﻿WEBVTT

00:00:02.000 --> 00:00:13.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:13.024 --> 00:00:20.024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:21.000 --> 00:00:24.040
‫اداره‌ی پلیس.
‫ وقت‌تون به‌خیر.

00:00:24.040 --> 00:00:26.170
<i>‫می‌خوام با یه افسر پلیس صحبت کنم.</i>

00:00:26.170 --> 00:00:27.670
‫بنده افسر پلیسم.

00:00:27.670 --> 00:00:29.170
<i>‫تو افسر پلیسی؟</i>

00:00:29.170 --> 00:00:32.920
<i>‫مگه الان نباید توی خونه
‫‌ پیش خانواده‌ات باشی؟</i>

00:00:32.920 --> 00:00:34.010
‫شما؟

00:00:35.720 --> 00:00:37.620
<i>‫بهم میگن...</i>

00:00:37.620 --> 00:00:38.820
‫«لخت‌کن».

00:00:54.650 --> 00:00:57.490
‫زهره ترکم کردی هررا.

00:01:00.290 --> 00:01:02.660
‫مگه چه کاری بود که نمیشد تا فردا صبر کنی؟

00:01:10.170 --> 00:01:11.670
‫یه قربانی دیگه پیدا کردیم.

00:01:13.050 --> 00:01:14.260
‫آلما آلوارز.

00:01:14.760 --> 00:01:16.220
‫می‌خواستن خفه‌ش کنن.

00:01:16.800 --> 00:01:17.800
‫زنده‌س.

00:01:19.010 --> 00:01:20.560
‫اما مطمئنیم که کار «لخت‌کن»ـه.

00:01:23.350 --> 00:01:25.310
<i>‫کسی نباید تنهای تنها باشه.</i>

00:01:26.350 --> 00:01:27.350
‫من تنها نیستم.

00:01:28.310 --> 00:01:29.480
<i>‫تو رو نمیگم.</i>

00:01:29.480 --> 00:01:31.940
<i>‫آلما آلوارز رو میگم.</i>

00:01:34.360 --> 00:01:37.860
<i>‫درهرصورت، اون مشکل دیگه حل شده.</i>

00:01:37.860 --> 00:01:39.120
‫چی‌کارش کردی؟

00:01:39.620 --> 00:01:42.370
<i>‫یه‌جوری باهام رفتار می‌کنین که
‫انگار یه مجرم معمولی‌ام.</i>

00:01:42.950 --> 00:01:46.960
<i>‫نمی‌تونین من رو ببینین.
‫عملاً من رو جدی نمی‌گیرین.</i>

00:01:47.870 --> 00:01:51.670
<i>‫فکر کردین چون یه احمق رو دستگیر کردین و
‫اسم من رو بهش دادین،</i>

00:01:51.670 --> 00:01:53.460
<i>‫دست از کشتن برمی‌دارم؟</i>

00:01:53.460 --> 00:01:55.760
‫لطفاً بهم بگو چی‌کارش کردی؟

00:01:55.760 --> 00:01:57.680
<i>‫کاری رو کردم که همیشه می‌کنم.</i>

00:01:58.260 --> 00:02:03.100
<i>‫و تا وقتی که من رو جدی نگیرین
‫بهش ادامه میدم.</i>

00:02:03.770 --> 00:02:06.430
‫ما مارگاریتو فلورس رو دستگیر کردیم.

00:02:06.940 --> 00:02:08.310
‫مدرک داشتیم.

00:02:08.310 --> 00:02:10.310
‫ظاهراً اشتباه می‌کردیم.

00:02:10.310 --> 00:02:12.900
‫«ما» عوضی؟
‫ «ما»؟

00:02:14.570 --> 00:02:17.320
‫فکر می‌کردیم با یه تقلیدگر سر و کار داریم،

00:02:17.320 --> 00:02:19.740
‫اما اونقدری اطلاعات داریم که
‫ مطمئن باشیم...

00:02:19.740 --> 00:02:20.820
‫صبر کن هررا.

00:02:21.320 --> 00:02:23.870
‫یعنی داری میگی من تو کنفرانس خبری

00:02:23.870 --> 00:02:27.000
‫سکه‌ی یه پول شدم و
‫به کل ممکلت دروغ گفتم؟

00:02:27.000 --> 00:02:28.820
‫همین رو میگی دیگه؟

00:02:30.580 --> 00:02:32.290
<i>‫بیمارستان خوارز، شب‌تون بخیر.</i>

00:02:32.290 --> 00:02:33.630
‫لطفاً خوب گوش کنین.

00:02:33.630 --> 00:02:37.090
‫توی اتاق ۵۰۳‌ یه بیمار دارین که
‫ جونش تو خطره.

00:02:37.090 --> 00:02:38.930
‫بهش سر بزنین.

00:02:38.930 --> 00:02:40.720
‫لطفاً به حرفم گوش کنین.
‫بهش سر بزنین.

00:02:40.720 --> 00:02:44.350
<i>‫پشت خطی؟
‫وقتی با من حرف می‌زنی، تنهام نذار هرزه!</i>

00:02:44.350 --> 00:02:46.890
‫بله، همینجام.
‫ببخشید.

00:02:48.640 --> 00:02:49.640
‫ببخشید.

00:02:50.730 --> 00:02:52.480
<i>‫دوست ندارم صدام رو ببرم بالا.</i>

00:02:53.980 --> 00:02:58.030
<i>‫ازت پرسیدم که واقعاً باور کردین که
‫تیتو فلورس همچین کاری می‌کنـه؟</i>

00:02:59.030 --> 00:03:00.450
‫تیتو فلورس اعتراف کرده بود.

00:03:00.450 --> 00:03:03.700
<i>‫یه چیزی رو بهم بگو.
‫چطوری ازش اعتراف گرفتین؟</i>

00:03:04.370 --> 00:03:05.540
<i>‫به زور کتک؟</i>

00:03:05.540 --> 00:03:07.450
<i>‫نه، رئیس.</i>

00:03:07.450 --> 00:03:10.120
‫وقتی مارگاریتو فلورس عکس‌ها رو دید،

00:03:10.120 --> 00:03:12.500
‫واکنش‌هاش نشون میداد که
‫قاتل اونـه.

00:03:12.500 --> 00:03:13.590
‫و...

00:03:15.210 --> 00:03:18.720
‫داوطلبانه اعترافش رو امضا کرد.

00:03:19.510 --> 00:03:21.800
‫قراره زن‌های بیشتری بمیرن احمق.

00:03:26.390 --> 00:03:28.220
‫اما این تنها مشکل‌مون نیست.

00:03:31.560 --> 00:03:33.650
‫یه خبرنگار توی «ایندیپندنسیا» هست که

00:03:34.360 --> 00:03:37.030
‫بیشتر از حد لازم اطلاعات داره.

00:03:37.030 --> 00:03:39.400
‫هرلحظه ممکنـه اطلاعاتش رو پخش کنـه

00:03:39.400 --> 00:03:43.910
‫و اون باید بذاره تا با خیال راحت
‫کارم رو بکنم.

00:03:44.740 --> 00:03:47.950
‫تو هم باید «لخت‌کن» کوفتی رو پیدا کنی.

00:03:49.290 --> 00:03:51.540
<i>‫همه‌چیز جلوی چشماتونـه</i>

00:03:52.290 --> 00:03:55.080
<i>‫اما چیزی رو که نمی‌خواین ببینین،
‫نمی‌بینین.</i>

00:03:55.710 --> 00:03:58.250
‫- چی رو نمی‌خوایم ببینیم؟
‫- <i>نه.</i>

00:03:58.250 --> 00:04:00.220
<i>‫کار شما رو هم که من نباید بکنم.</i>

00:04:00.220 --> 00:04:03.340
<i>‫شما کار خودتون رو بکنین.
‫من هم کار خودم رو می‌کنم.</i>

00:04:03.340 --> 00:04:05.140
<i>‫بهتره این‌ها رو از هم جدا کنیم.</i>

00:04:05.140 --> 00:04:10.020
‫می‌دونم تیتو فلورس امکان نداشته که
‫اون زن‌ها رو کشته باشه.

00:04:11.020 --> 00:04:12.140
<i>‫واسه چی؟</i>

00:04:12.140 --> 00:04:14.480
‫چون دقیق نبود.

00:04:16.110 --> 00:04:17.690
<i>‫حواسش نبود.</i>

00:04:19.190 --> 00:04:20.280
‫برخلاف «لخت‌کن»

00:04:21.070 --> 00:04:22.070
<i>‫ممنون.</i>

00:04:24.030 --> 00:04:25.700
<i>‫فقط منم که می‌بینم‌شون.</i>

00:04:28.410 --> 00:04:30.410
‫واسه همین رفتی مراسم خاکسپاری پائولا؟

00:04:43.630 --> 00:04:46.220
<i>‫خانم؟
‫خانم.</i>

00:04:47.470 --> 00:04:48.470
‫بله.

00:04:48.470 --> 00:04:50.720
<i>‫کادر درمان تلا‌ش‌ کردن که
‫ایشون رو احیا کنن،</i>

00:04:50.720 --> 00:04:52.770
<i>‫اما آلما آلوارز فوت شدن.</i>

00:06:05.380 --> 00:06:07.970
‫احتمالاً فقط یه دیوونه داشته
‫ مسخره‌بازی درمی‌آورده.

00:06:07.970 --> 00:06:09.890
‫اسم آلما آلوارز رو بلد بود.

00:06:09.890 --> 00:06:12.060
‫بهت گفتم سراغ این پرونده نیای.

00:06:12.060 --> 00:06:15.260
‫آره، این رو هم گفتی که جواب تلفن‌ها رو بدم
‫ و من هم همین کار رو کردم.

00:06:15.260 --> 00:06:17.980
‫از شوهر و بچه‌هام غافل شدم.

00:06:17.980 --> 00:06:20.480
‫وقتی طرف زنگ زد،
 جواب تلفن‌ها رو دادم و

00:06:20.480 --> 00:06:22.480
‫از دستورات تو پیروی کردم،
‫پس نگو که...

00:06:22.480 --> 00:06:24.070
‫گفتم جواب تلفن‌ها رو بدی

00:06:24.070 --> 00:06:27.070
‫نه این که حرف اولین جاکشی که
‫ زنگ زد رو باور کنی!

00:06:33.790 --> 00:06:36.040
‫- اوضاع توی خونه مرتبـه؟
‫- به تو ربطی نداره!

00:06:36.040 --> 00:06:38.210
‫نداره!
‫اما تویی که زده به سرت.

00:06:38.210 --> 00:06:39.500
‫چطوری ممکنـه نزنه به سرم؟

00:06:39.500 --> 00:06:43.460
‫همین حالا داشتم با مردی حرف می‌زدم که
‫گفت «لخت‌کن»ـه و آلما رو کُشته.

00:06:43.460 --> 00:06:46.510
‫وقتی هم به بیمارستان زنگ زدم
‫بهم گفتن که همین حالا مُرد.

00:06:46.510 --> 00:06:51.050
‫ببین. خودم آمارش رو در میارم
‫اما تو کاری نکن.

00:06:51.800 --> 00:06:54.430
‫اگه کسی بفهمـه، دیگه تمومـه.
‫تو همچین چیزی می‌خوای؟

00:06:57.140 --> 00:07:01.600
‫می‌دونم چه حسی داره که درگیر چیزی بشی
‫  که فکر می‌کنی درسته، اما...

00:07:02.730 --> 00:07:05.320
‫باورم نمیشه دارم این رو میگم

00:07:06.860 --> 00:07:08.610
‫اما قانون‌ها بی‌دلیل که نوشته نشدن.

00:07:10.780 --> 00:07:14.160
‫حالا هم به‌عنوان رئیست،
‫بهت دستور میدم استراحت کنی.

00:07:17.370 --> 00:07:18.370
‫بیا.

00:07:19.000 --> 00:07:20.000
‫این واسه چیـه؟

00:07:21.670 --> 00:07:24.950
‫تا بتونی با اتفاقاتی که
‫ توی خونه قراره بیفته، روبرو شی.

00:07:55.620 --> 00:07:56.990
‫مهمونی خوش گذشت؟

00:07:59.910 --> 00:08:01.120
‫نه، خوش نگذشت.

00:08:04.210 --> 00:08:05.380
‫پس رفتی.

00:08:07.840 --> 00:08:09.260
‫آره، معلومـه.

00:08:10.800 --> 00:08:13.380
‫من هم رفتم.
‫اما اونجا ندیدمت.

00:08:18.100 --> 00:08:19.600
‫زیاد نموندم.

00:08:22.140 --> 00:08:23.310
‫پس کجا رفتی؟

00:08:23.810 --> 00:08:25.900
‫منظورت چیـه؟

00:08:26.650 --> 00:08:28.570
‫ساعت نزدیکای ۳ و نیم صبحـه.

00:08:30.070 --> 00:08:31.280
‫کجا بودی؟

00:08:34.740 --> 00:08:37.370
‫با چندتا از مشتری‌ها رفتیم کلوب.

00:08:40.540 --> 00:08:41.540
‫واسه چی؟

00:08:44.960 --> 00:08:45.960
‫ولش کن.

00:08:49.500 --> 00:08:52.470
‫ماریا، دارم راستش رو بهت میگم.

00:08:52.470 --> 00:08:54.220
‫باشه.
‫در رو ببند.

00:09:29.590 --> 00:09:32.710
‫فکر می‌کردم که امسال واسه رقابت رفته باشی.

00:09:32.710 --> 00:09:34.470
‫تولدت مبارک بچه.

00:09:34.470 --> 00:09:36.010
‫ممنون آقای ایسما.

00:09:36.010 --> 00:09:37.550
‫چطوری قراره جشن بگیری؟

00:09:39.100 --> 00:09:42.520
‫طبق معمول.
‫توی خونه، با مامان‌بابام و برادر‌هام.

00:09:42.520 --> 00:09:44.270
‫امسال یه چیز مخصوص برات دارم.

00:09:44.270 --> 00:09:45.890
‫- جدی؟
‫- آره.

00:09:53.150 --> 00:09:54.740
‫کیک هلو.

00:09:56.820 --> 00:10:00.070
‫دکتر شیفت گفته که نصف شب مُرده.

00:10:01.030 --> 00:10:03.370
‫- به‌خاطر نارسایی تنفسی
‫- «نارسایی تنفسی»

00:10:03.370 --> 00:10:06.500
‫و چطوری با موندن توی بیمارستان
‫همچین اتفاقی افتاده؟

00:10:06.500 --> 00:10:07.920
‫من از کجا بدونم؟

00:10:08.670 --> 00:10:11.290
‫توی گردنش تومور بوده.
‫شاید خفه شده.

00:10:11.290 --> 00:10:12.380
‫نه.

00:10:13.090 --> 00:10:15.010
‫عملش کردن و حالش خوب شده بود.

00:10:18.590 --> 00:10:20.090
‫چیزی از خونواده‌ش می‌دونیم؟

00:10:21.010 --> 00:10:22.180
‫توی شهر زندگی نمی‌کنن.

00:10:22.180 --> 00:10:24.390
‫- باهاشون حرف نزدیم.
‫- حرف هم نزنین.

00:10:24.390 --> 00:10:25.980
‫باهاشون تماس نگیرین.

00:10:25.980 --> 00:10:28.650
‫این باید بین خودمون بمونـه.
‫مفهومـه؟

00:10:32.150 --> 00:10:34.440
‫کس دیگه‌ای تو اداره نبود.
‫تنها بودم.

00:10:34.440 --> 00:10:36.440
‫پس بگو چرا قیافت اینطوری شده.

00:10:36.440 --> 00:10:37.570
‫خوب نخوابیدم.

00:10:37.570 --> 00:10:39.740
‫باید یه کاری بکنیم

00:10:39.740 --> 00:10:41.740
‫چون اگه پلیس پرونده رو باز نکنـه

00:10:41.740 --> 00:10:43.330
‫«لخت‌کن» به قتل‌هاش ادامه میده.

00:10:43.330 --> 00:10:45.660
‫با روماندیا حرف زدم،
‫گفت کمک می‌کنـه.

00:10:45.660 --> 00:10:47.210
‫مواظب روماندیا باش.

00:10:47.540 --> 00:10:50.380
‫این که فرمانده‌مونـه
‫دلیل نمیشه توی تیم‌مون باشـه.

00:10:50.380 --> 00:10:52.740
‫شما آلمانی بلدین؟

00:10:52.750 --> 00:10:55.260
‫از ورود موزه کجاست؟

00:10:55.920 --> 00:10:58.220
‫- ورودی موزه...
‫- «ورودی موزه کجاست؟»

00:10:58.220 --> 00:11:01.010
‫- ...موزه کجاست. اینطوری باید بگین.
‫- ممنون.

00:11:01.010 --> 00:11:02.970
‫من می‌دونم کجاس.
‫تشریف بیارین.

00:11:04.970 --> 00:11:08.430
‫- خب، چی می‌دونیم؟
‫- می‌دونیم سوار ماشینی با سقف سفید میشـه.

00:11:08.430 --> 00:11:12.400
‫عالیـه. می‌دونی توی شهر
‫چندتا ماشین با سقف سفید هست؟

00:11:12.400 --> 00:11:15.020
‫پلاک‌ها یا دسترسی به تحقیقات رو نداریم.

00:11:15.020 --> 00:11:16.570
‫از کجا بدونیم کدوم مال اونـه؟

00:11:17.070 --> 00:11:18.190
‫فقط یه راه هست.

00:11:18.190 --> 00:11:19.320
‫چه راهی؟

00:11:20.070 --> 00:11:23.030
‫کار ما عملاً بایگانی کردنـه،

00:11:23.030 --> 00:11:26.450
‫یعنی اگه یه چندتا پرونده درخواست کنیم
‫کسی اهمیتی نمیده.

00:11:26.450 --> 00:11:28.790
‫بعدش باید پاکسازی داده‌ها انجام بدیم

00:11:28.790 --> 00:11:32.130
‫و ماشین‌ها رو بر اساس مدل‌شون و
منطقه‌ی ثبت‌شون فیلتر کنیم و

00:11:32.130 --> 00:11:36.630
‫و بعدش گزینه‌ها رو بر اساس سوابق جنائی،
‫جنسیت، سن و... محدود کنیم.

00:11:37.590 --> 00:11:39.090
‫اینطوری تا ابد طول می‌کشـه.

00:11:39.090 --> 00:11:41.840
‫بالاخره یه ایده‌س.
‫تو چه پیشنهادی داری؟

00:11:43.300 --> 00:11:46.040
‫فکر کنم همه می‌دونیم تنها راه
‫برای فشار آوردن به پلیس

00:11:46.040 --> 00:11:47.430
‫توی این کشور،
‫از طریق رسانه‌س.

00:11:47.430 --> 00:11:49.180
‫پس دوباره داری لوکاس رو می‌بینی.

00:11:50.140 --> 00:11:51.653
‫میشه اینطوری بهم نگاه نکنی؟

00:11:52.690 --> 00:11:55.460
‫- فکر می‌کردم نمی‌خواد تو رو ببینه...
‫- شاید هم من نمی‌خواستم ببینمش.

00:11:55.460 --> 00:11:58.030
‫بعدش هم،
‫قضیه به من و لوکاس ربطی نداره.

00:11:58.030 --> 00:12:00.490
‫- چی می‌خوای بهشون بگی؟
‫- حقیقت رو.

00:12:00.490 --> 00:12:03.030
‫که پلیس مرگ آلما رو مخفی کرده.

00:12:03.030 --> 00:12:05.330
‫تو که مطمئن نیستی.
‫مگه دکتری؟

00:12:05.330 --> 00:12:08.080
‫فقط چهره‌ی پلیس خراب میشه.

00:12:08.080 --> 00:12:10.660
‫واسه خراب کرده چهره‌ی پلیس
‫نیازی به این کار نیست.

00:12:11.870 --> 00:12:14.250
‫- رئیس؟
‫- بیا تو لوکاس.

00:12:20.590 --> 00:12:21.930
‫بشین لوکاس.

00:12:25.050 --> 00:12:27.560
‫لوکاس، امیلیو اسکوبدو باهام تماس گرفتـه.

00:12:27.560 --> 00:12:31.890
‫ازم خواسته تا چند روز
‫مقاله‌ت رو منتشر نکنی.

00:12:32.300 --> 00:12:34.780
‫نه، مردم باید بدونن که
‫«لخت‌کن» هنوز اون بیرونـه.

00:12:34.780 --> 00:12:35.810
‫آره،‌ لوکاس.
‫لوکاس.

00:12:35.810 --> 00:12:38.070
‫- نه، ما...
‫- لوکاس، خواهش می‌کنم.

00:12:38.070 --> 00:12:39.940
‫باید بذاریم کارشون رو بکنن.

00:12:40.650 --> 00:12:44.030
‫قبل این که حالت گرفته شه،
‫یه مدرک مرتبط برات دارم.

00:12:44.030 --> 00:12:46.870
‫چون حالا همه دارن
‫درمورد قاتل‌ها حرف می‌زنن.

00:12:48.740 --> 00:12:52.560
‫گویو کادناس می‌خواد کتابی که
‫تو زندان نوشته رو چاپ کنه.

00:12:53.500 --> 00:12:55.630
‫گویو کادناس کیـه؟

00:12:57.960 --> 00:12:59.340
‫- چقد طولش دادی.
‫- آره.

00:13:00.510 --> 00:13:02.650
‫به محض این که کارم تموم شد اومدم.

00:13:02.970 --> 00:13:05.510
‫فکر نکن تو تنها دوستی هستی که اینجا دارم.

00:13:05.510 --> 00:13:06.930
‫حتی خودت هم باورت نمیشـه.

00:13:08.600 --> 00:13:10.010
‫چه خوش‌تیپ شدی.

00:13:10.720 --> 00:13:12.560
‫تو هم خیلی گُه‌تیپ شدی.

00:13:12.560 --> 00:13:15.140
.‫انگار تِی سرت کردی

00:13:15.140 --> 00:13:16.770
‫سیبیلت دیگه چی میگـه؟

00:13:17.270 --> 00:13:19.110
‫به‌خدا عین این سگ‌های بولداگ شدی.

00:13:19.110 --> 00:13:20.400
‫خب دیگه.

00:13:20.400 --> 00:13:23.570
‫فکر کردی اینطوری که شدی
‫زن‌ها بهت توجه می‌کنن؟

00:13:24.150 --> 00:13:27.070
‫بسه.
‫نیومدم درمورد ظاهرم حرف بزنم.

00:13:27.070 --> 00:13:28.950
‫خیلی‌خب.
‫فراموشش کن پس.

00:13:28.950 --> 00:13:31.290
‫چیزی بهت نمیگم.

00:13:31.290 --> 00:13:33.080
‫تو که نمی‌دونی کدوم پرونده رو میگم.

00:13:33.080 --> 00:13:34.250
‫برام مهم نیست.

00:13:35.290 --> 00:13:36.880
‫تو که دیگه کارآگاه نیستی.

00:13:40.550 --> 00:13:41.710
‫آلما آلوارز.

00:13:42.710 --> 00:13:46.890
‫نحوه‌ی مرگش، تو رو
‫ یاد بقیه‌ی قربانی‌های «لخت‌کن» نمی‌ندازه؟

00:13:46.890 --> 00:13:50.720
‫نه.
‫چون آلما آلوارز بر اثر کمبود اکسیژن مُرده.

00:13:51.220 --> 00:13:52.810
‫منظورم موقعیـه که پیداش کردن.

00:13:54.730 --> 00:13:56.850
‫گوش کن،
‫نباید این رو بهت بگم

00:13:58.350 --> 00:14:00.770
‫اما دیشب «لخت‌کن» زنگ زده به اداره‌ی پلیس.

00:14:02.150 --> 00:14:03.950
‫چی داری میگی؟

00:14:03.990 --> 00:14:06.736
‫خودت رو نزن به اون راه اوریل.
‫من تو رو می‌شناسم.

00:14:06.860 --> 00:14:10.830
‫یعنی میگی کاملاً‌ مطمئنی که
‫«لخت‌کن» مُرده؟

00:14:19.630 --> 00:14:20.630
‫من هم همینطور.

00:14:34.180 --> 00:14:35.890
‫اسم، نامشخص.

00:14:38.480 --> 00:14:39.940
‫پیلار والدز.

00:14:42.320 --> 00:14:43.530
‫آرانتزا روئیز.

00:14:45.280 --> 00:14:46.780
‫لوسیا مارتینز.

00:14:48.320 --> 00:14:49.530
‫نورا مندز.

00:14:51.490 --> 00:14:53.200
‫پائولا ماچادو.

00:14:54.080 --> 00:14:55.080
‫آلما.

00:14:58.750 --> 00:15:00.460
‫- بعد از ظهرتون بخیر.
‫- ببخشید خانم.

00:15:00.460 --> 00:15:02.670
‫رونالد، وسایل رو نذار اینجا لطفاً.

00:15:02.670 --> 00:15:04.590
‫بله، بله.
‫الان برمی‌گردم.

00:15:04.590 --> 00:15:06.420
‫- بعد از ظهرتون بخیر.
‫- بعد از ظهر شما هم بخیر.

00:15:06.420 --> 00:15:08.260
‫- حال‌تون چطوره؟
‫- خوبم، ممنون.

00:15:08.260 --> 00:15:12.220
‫دیشب رئیسم اینجا بوده و
‫کُتش رو جا گذاشتـه.

00:15:12.220 --> 00:15:14.600
‫- کسی دیشب چیزی جا نذاشته.
‫- میشه لطفاً یه بررسی بکنین؟

00:15:14.600 --> 00:15:18.850
‫ایشون خیلی حواس‌پرتن و
‫ممکنـه جای اشتباهی گذاشته باشنش.

00:15:19.980 --> 00:15:22.230
‫اما ایشون از اعضای کلوبن.

00:15:22.230 --> 00:15:24.110
‫اسم‌شون الخاندرو دلا توره هست.

00:15:24.110 --> 00:15:26.280
‫نمی‌تونم این اطلاعات رو بهتون بدم.
‫شرمنده.

00:15:26.990 --> 00:15:30.530
‫شاید بتونین دفتر ثبت رو یه نگاه بندازین.

00:15:30.530 --> 00:15:33.370
‫شاید اسمش رو پیدا کردیم و
‫کارمون تموم شد.

00:15:33.370 --> 00:15:34.780
‫بعد از ظهرتون بخیر خانم.

00:15:44.210 --> 00:15:46.210
‫- بعد از ظهر شما هم بخیر.
‫- خداحافظ.

00:15:48.840 --> 00:15:51.890
‫رونالدو!
‫رونالدو!

00:15:53.930 --> 00:15:57.770
‫مگه نگفتم این رو اینجا نذاری؟
‫الکی که نگفتم رونالدو.

00:15:57.770 --> 00:16:00.230
‫حالا هم باید با مدیر حرف بزنی رونالدو.

00:16:00.230 --> 00:16:01.690
‫- خیلی‌خب.
‫- باورم نمیشـه.

00:16:57.780 --> 00:17:00.200
‫سلام.
‫کسی رو پیدا کردی؟

00:17:10.840 --> 00:17:13.050
‫همه این کارها رو تنهایی توی ۲ ساعت کردی؟

00:17:13.760 --> 00:17:15.050
‫یک ساعت و ۵۴ دقیقه.

00:17:30.280 --> 00:17:31.690
‫چی تو دستت بود؟

00:17:31.690 --> 00:17:34.200
‫وصیت‌نامه‌ی مامان که
‫ همه‌چی رو به تو داده؟

00:17:34.200 --> 00:17:35.740
‫چیزی نیست.
‫چیشده؟

00:17:36.450 --> 00:17:38.980
‫اشکال نداره.
‫همه‌مون رازهای خودمون رو داریم.

00:17:40.030 --> 00:17:45.670
‫چیزی که مهمـه اینـه که آنجلس از بینِ
‫ همه‌ی صاحب‌های ماشین‌ها،‌ یه اسم پیدا کرده.

00:17:46.040 --> 00:17:47.250
‫بریم پیش روماندیا.

00:17:47.250 --> 00:17:49.210
‫چرا روماندیا؟
‫چرا اون؟

00:17:49.210 --> 00:17:50.958
‫چون فقط اونـه که می‌تونـه
‫با گراردو حرف بزنـه.

00:17:51.043 --> 00:17:52.170
‫بعدش هم، اون طرف ماس.

00:17:52.170 --> 00:17:54.840
‫روماندیو فقط طرف یکیـه.
‫طرف خودش.

00:17:54.840 --> 00:17:56.890
‫می‌خواست به‌خاطر ما استعفا بده.

00:17:57.550 --> 00:17:58.760
‫واقعاً باور کردی؟

00:17:58.760 --> 00:18:01.480
‫خوب می‌دونـه که اگه ما اخراج شیم
‫اون هم اخراج میشـه.

00:18:01.480 --> 00:18:03.350
‫هیشکی دلش نمی‌خواد اینجا باشـه.

00:18:03.350 --> 00:18:05.520
‫دقیقاً‌ برای همینـه که بهش اعتماد دارم.

00:18:05.520 --> 00:18:09.460
‫نمی‌دونم چقدر باید به مردایی که
‫بهشون اعتماد داری، بها بدم.

00:18:21.780 --> 00:18:23.410
‫اومدم!

00:18:24.580 --> 00:18:26.540
‫- در رو باز کن.
‫- باشه، فقط یه لحظه!

00:18:26.540 --> 00:18:28.880
‫می‌خوام دراز بکشم عزیزم.
‫خسته‌م.

00:18:28.880 --> 00:18:30.460
‫عزیزم؟

00:18:34.210 --> 00:18:35.590
‫اون تو چی‌کار می‌کردی؟

00:18:36.670 --> 00:18:39.260
‫هیچی.
‫تمیزکاری می‌کردم.

00:18:39.260 --> 00:18:41.260
‫بیا.
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم.

00:18:42.140 --> 00:18:44.720
‫ببین بچه‌ت چطوری لگد می‌زنـه.

00:18:44.720 --> 00:18:45.850
‫دستت رو بذار اینجا.

00:18:46.600 --> 00:18:47.810
‫حسش می‌کنی؟

00:18:49.230 --> 00:18:50.310
‫بذار ببینم.

00:18:58.610 --> 00:19:00.490
‫گراردو، چرا همش این کار رو می‌کنی؟

00:19:01.780 --> 00:19:06.500
‫داشتم مرتب‌شون می‌کردم اما
‫نگران نباش.

00:19:06.500 --> 00:19:07.830
‫پرونده بسته شده.

00:19:09.500 --> 00:19:12.040
‫می‌خوای بریم یه قدمی بزنیم؟

00:19:12.670 --> 00:19:13.920
‫فراموشش کن.

00:19:15.260 --> 00:19:16.260
‫چیـه؟

00:19:16.880 --> 00:19:18.380
‫این چیـه گراردو؟

00:19:18.380 --> 00:19:19.970
‫- چیـه؟
‫- تو دراز بکش.

00:19:20.470 --> 00:19:24.010
‫برات خوبه عزیزم.
‫گراردو.

00:19:36.070 --> 00:19:38.280
‫ببخشید.
‫باید برم.

00:19:38.280 --> 00:19:39.900
‫کجا داری میری گراردو؟

00:19:54.340 --> 00:19:58.300
‫چون بهت اعتماد داریم
‫داریم بهت نشون میدیم.

00:20:00.010 --> 00:20:03.260
‫پس اینجا رو کردین پایگاه شخصی خودتون؟

00:20:07.220 --> 00:20:08.350
‫تحت تاثیر قرار گرفتم.

00:20:09.310 --> 00:20:12.810
‫تحت‌تاثیری که به معنی «آفرین»ـه

00:20:12.810 --> 00:20:16.110
‫یا به معنی «شما اخراجین»ـه،‌ قربان؟

00:20:17.530 --> 00:20:18.610
‫تحت‌تاثیری که به معنیِ

00:20:18.610 --> 00:20:22.280
‫«دعا کنین کسی از طبقه‌ی بالا از کاری
‫ که اینجا می‌کنین،‌ خبر دار نشه»‌ـس.

00:20:25.830 --> 00:20:27.040
‫دیگه چی پیدا کردین؟

00:20:27.040 --> 00:20:30.910
‫خب، «لخت‌کن» سوار یکی از
‫ این ماشین‌ها میشـه.

00:20:34.580 --> 00:20:40.170
‫می‌دونیم که ۳۴۵۲ تا ماشین با این مدل
‫با سقف سفید توی کشور هست.

00:20:41.380 --> 00:20:44.760
‫توی شهر، این تعداد
‫ به ۱۸۲۶ کاهش پیدا می‌کنـه.

00:20:44.760 --> 00:20:46.010
‫باز هم زیاده.

00:20:46.010 --> 00:20:51.100
‫برای همین اطلاعات تمومی صاحبان ممکن،
‫ مدل‌های ماشین و سال‌شون رو جمع‌آوری کردم.

00:20:51.730 --> 00:20:56.230
‫ماشین زن‌ها و معلولین رو حذف کردم و

00:20:56.860 --> 00:21:00.190
‫بعدش هم بررسی کردم که ببینم
‫کدوم‌شون سوابق کیفری دارن

00:21:00.690 --> 00:21:03.950
‫خصوصاً خشونت علیه زنان.

00:21:05.910 --> 00:21:09.740
‫به ۲۶ تا اسم رسیدم اما
‫یکیش توجهم رو جلب کرد.

00:21:11.120 --> 00:21:12.370
‫آندرس لوپز.

00:21:13.920 --> 00:21:19.500
‫چندین بار به‌علت پارک غیرمجاز، سرعت زیاد
‫ و رانندگی بی‌احتیاط جریمه شده.

00:21:20.090 --> 00:21:25.590
‫من اگه بودم، کسایی رو توی اولویت می‌ذاشتم
که ‫جرایم مربوط به خشونت‌های خانگی دارن.

00:21:25.590 --> 00:21:27.280
‫اما من این کار رو نمی‌کردم.

00:21:28.010 --> 00:21:29.430
‫با کمال احترام...

00:21:30.560 --> 00:21:34.520
‫آندرس لوپز تا هفت‌ هفته‌ی پیش
‫کُلی جریمه داشته

00:21:35.310 --> 00:21:37.270
‫یک هفته قبل از قتل اولش.

00:21:37.980 --> 00:21:40.150
‫اگه می‌خوای آدم بکشی
‫باید محتاط‌تر باشی.

00:21:41.440 --> 00:21:44.940
‫نباید یه پلیس راهنمایی رانندگی
‫ بهت بگه ماشینت رو بزن کنار.

00:21:46.240 --> 00:21:51.910
‫- و کجا می‌تونم این شهروند نمونه رو پیدا کنم؟
‫- مشکل همینـه.

00:21:51.910 --> 00:21:55.870
‫تنها چیزی که داریم، یه صندوق پستیـه که
‫براش حکم لازم داریم.

00:22:00.040 --> 00:22:01.210
‫بهش رسیدگی می‌کنم.

00:22:11.640 --> 00:22:12.680
‫« اداره‌ی پست مکزیک »

00:22:12.680 --> 00:22:16.060
‫- بفرمایین.
‫- سلام عزیزم.

00:22:16.060 --> 00:22:17.150
‫سلام.

00:22:19.440 --> 00:22:21.270
‫من سروان اوکتاویو روماندیا هستم.

00:22:21.270 --> 00:22:24.340
‫چه کاری از دستم براتون برمیاد جناب سروان؟

00:22:24.540 --> 00:22:27.160
‫خیلی کارها.

00:22:28.200 --> 00:22:32.740
‫فعلاً‌ می‌تونی یه جعبه با شماره بی-۴۰۳
‫به اسم آندرس لوپز رو برام باز کنی.

00:22:32.740 --> 00:22:35.250
‫برای این کار حکم تفتیش...

00:22:37.580 --> 00:22:39.460
‫می‌دونستم آدم صادقی هستی.

00:22:43.050 --> 00:22:44.420
‫میشه یه راز بهت بگم؟

00:22:47.050 --> 00:22:48.090
‫بگو.

00:22:49.140 --> 00:22:51.880
‫فکر می‌کنم که اون «لخت‌کنِ تلالپان»ـه.

00:22:54.680 --> 00:22:55.810
‫نگو.

00:22:55.810 --> 00:22:57.020
‫میگم.

00:23:00.730 --> 00:23:02.820
‫- گفتین لوپز؟
‫- لوپز.

00:23:02.820 --> 00:23:04.150
‫یه لحظه.

00:23:13.910 --> 00:23:16.250
‫هفت هفته‌س که نیومده.

00:23:16.250 --> 00:23:17.500
‫یا خود خدا.

00:23:22.380 --> 00:23:24.380
‫بابت کاری که کردی ممنونم عزیزم.

00:23:31.840 --> 00:23:32.850
‫عالی شد.

00:23:39.600 --> 00:23:40.900
‫عزیزم.

00:23:41.860 --> 00:23:44.320
‫تولدت مبارک گابینا.

00:23:44.820 --> 00:23:46.530
‫ممنون مامان.
‫زود اومدم؟

00:23:47.030 --> 00:23:48.030
‫نگاهش کن.

00:23:48.950 --> 00:23:52.450
‫- با کی حرف می‌زنی توماسا؟
‫- هیشکی!

00:23:53.240 --> 00:23:56.410
‫- میشه بیام تو؟
‫- هنوز زوده عزیزم.

00:23:56.410 --> 00:23:58.790
‫بذار یکم دیگه اوضاع آروم بشه، خب؟

00:23:59.710 --> 00:24:00.960
‫اومدی اینجا چی‌کار؟

00:24:00.960 --> 00:24:02.920
‫خوب می‌دونی که واسه چی اومدم.

00:24:02.920 --> 00:24:06.500
‫- اینجا قدمت خوش نیست، عزت زیاد.
‫- اینطوری با خواهرت حرف نزن.

00:24:06.500 --> 00:24:07.940
‫دلت یه مهمونی کوچیک می‌خواد؟

00:24:07.940 --> 00:24:10.550
‫برو با دوستای جدیدت بگیر.
‫برو دیگه. بجنب.

00:24:10.550 --> 00:24:11.630
‫برو تو.

00:24:11.630 --> 00:24:13.010
‫گفتم برو تو!

00:24:14.350 --> 00:24:16.350
‫- بله خانم.
‫- میگه «بله خانم». برو ببینم.

00:24:19.100 --> 00:24:20.100
‫عزیزم...

00:24:21.190 --> 00:24:24.150
‫فکر نکن که نمی‌دونم
‫ این کار چقدر برات مهمـه.

00:24:24.150 --> 00:24:25.940
‫اما اون پدرتـه گابینا.

00:24:27.190 --> 00:24:28.280
‫صبر داشته باش.

00:24:28.280 --> 00:24:31.280
‫- توماسا، با تو بودم!
‫- اومدم.

00:24:32.660 --> 00:24:33.950
‫عزیز دلم...

00:24:36.030 --> 00:24:37.120
‫من رو ببخش.

00:24:38.240 --> 00:24:41.040
‫تولدت مبارک گابینا.
‫من رو ببخش.

00:25:23.160 --> 00:25:24.170
‫گابینا!

00:25:25.080 --> 00:25:26.380
‫عوضی!

00:25:28.840 --> 00:25:30.630
‫- مواظب باش موفرفری.
‫- ببخشید.

00:25:31.654 --> 00:25:37.654


00:25:39.100 --> 00:25:40.100
‫تولدت مبارک.

00:25:41.350 --> 00:25:42.480
‫ممنون.

00:25:42.480 --> 00:25:43.770
‫یه چیزی برات گرفتم.

00:25:44.890 --> 00:25:47.880
‫یکم بی‌کیفیتـه اما باهاش یاد تو افتادم.

00:25:53.110 --> 00:25:54.320
‫بی‌کیفیت نیست.

00:25:55.860 --> 00:25:58.273
‫اما خیلی حیف شد که کیک رو انداختم دور.

00:26:00.240 --> 00:26:03.000
‫هی، به حرف‌شون گوش نکن.

00:26:04.080 --> 00:26:05.710
‫به کاری که می‌کنی ادامه بده.

00:26:05.710 --> 00:26:06.830
‫خیلی مهمـه.

00:26:07.442 --> 00:26:08.902
‫تو هم اون داخل بودی؟

00:26:10.737 --> 00:26:15.200
‫می‌دونستی من رو راه نمی‌دن و
‫با این حال هیچی نگفتی؟

00:26:15.868 --> 00:26:18.036
‫مثلاً چی می‌گفتم مو فرفری؟

00:26:19.705 --> 00:26:21.248
‫به حرف من‌که گوش نمی‌کنن.

00:26:22.374 --> 00:26:24.751
‫حداقل می‌تونستی یه تلاشی بکنی

00:26:26.628 --> 00:26:27.629
‫گابیـنا!

00:26:31.049 --> 00:26:34.136
‫سلام ماریا؛ می‌خوام درمورد گابینا یه‌چیزی بهت بگم.

00:26:36.889 --> 00:26:38.473
‫خب ظاهراً حوصله نداری...

00:26:39.057 --> 00:26:41.143
‫فکرکنم شوهرم داره بهم خیانت می‌کنه.

00:26:42.603 --> 00:26:43.604
‫دوباره.

00:26:54.865 --> 00:26:55.866
‫چیز عجیبی نیست...

00:26:56.491 --> 00:26:59.870
‫آمار خیانت توی مکزیک 27 درصده،

00:26:59.870 --> 00:27:04.041
‫پس احتمالِ این‌که واقعاً خیانت کرده باشه بالاست.

00:27:05.334 --> 00:27:06.835
‫موضوع این نیست آنجلس.

00:27:07.794 --> 00:27:09.046
‫پایِ زندگی‌ام در میونـه.

00:27:10.088 --> 00:27:11.089
‫آره.

00:27:12.049 --> 00:27:13.050
‫ببخشید.

00:27:15.636 --> 00:27:17.012
‫نه؛ من رو ببخش

00:27:17.012 --> 00:27:18.388
‫تقصیر تو نیست.

00:27:22.518 --> 00:27:26.188
‫از کجا مطمئن بشم خیانت کرده یا نه؟

00:27:27.898 --> 00:27:31.902
‫دفعه اول که خیانت کرد،
‫تغییری توی رفتارش احساس نکردی؟

00:27:33.153 --> 00:27:35.364
‫اوایل یکم،

00:27:37.241 --> 00:27:39.034
‫اما بعدش چیز خاصی نبود.

00:27:40.494 --> 00:27:44.915
‫تا حالا واضحاً بهت گفته که از کارش پشیمونـه؟

00:27:47.084 --> 00:27:48.085
‫نه.

00:27:49.127 --> 00:27:51.380
‫اصلاً خودش اعتراف کرده یا نه؟

00:27:53.966 --> 00:27:54.967
‫نه.

00:27:56.426 --> 00:28:00.180
‫پس به احتمال خیلی زیاد بهت خیانت کرده.

00:28:01.390 --> 00:28:04.601
‫اما اگه می‌خوای مطمئن بشی
‫باید بری با خودش صحبت کنی.

00:28:15.362 --> 00:28:17.865
‫قضیه گابینا چی بود که می‌خواستی بهم بگی؟

00:28:23.036 --> 00:28:29.293
‫تولدت مبارک. تولدت مبارک.

00:28:29.293 --> 00:28:35.090
‫تولدت مبارک گابینای عزیز؛
‫تولدت مبارک!

00:28:36.758 --> 00:28:38.010
‫تولدت مبارک.

00:28:39.219 --> 00:28:40.220
‫ممنون.

00:28:40.888 --> 00:28:41.889
‫یه‌چیزی کمـه

00:28:52.858 --> 00:28:55.861
‫آفرین. ایول گابینا.

00:28:55.861 --> 00:28:56.945
‫ممنون.

00:28:59.323 --> 00:29:00.741
‫از کجا فهمیدین امروز تولدمـه؟

00:29:00.741 --> 00:29:04.494
‫- روز اول که توی آموزشگاه بودیم خودت گفتی!
‫- یادت موند!

00:29:04.494 --> 00:29:06.538
‫من‌که نه؛ آنجلس یادش مونده بود.

00:29:07.623 --> 00:29:11.376
‫آره؛ 6 آپریل 1945
‫تاریخ تولدت.

00:29:16.715 --> 00:29:17.716
‫ممنونم.

00:29:18.425 --> 00:29:19.801
‫خواهش می‌کنم.

00:29:19.801 --> 00:29:21.553
‫تولدت مبارک.

00:29:23.096 --> 00:29:25.015
‫همه‌چی رو به‌دقت بررسی کردیم.

00:29:25.015 --> 00:29:26.600
‫یه‌چیزی رو جا انداختیم.

00:29:31.563 --> 00:29:33.607
‫این «1.6.9»  یعنی چی؟

00:29:43.325 --> 00:29:46.995
‫ببین خراردو؛
‫ممکنه همه‌ی این‌ها تصادفی بوده باشه.

00:29:47.496 --> 00:29:50.290
‫یه علامت روی درخت؛
‫اونم تو یه پارک بزرگ وسط شهر.

00:29:53.001 --> 00:29:55.546
‫هرکسی ممکنه همچین کاری بکنه.

00:29:55.546 --> 00:29:58.131
‫احتمال زیاد قبل از این‌که جسد
‫رو پیدا کنیم، اون اعداد روی درخت بوده.

00:30:03.011 --> 00:30:03.971
‫خراردو؟

00:30:05.013 --> 00:30:06.181
‫خراردو؟

00:30:06.974 --> 00:30:08.976
‫می‌دونم به‌شدت تحت فشاری.

00:30:09.476 --> 00:30:10.936
‫اما ما اجازه نداریم این‌جا باشیم.

00:30:11.562 --> 00:30:16.859
‫الان، کار درست این‌که از این‌جا بریم بیرون

00:30:16.859 --> 00:30:19.194
‫ تحقیقات‌مون رو ادامه بدیم؛
‫نه این‌که داستان واسه خودمون سرهم کنیم.

00:30:20.279 --> 00:30:21.488
‫بیا این‌جا.

00:30:27.953 --> 00:30:29.246
‫ببین.

00:30:31.748 --> 00:30:33.208
‫169.

00:30:36.253 --> 00:30:39.173
‫عزیزم؛ والنتینا اومده ببینتت.

00:30:39.173 --> 00:30:40.757
‫فکر می‌کردیم زودتر از این‌ها بیای...

00:30:40.757 --> 00:30:43.260
‫می‌دونی باید چیکار کنیم؟
‫الان من...

00:30:43.260 --> 00:30:44.344
‫سلام.

00:30:46.180 --> 00:30:47.181
‫سلام.

00:30:51.393 --> 00:30:52.519
‫چیـه؟

00:30:58.150 --> 00:30:59.151
‫دوستت دارم.

00:31:02.988 --> 00:31:04.281
‫منم دوستت دارم.

00:31:07.075 --> 00:31:09.453
‫می‌شه چند لحظه تنهامون بذاری؟

00:31:10.954 --> 00:31:11.955
‫درمورد کارـه.

00:31:12.456 --> 00:31:13.457
‫حوصله‌ت سر می‌ره.

00:31:13.457 --> 00:31:16.335
‫ حتماً.
‫- خیلی خسته‌کننده‌ست. باورت نمی‌شه.

00:31:16.335 --> 00:31:17.419
‫باشه.

00:31:18.670 --> 00:31:20.589
‫- راحت باش؛ خونه‌ی خودته
‫- ممنون.

00:31:22.341 --> 00:31:23.675
‫خیلی دوست‌داشتنیه.

00:31:25.052 --> 00:31:26.887
‫حرفت رو بزن و برو.

00:31:28.305 --> 00:31:29.973
‫لخت‌کن به‌مون زنگ زد.

00:31:37.814 --> 00:31:38.815
‫روز به‌خیر.

00:31:43.654 --> 00:31:44.696
‫عجب سورپرایزی.

00:31:46.490 --> 00:31:47.783
‫این‌جا چیکار می‌کنی؟

00:31:50.244 --> 00:31:51.703
‫دیشب کجا بودی؟

00:31:54.122 --> 00:31:55.165
‫همون‌جایی که بهت گفتم.

00:31:56.500 --> 00:31:57.543
‫کلوب.

00:31:57.543 --> 00:31:58.752
‫دروغ می‌گی.

00:32:11.640 --> 00:32:12.683
‫آره.

00:32:13.559 --> 00:32:17.521
‫آره خب راستش؛ نرفتم کلاب

00:32:18.021 --> 00:32:19.314
‫رفته بودم کاباره.

00:32:21.358 --> 00:32:24.069
‫بهت نگفتم چون فکر کردم ممکنه عصبانی بشی.

00:32:24.570 --> 00:32:25.863
‫اون‌وقت با کی رفته بودی؟

00:32:28.740 --> 00:32:29.992
‫با چندتا از مشتری‌ها.

00:32:31.451 --> 00:32:32.536
‫کدوم مشتری‌ها؟

00:32:33.120 --> 00:32:35.122
‫ماریا؛ خواهش می‌کنم...

00:32:35.622 --> 00:32:36.623
‫اصلاً مگه مهمه؟

00:32:36.623 --> 00:32:39.418
‫- چرا بهم دروغ گفتی؟
‫- یکم پیش بهت گفتم.

00:32:39.418 --> 00:32:41.336
‫- نه؛ می‌خوام راستش رو بهم بگی
‫- بهت گفتم!

00:32:41.336 --> 00:32:42.629
‫چرا؟

00:32:47.342 --> 00:32:50.971
‫چون تا دم مهمونی رفتم و از خجالت روم نشد برم داخل.

00:32:51.972 --> 00:32:54.933
‫چون ترفیعی که 4 سال بابت‌ش زحمت
‫کشیده بودم از دستم در رفت.

00:32:56.310 --> 00:33:00.397
‫بحث آینده‌ام وسط بود؛ آینده‌مون
‫و تو اصلاً برات مهم نبود.

00:33:06.945 --> 00:33:09.531
‫با چه رویی می‌گی برای من مهم نبود؟

00:33:10.490 --> 00:33:15.120
‫اگه مهم بود پس چرا گفتی پلیسی؟

00:33:15.120 --> 00:33:16.538
‫می‌دونستم اینطوری می‌شه دیگه.

00:33:17.039 --> 00:33:18.040
‫مطمئن بودم.

00:33:20.125 --> 00:33:22.878
‫- یهویی شد!
‫- تو هیچ‌کاری رو یهویی انجام نمی‌دی.

00:33:25.547 --> 00:33:26.548
‫چرا گفتی؟

00:33:29.885 --> 00:33:31.261
‫چون دیدم اون زن چقدر خوشحاله...

00:33:31.762 --> 00:33:33.138
‫خوشحاله؟

00:33:34.681 --> 00:33:38.685
‫دیدم داره هدف‌ش رو دنبال می‌کنه
‫و از این بابت چقدر خوشحاله.

00:33:40.103 --> 00:33:42.231
‫این‌که واسه خودش یه‌چیزی
‫بیشتر از یه مادر یا همسرـه.

00:33:44.525 --> 00:33:46.168
‫اون هم دقیقاً همین حس
‫رو نسبت به من داشت.

00:33:47.110 --> 00:33:50.531
‫مطمئن بود و ازم پرسید؛
‫منم جواب دادم.

00:33:52.574 --> 00:33:57.913
‫و...و با این‌کار به خانواده‌ات پشت کردی
‫و خودت رو گذاشتی اولویت!

00:34:00.165 --> 00:34:03.168
‫من مجبور نیستم چیزی که خوشحالم
‫می‌کنه رو پنهان کنم الخاندرو.

00:34:07.881 --> 00:34:10.884
‫می‌شه این بحث رو توی خونه ادامه بدیم؟

00:34:13.512 --> 00:34:14.513
‫ماریا...

00:34:20.101 --> 00:34:21.270
‫من اون‌جا بودم.

00:34:22.563 --> 00:34:23.563
‫چی؟

00:34:24.273 --> 00:34:25.524
‫من توی کمد بودم؛

00:34:26.984 --> 00:34:27.985
‫و صدات رو شنیدم.

00:34:30.987 --> 00:34:32.364
‫نمی‌فهمم چی می‌گی...

00:34:32.364 --> 00:34:36.618
‫روز تولدت؛ وقتی داشتی با اون دختره حرف می‌زدی.

00:34:37.953 --> 00:34:42.583
‫چقدر دلم سوخت و همه‌ش می‌گفتم توی همچین
‫روزی هم باید سرکار باشه.

00:34:43.958 --> 00:34:45.960
‫برای همین اومدم این‌جا تا خوشحالت کنم.‎

00:34:47.212 --> 00:34:48.672
‫تا سورپرایزت کنم.

00:34:49.422 --> 00:34:51.675
‫اما خودم کسی بودم که سورپرایز شدم.

00:34:52.592 --> 00:34:56.847
‫ماریا؛ تو فقط یه‌ذره از حرف‌هام رو شنیدی...

00:34:56.847 --> 00:34:58.265
‫که همون هم کافی بود.

00:35:00.684 --> 00:35:03.562
‫خجالت‌زدگی و شرمی که تو دیشب احساس کردی

00:35:04.646 --> 00:35:07.566
‫در مقایسه با مال من هیچ هم نیست.

00:35:08.275 --> 00:35:13.572
‫برنامه چیدن‌هات با یه زن دیگه
‫برای مسافرت رفتن.

00:35:18.952 --> 00:35:21.121
‫سه ساعت الخاندرو.

00:35:21.121 --> 00:35:23.081
‫من سه ساعت توی کمد بودم.

00:35:26.043 --> 00:35:28.045
‫تا وقتی که رفتی بیرون رستوران.

00:35:35.135 --> 00:35:37.888
‫نمی‌دونم چی بگم...

00:35:41.099 --> 00:35:42.100
‫من رو ببخش.

00:35:43.602 --> 00:35:44.770
‫کیـه؟

00:35:47.189 --> 00:35:53.237
‫مالک یه هتل توی آکاپولکویـه.

00:35:55.447 --> 00:35:56.448
‫رئیس‌ات؟

00:35:56.448 --> 00:36:00.536
‫آره, رئیس‌ام. مشتری‌ام یعنی.

00:36:01.745 --> 00:36:03.622
‫اسمش فرانچیکاست.

00:36:06.500 --> 00:36:07.501
‫دیشب...

00:36:09.628 --> 00:36:12.714
‫دیشب هم پیش اون بود.

00:36:31.733 --> 00:36:36.113
‫می‌خوام بهم اجازه بدی همه‌چی رو درست کنم.

00:36:36.655 --> 00:36:37.865
‫چطوری می‌خوای درست کنی؟

00:36:40.284 --> 00:36:42.035
‫خودم می‌دونم.

00:36:42.828 --> 00:36:49.126
‫می‌تونیم بریم همون مسافرتی که همیشه می‌گفتی؛
‫بریم مالیکانو.

00:36:50.002 --> 00:36:52.588
‫جایی که ازت خواستگاری کردم.

00:36:57.801 --> 00:36:59.553
‫از خونه‌ گورت رو گم می‌کنی.

00:37:16.945 --> 00:37:21.283
‫یعنی داری می‌گی خبر یه قاتل که 30 ساله
‫توی زندان داره می‌پوسه

00:37:21.283 --> 00:37:22.618
‫از لخت‌کن مهم‌ترـه؟

00:37:22.618 --> 00:37:25.454
‫لخت‌کن اون بیرونه،
‫زنده‌ست و همچنان آدم می‌کشه.

00:37:28.999 --> 00:37:30.876
‫مردم باید این رو بدونن!

00:37:31.835 --> 00:37:34.922
‫- اولین باره اینقدر عصبانی می‌بینمش.
‫- ببخشید اما حقیقت همینه.

00:37:34.922 --> 00:37:36.632
‫من دیدم. حتی بدترش.

00:37:38.050 --> 00:37:40.636
‫گاهی اوقات با خودم می‌گم ای کاش
‫لوکاس رو کامل می‌شناختم."

00:37:40.636 --> 00:37:43.305
‫منم همین رو میخوام؛
‫اما به این سادگی‌ها نیست

00:37:44.890 --> 00:37:46.725
‫اما فکرکنم دیگه بزرگ شده...

00:37:50.395 --> 00:37:52.898
‫- شام می‌مونی؟
‫- آره؛ باشه.

00:37:53.565 --> 00:37:55.817
‫نه؛ فکرکنم کار من دیگه این‌جا تمومه.

00:38:04.743 --> 00:38:05.744
‫واله...

00:38:06.620 --> 00:38:09.206
‫واله. با سردبیر مجله‌مون حرف زدم.

00:38:10.040 --> 00:38:12.709
‫- اجازه داد درمورد لخت‌کن مقاله بنویسم.
‫- واقعاً می‌گی؟

00:38:12.709 --> 00:38:16.547
‫آره؛ اولش فکر کردم چون سرش داد زدم
‫قراره اخراجم کنه.

00:38:17.047 --> 00:38:19.091
‫اما حق با تو بود. جواب داد.

00:38:19.091 --> 00:38:22.261
‫بعضی وقت‌ها حتماً باید صدات رو بلند کنی
‫تا به حرفت گوش کنن.

00:38:25.138 --> 00:38:28.433
‫پلیس هیچ چاره‌ای جز دوباره باز کردن پرونده نداره.

00:38:31.645 --> 00:38:33.063
‫حالم جا اومد.

00:38:33.063 --> 00:38:35.649
‫باید کامل قضیه زنگ زدنش رو برام تعریف کنی.
‫لطفاً.

00:38:35.649 --> 00:38:38.026
‫این یعنی اگه زنگ بزنم جواب می‌دی؟

00:38:40.946 --> 00:38:42.573
‫ببین، اون روز...

00:38:43.365 --> 00:38:44.741
‫بی‌خیال اون روز. فراموشش کن.

00:38:45.242 --> 00:38:46.243
‫- ببخشید.
‫- نه.

00:38:47.286 --> 00:38:48.287
‫من واقعاً بهت مدیونم.

00:38:49.371 --> 00:38:50.372
‫دیگه باید جبران کنی...

00:41:43.170 --> 00:41:44.338
‫از دستش دادم.

00:41:45.130 --> 00:41:46.340
‫از دستش دادم.

00:41:47.674 --> 00:41:52.346
‫از دستش دادم. نمی‌دونم چیکار کنم.

00:41:53.972 --> 00:41:55.432
‫تقصیر تو نبود.

00:41:56.099 --> 00:42:00.562
‫نه؛ نگو که تقصیر من نبوده، چون
‫خودم خوب می‌دونم چیکار کردم خِرو.

00:42:00.562 --> 00:42:03.398
‫اما بلاخره تموم شد دیگه.

00:42:03.398 --> 00:42:06.777
‫واقعاً گند زدی؛ اما تموم شد.
‫الان می‌تونی بچسبی به خانواده‌ات.

00:42:06.777 --> 00:42:07.861
‫مگه نه؟

00:42:08.695 --> 00:42:09.863
‫آره.

00:42:09.863 --> 00:42:11.114
‫بعدشم دیدی ماریا خودش چیکار کرد.

00:42:11.865 --> 00:42:13.909
‫- منظورت چیه؟
‫- اون به‌کل رهات کرد.

00:42:14.451 --> 00:42:17.329
‫خودش بهت گفت؛ از بچگی دلش می‌خواسته پلیس بشه.

00:42:17.829 --> 00:42:20.749
‫فکرنکن چون تو بهش خیانت کردی
‫خواسته بره پلیس بشه...

00:42:21.250 --> 00:42:23.210
‫این‌که اون بیشتر دلش می‌خواد
‫تو ایستگاه پلیس باشه

00:42:23.210 --> 00:42:27.297
‫تا توی خونه پیش خانواده‌اش؛ هیچ ربطی به
‫شغل تو و فرانچیکا نداره.

00:42:27.798 --> 00:42:32.052
‫تو هم مثل خودش رفتار کن و
‫ببین دقیقاً چی می‌خوای!

00:42:32.803 --> 00:42:36.682
‫نمی‌خوام خانواده‌ام رو از دست بدم.

00:42:37.182 --> 00:42:39.685
‫خب؛ کلی راه برای این‌کار هست.

00:42:40.561 --> 00:42:41.603
‫منظورت چیـه؟

00:42:41.603 --> 00:42:42.688
‫راه‌های قانونی رو می‌گم.

00:42:44.439 --> 00:42:45.440
‫نه.

00:42:46.400 --> 00:42:50.988
‫کتاب اول؛ فصل ششم. آیه نه

00:42:50.988 --> 00:42:56.159
‫مگر نمی‌دانید که افراد ناصالح در پادشاهی خدا نصیبی نخواهند داشت؟

00:42:56.994 --> 00:42:59.329
‫خود را فریب ندهید.

00:43:00.247 --> 00:43:06.086
‫افراد شهوت‌ران، بُت‌پرستان، زناکارانـ...

00:43:10.716 --> 00:43:12.342
‫بابا کجاست؟

00:43:12.342 --> 00:43:14.219
‫رفته سفر کاری.

00:43:14.219 --> 00:43:15.470
‫کی برمی‌گرده؟

00:43:16.597 --> 00:43:18.265
‫نمی‌دونم. زود.

00:43:18.265 --> 00:43:19.933
‫می‌خوام باهاش صحبت کنم.

00:43:20.934 --> 00:43:23.061
‫عزیزم، گفتم که رفته سفر کاری.

00:43:23.061 --> 00:43:24.771
‫هیچ شماره‌ای هم نذاشته
‫که زنگ بزنیم.

00:43:24.771 --> 00:43:25.856
‫چطوری آخه؟

00:43:26.481 --> 00:43:28.609
‫شماره‌ی بابا رو بلد نیستی؟

00:43:29.443 --> 00:43:31.153
‫برات مهم نیست؟

00:43:32.029 --> 00:43:33.822
‫من کی گفتم برام مهم نیست؟

00:43:34.615 --> 00:43:35.991
‫خودم زنگ می‌زنم دفترش.

00:43:38.076 --> 00:43:39.453
‫نه حق نداری به کسی زنگ بزنی.

00:43:39.453 --> 00:43:42.289
‫- اما چرا؟ من...
‫- چون خودم این‌جام.

00:43:42.289 --> 00:43:44.625
‫اگه چیزی نیاز داشتی، به خودم می‌گی.

00:43:48.045 --> 00:43:50.339
‫ببخشید.

00:43:53.258 --> 00:43:54.593
‫مامان، حالت خوبه؟

00:44:33.966 --> 00:44:34.967
‫ببخشید.

00:44:36.051 --> 00:44:37.052
‫ممنون.

00:44:59.783 --> 00:45:01.410
‫الان چی بگم؟

00:45:01.410 --> 00:45:03.245
‫لوکاس باهات حرف می‌زنه دیگه.
‫حوش به حالت.

00:45:03.245 --> 00:45:05.038
‫فقط اون نه...

00:45:05.038 --> 00:45:07.082
‫خیلی آروم‌تر شد و بیشتر پیش رفت

00:45:11.795 --> 00:45:12.796
‫ماریا.

00:45:14.173 --> 00:45:15.841
‫چی شده؟ حالت خوبه؟

00:45:18.886 --> 00:45:19.928
‫چی شده؟

00:45:19.928 --> 00:45:21.305
‫دوباره خیانت کرد.

00:45:23.932 --> 00:45:26.310
‫اما این‌بار به خودش گفتم و از خونه
‫انداختمش بیرون.

00:45:30.397 --> 00:45:32.524
‫مطمئنم الان بهم می‌گی چقدر کسخل‌ام...

00:45:33.025 --> 00:45:34.318
‫نمی‌گم.

00:45:35.777 --> 00:45:38.155
‫تو فقط تلاش کردی
‫دوباره باورش کنی.

00:45:38.155 --> 00:45:40.073
‫همین یعنی تو چقدر آدم خوبی هستی!

00:45:40.741 --> 00:45:42.367
‫اون کسخله نه تو.

00:45:52.127 --> 00:45:54.796
‫خانم‌ها؛ زود بیاین ببینم.

00:45:55.380 --> 00:45:56.507
‫- بله قربان.
‫- چشم.

00:45:57.090 --> 00:46:03.931
‫مشخص شد آندرس لوپز نه تنها آندرس لوپزـه؛

00:46:04.431 --> 00:46:09.686
‫بلکه هویت‌های دیگه ای به نام دومین
‫اسیخا و ادوارو سوئارز هم داره.

00:46:09.686 --> 00:46:12.064
‫هر سه‌تا آدرسی که به‌مون داده هم الکی‌ان.

00:46:12.564 --> 00:46:15.609
‫هفت هفته‌ هم هست که صندوق پستی‌اش رو چک نکرده.

00:46:15.609 --> 00:46:17.528
‫دقیقاً از زمانی که قتل‌ها شروع شده.

00:46:17.528 --> 00:46:18.654
‫دقیقاً.

00:46:19.154 --> 00:46:21.949
‫احتمالاً باز داره از یه اسم جدید استفاده می‌کنه.

00:46:23.450 --> 00:46:25.619
‫پس یعنی هیچ اطلاعاتی در اختیار نداریم نه؟

00:46:25.619 --> 00:46:26.703
‫دقیقاً.

00:46:27.371 --> 00:46:28.664
‫اما این چیز جدیدی نیست.

00:46:28.664 --> 00:46:30.749
‫وقتی سرنخ ها به بن بست میرسن،
‫باید دنبال سرنخ های جدید بگردی.

00:46:30.749 --> 00:46:32.251
‫باید به جست‌وجو ادامه بدیم.

00:46:32.835 --> 00:46:34.920
‫حق با توئه؛ بیاین دست به‌کار بشیم.

00:46:39.258 --> 00:46:40.717
‫ممنون از کمکت.

00:46:42.553 --> 00:46:43.929
‫کارتون عالی بود.

00:46:44.930 --> 00:46:46.139
‫تبریک می‌گم.

00:46:48.016 --> 00:46:49.434
‫مدل موهات رو عوض کردی؟

00:46:51.562 --> 00:46:54.815
‫آره؛ از اون موه‌های بلند خسته شده بودم.

00:46:55.482 --> 00:46:56.775
‫خیلی بهت میاد.

00:46:57.609 --> 00:46:58.944
‫خوشگل‌تر شدی.

00:47:09.746 --> 00:47:11.498
‫نمی‌دونیم کجا زندگی می‌کنه،

00:47:11.498 --> 00:47:14.668
‫اما جریمه‌های ماشینش
‫موقعیت‌های اخیرش رو نشون می‌ده.

00:47:15.586 --> 00:47:17.337
‫اون‌هایی که دور بودن رو گذاشتیم کنار.

00:47:17.838 --> 00:47:20.299
‫اما این 12 تا همه‌شون به یک دلیل بودن.

00:47:20.299 --> 00:47:23.093
‫مسدود کردن در ورودی خانه.

00:47:23.093 --> 00:47:25.304
‫هر 12 تاش رو هم یه زن ثبت کرده.

00:47:25.929 --> 00:47:29.099
‫پس یا اون‌جا کار می‌کنه
‫یا اون‌جا زندگی می‌کنه.

00:47:29.600 --> 00:47:31.476
‫باید بریم با اون زن صحبت کنیم.

00:47:31.476 --> 00:47:34.313
‫- وقتی شیف‌تمون شد می‌ریم؛ باشه؟
‫- نه.

00:47:34.813 --> 00:47:38.609
‫من نمی‌تونم دیر برم خونه؛
‫بیاین همین الان بریم.

00:47:39.818 --> 00:47:42.779
‫نظرتون چیه شما دونفر این‌جا بمونید تا اگه
‫روماندیا کاری داشت انجام بدید؟

00:47:42.779 --> 00:47:45.115
‫من و ماریا زود می‌ریم و برمی‌گردیم.

00:47:45.115 --> 00:47:46.200
‫آره.

00:47:46.825 --> 00:47:47.826
‫بریم.

00:47:52.956 --> 00:47:55.918
‫رسانه در به در دنبال سوژه‌ست و
‫من عمراً سوژه بدم دست‌شون.

00:47:55.918 --> 00:47:58.795
‫قربان، من در دفاع از خودم
‫حرفی ندارم که بزنم.

00:47:59.922 --> 00:48:02.758
‫از نظرم بهترین کار برای این کشور و این پرونده

00:48:02.758 --> 00:48:05.344
‫اینه که من رو از این پرونده کنار بزنید و
‫یکی دیگه رو جایگزین کنید.

00:48:06.303 --> 00:48:08.347
‫الان دیگه اومدی نقشِ
‫فداکارها رو بازی کنی.

00:48:09.014 --> 00:48:13.894
‫سرت رو بالا بگیری و شجاعانه پرونده رو رها
‫کنی تا یکی دیگه بیاد گندکاری‌ات رو جمع کنه.

00:48:13.894 --> 00:48:15.771
‫آدم داره کشته می‌شه هررا؛ آدم!

00:48:15.771 --> 00:48:17.397
‫قربان، اگر می‌خواین که من استعفا...

00:48:17.397 --> 00:48:20.734
‫لعنت بهت من نمی‌خوام استعفا بدی.

00:48:29.910 --> 00:48:30.994
‫هررا...

00:48:32.287 --> 00:48:33.956
‫من اطلاعات می‌خوام.

00:48:36.750 --> 00:48:38.669
‫جواب می‌خوام.

00:48:39.920 --> 00:48:40.921
‫یه‌چیزی هست...

00:48:43.549 --> 00:48:45.968
‫ما معتقدیم که این موضوع به یک
‫بخش از کتاب مقدس مربوط می‌شه.

00:48:48.554 --> 00:48:52.724
‫ای کاش نمی‌شناختمش؛
‫همسایه‌مونه؛ اون سمت خیابون زندگی می‌کنه.

00:48:53.851 --> 00:48:56.645
‫شما از آقای لوپز شکایت کرده بودید؟

00:48:56.645 --> 00:48:58.814
‫چقدرم که نتیجه‌ داشت...

00:48:58.814 --> 00:49:02.985
‫میومد ماشین‌ش رو صاف جلوی
‫در خونه‌ی من پارک می‌مرد.

00:49:02.985 --> 00:49:06.029
‫- تا حالا باهاش حرف زدید؟
‫- نه؛ خدانکنه.

00:49:06.029 --> 00:49:09.074
‫مثل هر شهروند عاقل دیگه‌ای
‫رفتم شکایت کردم.

00:49:09.616 --> 00:49:11.785
‫وقتی از این‌جا رفت
‫یه نفس راحت کشیدم.

00:49:11.785 --> 00:49:13.996
‫منظورتون چیه که رفت؟
‫کِی رفت؟

00:49:14.580 --> 00:49:16.790
‫مطمئن نیستم.

00:49:17.291 --> 00:49:19.334
‫سوار ماشینش شد و رفت.

00:49:20.502 --> 00:49:23.922
‫خدا حفظش کنه؛
‫امیدوارم دیگه  هیچوقت راه‌ش به این‌جا نخوره.

00:49:24.506 --> 00:49:27.384
‫خیلی ممنون که وقت‌تون رو
‫در اختیارمون گذاشتید.

00:49:27.384 --> 00:49:28.552
‫ممنون.

00:49:28.552 --> 00:49:30.012
‫خدانگهدار. ممنون.

00:49:38.020 --> 00:49:39.271
‫به روماندیا زنگ بزنیم؟

00:49:39.855 --> 00:49:42.357
‫یا بریم خودمون یه سر و گوشی آب بدیم؟

00:49:42.983 --> 00:49:45.068
‫نه.

00:49:46.987 --> 00:49:48.322
‫- ما که تا این‌جا اومدیم...
‫- واله!

00:49:48.322 --> 00:49:51.033
‫- چیه؟ سریع می‌ریم.
‫- گوش کن...

00:49:51.033 --> 00:49:52.951
‫زنه گفت هیچکس این‌جا نیست.

00:49:52.951 --> 00:49:55.579
‫- چیزی که نمی‌شه؛ می‌ریم داخل و...
‫- والنتینا.

00:49:55.579 --> 00:49:59.458
‫اصلاً تو می‌تونی همین‌جا بمونی
‫و حواست باشه.

00:49:59.458 --> 00:50:00.834
‫یا می‌تونی بیای و...

00:50:02.002 --> 00:50:03.378
‫مثل یه افسر پلیس واقعی رفتار کنی.

00:50:03.962 --> 00:50:06.006
‫به‌خدا که زده به‌سرت والنتینا.

00:50:10.010 --> 00:50:11.887
‫خانم‌ها و آقایون...

00:50:13.722 --> 00:50:17.601
‫دوستانِ مطبوعاتی و عزیزانی که
‫از خونه ما رو تماشا می‌کنن.

00:50:17.601 --> 00:50:20.395
‫شاید براتون سوال شده باشه که چرا

00:50:20.395 --> 00:50:23.524
‫این کنفرانس مطبوعاتی اینقدر یهویی برگزار شده؟

00:50:24.566 --> 00:50:26.068
‫بازرس هررا.

00:50:28.237 --> 00:50:30.072
‫ممنون رئیس اسکوبدو.

00:50:30.072 --> 00:50:36.370
‫ پلیس مکزیکو سیتی باید اعلام کنه که، متاسفانه،

00:50:36.370 --> 00:50:40.958
‫پرونده‌ی قاتل لخت‌کن هنوز حل نشده.

00:50:40.958 --> 00:50:44.086
‫چه‌خبر شده؟ یعنی چی؟

00:50:49.550 --> 00:50:50.551
‫مراقب باش.

00:50:53.178 --> 00:50:54.930
‫مایلیم به شما عزیزان اطلاع بدیم که

00:50:54.930 --> 00:51:01.186
‫ما وارد مرحله‌ی دوم تحقیقات‌مون شدیم.

00:51:04.231 --> 00:51:07.734
‫ همونطور که همه شما میدونید، مرحله‌ی اول

00:51:08.360 --> 00:51:12.906
‫ با دستگیری و اعتراف مارگاریتو فلورس

00:51:12.906 --> 00:51:17.035
‫به عنوان قاتل شش تا از
‫هفت تا قتل به پایان رسید.

00:51:18.453 --> 00:51:21.206
‫ با بررسی اطلاعات جدید،

00:51:21.748 --> 00:51:27.296
‫فهمیدیم که مارگاریتو فلورس تنها نبوده.

00:51:27.296 --> 00:51:29.006
‫چی می‌گه؟

00:51:29.006 --> 00:51:35.137
‫مارگاریتو فلورس فقط یه ابزار توی دست اون نابغه بود.

00:51:36.096 --> 00:51:41.018
‫قاتل لخت‌کن واقعی هنوز اون بیرونه.

00:51:41.727 --> 00:51:43.562
‫لخت‌کن یه فرد حرفه‌ای،

00:51:44.479 --> 00:51:45.939
‫زیرک و زرنگه

00:51:45.939 --> 00:51:48.775
‫که می‌تونه هرکسی رو مثل

00:51:49.359 --> 00:51:53.322
‫مارگاریتو فلورس دور انگشت‌ش بچرخونه.

00:51:53.322 --> 00:51:54.698
‫- داره دروغ می‌گه.
‫- آروم باش.

00:51:54.698 --> 00:51:55.991
‫آروم باش. آروم باش.

00:51:55.991 --> 00:51:59.077
‫ما یکی از قاتل‌ها رو دستگیر کردیم

00:51:59.077 --> 00:52:04.541
‫و دیر یا زود اون‌ یکی رو هم دستگیر می‌کنیم.

00:52:22.935 --> 00:52:25.854
‫ایشون آلما آلوارزـه؛

00:52:26.939 --> 00:52:29.858
‫جدیدترین قربانی لخت‌کن.

00:52:29.858 --> 00:52:31.610
‫در واخانکا به‌دنیا اومده.

00:52:32.194 --> 00:52:36.615
‫امروز، والدین‌ش در کنار ما هستن.

00:52:48.836 --> 00:52:50.128
‫وای.

00:52:51.797 --> 00:52:53.340
‫- اون آندرس لوپزـه؟
‫- آره.

00:52:58.679 --> 00:53:00.931
‫- اون طنابِ لخت‌کنـه.
‫- آره.

00:53:01.974 --> 00:53:06.687
‫لخت‌کن یه آدم مذهبیـه که به
‫خودش اجازه می‌ده قانون رو اجرا کنه.

00:53:06.687 --> 00:53:11.275
‫اون تو هر صحنه جرم یه شماره گذاشته.

00:53:11.275 --> 00:53:14.278
‫یک. شش. نه.

00:53:14.278 --> 00:53:20.367
‫به دلایل امنیتی، این اطلاعات از دید عموم پنهان نگه داشته شد.

00:53:20.367 --> 00:53:21.785
‫تو از این قضیه خبر داشتی؟

00:53:21.785 --> 00:53:25.080
‫ما این عداد رو رمزگشایی کردیم
‫و به این نتیجه رسیدیم.

00:53:25.080 --> 00:53:31.962
‫کتابِ اول کُرِنتیان، فصل ششم، آیه نُه

00:53:31.962 --> 00:53:36.425
‫مگر نمی‌دانید که افراد ناصالح در پادشاهی خدا نصیبی نخواهند داشت؟

00:53:36.425 --> 00:53:38.594
‫خود را فریب ندهید.

00:53:38.594 --> 00:53:43.974
‫شهوت‌ران، بُت‌پرستان، دزدان

00:53:43.974 --> 00:53:49.688
‫طمع‌کاران، مست‌کنندگان، ناسزاگویان

00:53:49.688 --> 00:53:52.524
‫در پادشاهی خدا هیچ نصیبی نخواهند داشت

00:53:53.609 --> 00:53:58.655
‫ما می‌دانیم شما چیستیـد و چه قصدی دارید.

00:53:59.239 --> 00:54:01.283
‫پیداتون می‌کنیم.

00:54:01.283 --> 00:54:02.576
‫گفته شده که

00:54:02.576 --> 00:54:06.538
‫آلما آلوارز زنده پیدا شده و
‫بعدا در بیمارستان فوت کرده.

00:54:06.538 --> 00:54:08.207
‫این دیگه چه حرفیه؟

00:54:08.207 --> 00:54:10.876
‫لطفاً احترام خودتون رو نگه دارید!

00:54:10.876 --> 00:54:14.046
‫خبرنگاران عزیز لطفاً آروم باشید و صبوری کنید

00:54:57.965 --> 00:54:59.299
‫« در قسمت بعد خواهید دید »

00:54:59.299 --> 00:55:01.635
‫یکی اون بیرون هست که
‫چیزای مهمی می‌دونه!

00:55:01.635 --> 00:55:05.639
‫بعد تو واسه خودت ول می‌چرخی
‫و هیچ‌کاری نمی‌کنی.

00:55:05.639 --> 00:55:08.559
‫حق با گویو کادناسه؛
‫1.6.9 ربطی به مسائل دینی نداره.

00:55:09.977 --> 00:55:12.646
‫ماریا؛ اون 4 تا زن رو کشته
‫و توی حیاط خونه‌‍ش دفن کرده.

00:55:12.646 --> 00:55:14.982
‫اگه بتونه کمک‌مون کنه
‫لخت‌کن رو پیدا کنیم چی؟

00:55:16.506 --> 00:55:36.506
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.