ ماشین غریبه‌ها شدن

00:43:38.702 --> 00:43:39.995
منظورت چیـه؟

00:43:39.995 --> 00:43:41.538
...منظورم اینه که

00:43:41.538 --> 00:43:43.999
تا حالا زیاد دیدم سوارِ
ماشینِ غریبه‌ها بشه یا نه؟

00:43:45.292 --> 00:43:46.376
منظورت اینه فاحشه بوده؟

00:43:46.376 --> 00:43:47.628
.نه

00:43:47.628 --> 00:43:49.505
.داری به خواهرم میگی فاحشه

00:43:49.505 --> 00:43:51.548
.نه، نه، معلومه که نه

00:43:52.966 --> 00:43:54.051
.جسیکا

00:43:54.051 --> 00:43:56.970
چطور می‌تونی در مورد کسی که
تا حالا ندیدیش همچین حرفی بزنی؟

00:43:56.970 --> 00:43:58.388
.خجالتم خوب چیزیـه

00:44:05.896 --> 00:44:07.105
.ممنون -
.خداحافظ -

00:44:07.105 --> 00:44:11.777
فرمانده. ممنون که وقت باارزش‌تون رو
.در اختیار ما گذاشتید

00:44:15.113 --> 00:44:16.573
.و ممنون از تو، گابینا

00:44:17.074 --> 00:44:20.160
:یا به قول جوون‌های امروزی
.«ترکوندی، عزیزم»

00:44:21.161 --> 00:44:23.163
به‌نظرتون فوق‌العاده نبود، فرمانده؟

00:44:31.296 --> 00:44:32.297
.بابا

00:44:33.799 --> 00:44:34.999
...ممنون که قبول

00:44:40.264 --> 00:44:42.724
به‌خاطر اینکه من رو
.تو این موقعیت قرار دادی

00:44:44.236 --> 00:44:45.988
.مسخره‌بازی نیست که

00:44:46.422 --> 00:44:48.132
.تو نمی‌دونی اون بیرون چه خبره

00:44:50.315 --> 00:44:53.318
.سعی کردم بهت هشدار بدم
.سعی کردم ازت مراقبت کنم

00:44:55.404 --> 00:44:57.948
تا وقتی بهت اجازه ندادم
!تو چشم‌هام نگاه نکن

00:45:09.084 --> 00:45:10.919
.دیگه تو خونه‌ی من جایی نداری

00:45:29.938 --> 00:45:31.815
مامان. اینجا چیکار می‌کنی؟

00:45:32.524 --> 00:45:34.151
.اومدم نجاتت بدم

00:45:35.152 --> 00:45:37.487
مامان، سر کار چطور بود؟ فوق‌العاده؟

00:45:37.487 --> 00:45:39.823
برو دست‌هات رو بشور. داداشت کجاست؟

00:45:39.823 --> 00:45:42.075
بهونه گرفت و گفت
.غذای مادربزرگ رو دوست نداره

00:45:42.075 --> 00:45:43.619
.عزیزم -
.سلام -

00:45:44.119 --> 00:45:45.370
.سلام -
.سلام -

00:45:46.997 --> 00:45:48.123
.نگرانت شدیم

00:45:49.166 --> 00:45:51.084
.حق با توئـه، ببخشید. دیر کردم

00:45:51.084 --> 00:45:52.419
.زمان از دستم در رفت -
!ماریا -

00:45:53.629 --> 00:45:55.422
کچاپ رو کجا قایم کردی؟

00:45:55.422 --> 00:45:57.257
.قایم نکردم
.تو انباریـه، مادر

00:45:57.257 --> 00:46:01.386
کچاپ واسه بچه‌ها اصلاً
خوب نیست ها. می‌دونستی؟

00:46:01.386 --> 00:46:02.721
.ممنون، مامان

00:46:03.263 --> 00:46:05.098
.ممنون بابت همه‌ چی

00:46:06.391 --> 00:46:07.726
چرا بهش زنگ زدی؟

00:46:07.726 --> 00:46:11.355
.چون گرسنه بودیم
.بحث رو عوض نکن

00:46:12.856 --> 00:46:15.692
.می‌دونی تحت هر شرایطی پُشتتم

00:46:16.443 --> 00:46:17.569
.هر شرایطی

00:46:17.569 --> 00:46:20.572
.ولی باید بهم بگی
.بچه‌ها هم می‌خوان بدونن

00:46:21.490 --> 00:46:24.159
مشکل چیـه؟
می‌تونیم روت حساب کنیم؟

00:46:24.952 --> 00:46:27.704
می‌دونی چند بار مجبور شدیم که
بدون تو غذا بخوریم چون

00:46:28.205 --> 00:46:32.334
جناب‌عالی یهو مجبور شدی بری سر جلسه؟ -
.نمی‌خوام دعوا کنم -

00:46:32.334 --> 00:46:37.548
من بیخیال پروژه‌ی آکاپولکو شدم تا
.با تو باشم، تا پیش بچه‌هام باشم

00:46:38.048 --> 00:46:42.135
،همین که بهم بگی دیگه تکرار نمیشه
راضی‌م، باشه؟

00:46:45.138 --> 00:46:46.348
.دوستت دارم

00:46:48.183 --> 00:46:52.646
.الکس، مامان اومده
.بیا پایین شام بخوریم

00:46:52.646 --> 00:46:55.190
.غذا حاضره -
.غذا حاضره -

00:46:56.233 --> 00:46:57.901
.غذا حاضره

00:47:00.737 --> 00:47:02.781
.گمونم باید استعفا بدم

00:47:03.282 --> 00:47:04.408
چرا؟

00:47:04.408 --> 00:47:07.578
.جسد یه زن 24 ساله رو تو پارک پیدا کردیم

00:47:11.123 --> 00:47:12.165
.چقدر بد

00:47:15.377 --> 00:47:17.504
همکارم، والنتینا، سرم داد زد چون

00:47:17.504 --> 00:47:20.507
.گفتم روحِ قربانی پیش خداست

00:47:22.968 --> 00:47:25.387
.اونم گفت لُخت‌کن روح نداره

00:47:26.096 --> 00:47:28.015
.ولی مشخصه که انجیل نخونده

00:47:28.015 --> 00:47:30.100
.حتماً عصبانی بوده

00:47:30.100 --> 00:47:31.268
.چون اشتباه می‌کنه

00:47:32.644 --> 00:47:34.146
.نه لزوماً

00:47:34.146 --> 00:47:37.649
آدم همیشه میگه روحِ قربانی
.الان پیشِ خداست

00:47:37.649 --> 00:47:41.361
آره، آره، ولی همه که
.مثل ما فکر نمی‌کنن

00:47:41.361 --> 00:47:43.322
پس حق با کیـه؟

00:47:44.031 --> 00:47:47.618
...هر دوتون. اون که -
آخه چطوری میشه؟ -

00:47:47.618 --> 00:47:51.246
.اون عقاید خودش رو داره
.ما هم عقاید خودمون رو

00:47:51.830 --> 00:47:57.836
،ما باید به عقاید مردم احترام بذاریم
.نه که مجبورشون کنیم عقاید ما رو باور کنن

00:47:59.004 --> 00:48:01.006
.شکلات داغ‌ت داره سرد میشه

00:48:16.271 --> 00:48:17.397
همه چی مرتبـه؟

00:48:17.981 --> 00:48:20.734
.آره. دارم واسه بچه‌ها «میلانزا» می‌پزم

00:48:23.779 --> 00:48:29.785
تو رادیو شنیدم یکی دیگه از
.قربانی‌های لُخت‌کن رو پیدا کردن

00:48:31.119 --> 00:48:32.204
.آره

00:48:32.788 --> 00:48:33.872
تو پارک؟

00:48:35.374 --> 00:48:36.625
.آره، منم شنیدم

00:48:38.919 --> 00:48:41.922
چقدر بد. واسه همین حالت خوب نبود؟

00:48:42.714 --> 00:48:47.636
.نه. نه، چون روز اولم بود استرس داشتم

00:48:49.680 --> 00:48:51.390
.میگم، یه ماشین خوشگل دیدم

00:48:51.890 --> 00:48:55.185
.یه ماشین نو با سقفِ سفید
این مدل ماشین‌ها گرونن؟

00:48:55.185 --> 00:48:57.813
.خب، ارزون نیستن
.چون از خارج وارد میشن

00:48:58.397 --> 00:49:04.027
،ولی اگه اینجور ماشین‌ها رو دوست داری
.هر موقع شریک پیدا کنم یکی برات می‌خرم

00:49:05.946 --> 00:49:10.158
یه کادیلاک، از اونا که تو تبلیغات
نشون میده. می‌دونی کدوم رو میگم؟

00:49:10.659 --> 00:49:12.202
.آره، معلومـه. خیلی خوشگلـه

00:49:14.204 --> 00:49:16.331
.اخبار الان شروع میشه

00:49:16.331 --> 00:49:17.416
.خیلی‌خب

00:49:18.125 --> 00:49:19.238
باشه؟

00:49:21.628 --> 00:49:23.881
.خیلی خوشگلی -
.ممنون -

00:49:27.050 --> 00:49:28.218
منتظر تماس کسی بودی؟

00:49:28.886 --> 00:49:29.887
.نه

00:49:32.806 --> 00:49:33.807
الو؟

00:49:35.392 --> 00:49:36.518
.یه لحظه

00:49:37.603 --> 00:49:39.688
.جناب سروان روماندیا، با تو کار داره

00:49:41.732 --> 00:49:42.743
الو؟

00:49:42.768 --> 00:49:43.894
.دلا توره

00:49:44.318 --> 00:49:45.944
تو از خواهر قربانی بازجویی کردی؟

00:49:45.944 --> 00:49:47.905
.می‌خواست برسونمش خونه

00:49:47.905 --> 00:49:50.782
نیم ساعت داشتم راضیش می‌کردم که
این رفتارت رو گزارش نکنه و

00:49:50.782 --> 00:49:52.743
.نمی‌دونم کار درستی کردم یا نه

00:49:53.327 --> 00:49:55.370
تو برو من میام، عزیزم. باشه؟ -
.باشه -

00:49:59.499 --> 00:50:00.751
!دلا توره

00:50:00.751 --> 00:50:01.919
.بله، قربان

00:50:02.669 --> 00:50:06.423
،ببخشید، ولی مثل اینکه قربانی، پائولا

00:50:07.883 --> 00:50:10.928
،شبی که کُشته شده
.سوار ماشینِ یه غریبه شده

00:50:10.928 --> 00:50:12.054
خب که چی؟

00:50:12.054 --> 00:50:13.597
.ماشین گرونی بوده

00:50:14.431 --> 00:50:17.601
از اون ماشین‌هایی که
.یه پارک‌بان پولش نمی‌رسه بخره

00:50:17.601 --> 00:50:18.602
.کافیـه

00:50:18.602 --> 00:50:21.063
.دیگه مهم نیست چون طرف مُرده

00:50:21.647 --> 00:50:22.648
چی؟

00:50:22.648 --> 00:50:25.594
بعد از اینکه اعتراف‌نامه رو امضاء کرد
.جسدش رو توی سلولش پیدا کردن

00:50:26.777 --> 00:50:30.670
...ساعت 13:24 امروز

00:50:31.031 --> 00:50:33.538
در نتیجه‌ی پاسخگویی به
...یک تماس اضطراری در

00:50:33.563 --> 00:50:36.743
«پارک «حاردین ده سانتیاگو
،«در منطقه‌ی «تلالپان

00:50:37.450 --> 00:50:40.036
اداره‌ی پلیسِ مکزیکوسیتی

00:50:40.624 --> 00:50:44.419
.جسدِ بی‌جانِ پائولا ماچادو را پیدا کرد

00:50:45.268 --> 00:50:50.133
،پس از ارائه‌ی مدارکِ غیرقابل‌انکار علیه وی

00:50:50.133 --> 00:50:52.010
.مظنونی دستگیر شد

00:50:52.303 --> 00:50:59.853
پارک‌بانی تقریباً 35 ساله به نامِ
.مارگاریتو هیگالدو فلورس

00:51:00.269 --> 00:51:04.565
پس از مواجهه با
،مدارکِ غیرقابل‌انکار علیه خود

00:51:05.065 --> 00:51:09.570
.مظنون به تمامی جنایت‌هایش اعتراف کرد

00:51:09.570 --> 00:51:12.239
ساعاتی بعد، هنگامی که او را
،به سلولش می‌بردند

00:51:12.239 --> 00:51:15.638
جایی که قرار بود باقیِ عُمرش را
،در آنجا سپری کند

00:51:15.663 --> 00:51:18.625
عذاب وجدانِ جنایت‌هاش گریبان‌گیرش شد و

00:51:19.204 --> 00:51:23.834
لُخت‌کنِ تلالپان تصمیم گرفت که
.جان خود را بگیرد

00:51:24.751 --> 00:51:30.883
با این مرگ، امشب بالأخره مردم شهرِ ما
.می‌توانند در آرامش بخوابند

00:51:31.884 --> 00:51:33.250
.بالأخره یه خبر خوبی شنیدیم

00:51:33.275 --> 00:51:35.304
.شب‌تون خوش، بینندگان عزیز

00:51:35.337 --> 00:51:36.337
.آره

00:51:37.014 --> 00:51:41.977
لُخت‌کنِ تلالپان 6 قربانی
.از خود بر جای گذاشت

00:51:42.769 --> 00:51:45.397
.شهری را به وحشت انداخت

00:51:46.565 --> 00:51:51.528
.اما پایان شب سیه سپید است

00:51:51.528 --> 00:51:56.158
اداره‌ی پلیس مکزیکوسیتی
.شجاعتِ مثال‌زدنی‌ای از خود نشان داده

00:51:56.158 --> 00:51:57.492
.من اونجا بودم، سروان

00:51:57.492 --> 00:51:59.578
.نمی‌خواست صحبت کنه و اونا کُتکش زدن

00:51:59.578 --> 00:52:00.954
.سه‌تا مأمور اونجا بودن

00:52:00.954 --> 00:52:02.706
...حتی نمی‌تونست خودکار -
!بس کن -

00:52:03.207 --> 00:52:04.791
.خوب گوش کن چی میگم

00:52:04.791 --> 00:52:06.835
.تو حق بازجویی از کسی رو نداری

00:52:08.795 --> 00:52:10.005
.تو کارآگاه نیستی

00:52:12.049 --> 00:52:13.884
.پرونده‌ی لُخت‌کن بسته شد

00:52:14.676 --> 00:52:16.011
.شب بخیر

00:52:23.477 --> 00:52:24.686
« ماشین قهوه‌ای، سقفِ سفید »

00:52:29.159 --> 00:52:30.345
« قتل‌های زنجیره‌ایِ بانوان »

00:52:30.370 --> 00:52:32.914
« پلیس هیچ سرنخی ندارد »
« قتل‌ها رو به افزایش هستند »

00:52:43.372 --> 00:52:44.540
« ...آنچه خواهید دید »

00:52:44.540 --> 00:52:45.749
« لُخت‌کن دستگیر شد »

00:52:45.749 --> 00:52:48.001
از الان به بعد، مُدام بین
.پارک‌ها و اداره‌های پلیس جابجا میشید

00:52:48.001 --> 00:52:49.002
کمک می‌خواید؟

00:52:49.002 --> 00:52:50.671
اگه بگم آره، ولم می‌کنی بری؟

00:52:51.380 --> 00:52:54.758
می‌خوام مطمئن بشم که تیتو فلورس
.لُخت‌کن بوده

00:52:54.758 --> 00:52:59.012
جسیکا ماچادو میگه که خواهرش همون شبی که
.به قتل رسیده سوار یه ماشین با سقف سفید شده

00:53:00.222 --> 00:53:02.641
،و روزی که مارگاریتو دستگیر شد
.اسم مادرش رو پیش کشیدن

00:53:02.641 --> 00:53:03.725
.می‌تونیم باهاش صحبت کنیم

00:53:03.725 --> 00:53:04.745
« قاتل »

00:53:05.727 --> 00:53:08.814
اونقدر مدت طولانی‌ای نبودی که
یادت رفته راه و روش ما چطوریـه؟

00:53:09.314 --> 00:53:11.859
جفتِ این کفش رو از کجا می‌تونم پیدا کنم؟

00:53:12.383 --> 00:53:32.383
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.