﻿WEBVTT

00:00:00.363 --> 00:00:09.353
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:10.362 --> 00:00:20.352
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:36.014 --> 00:01:40.568
‫می‌شد بدون نشون دادن بدنت
‫این کار رو کرد، اما اشکالی نداره

00:01:41.979 --> 00:01:43.667
‫توی جلسه با روانکاو یه کاریش می‌کنم

00:01:45.285 --> 00:01:47.522
‫خب، بث...

00:01:47.522 --> 00:01:50.318
‫وقتی یواشکی نصفه شب
‫میای توی اتاق یه مرد باید...

00:01:50.318 --> 00:01:52.625
‫این خطر رو به جون بخری

00:01:52.625 --> 00:01:53.723
‫انگار من نمی‌دونم!

00:01:55.311 --> 00:01:57.478
‫و مشروب می‌خوری

00:01:58.927 --> 00:02:03.401
‫یا خبری که شنیدی خیلی خوبه یا خیلی بد

00:02:04.399 --> 00:02:05.668
‫در 37 سال زندگیم...

00:02:05.668 --> 00:02:08.044
‫فقط یه بار تنها شب
‫رو در اینجا گذروندم

00:02:09.732 --> 00:02:11.320
‫می‌دونی، خونه‌ها وقتی پر آدم باشن...

00:02:11.320 --> 00:02:13.727
‫سروصدا نمی‌کنن، اما وقتی خالی باشن...

00:02:13.727 --> 00:02:18.031
‫پسر، ناله می‌کنن و جیغ می‌کشن
‫و جابه‌جا میشن

00:02:18.031 --> 00:02:20.478
‫فکر می‌کردم الان خونه خودشو
‫از بیرون تیکه پاره می‌کنه...

00:02:20.478 --> 00:02:21.966
‫از ریشه و بن می‌کنه و راه می‌افته

00:02:23.374 --> 00:02:27.539
‫خب، گفتم امشب
‫رو اینجا بگذرونم...

00:02:27.539 --> 00:02:29.636
‫و مطمئن بشم خونه
‫با تو جایی نره

00:02:30.774 --> 00:02:32.432
‫من...

00:02:32.432 --> 00:02:35.738
‫از خونه خالی بدم نمیاد

00:02:35.738 --> 00:02:37.525
‫دروغگو

00:02:37.525 --> 00:02:38.524
‫من...

00:02:41.250 --> 00:02:43.178
‫اتاقت رو آماده می‌کنم

00:02:43.178 --> 00:02:44.756
‫اتاقم به اندازه کافی آماده‌س، بابا

00:02:46.274 --> 00:02:47.652
‫برای خوابیدن آماده‌ای؟

00:02:47.652 --> 00:02:48.680
‫شوخی می‌کنی؟

00:02:50.169 --> 00:02:51.786
‫اصلا خوابم نمیاد

00:02:51.786 --> 00:02:53.294
‫ببین، می‌تونم برم طبقه پایین

00:02:53.294 --> 00:02:55.571
‫نه، نه، عزیزم. نه...

00:02:55.571 --> 00:02:56.600
‫همونجا جات خوبه

00:03:16.753 --> 00:03:18.201
‫چی می‌خونی؟

00:03:19.230 --> 00:03:21.058
‫آرامش فضاهای باز

00:03:27.599 --> 00:03:30.904
‫برای سرسخت بودن باید شکننده باشی

00:03:30.904 --> 00:03:34.070
‫برای مهربون بودن باید
‫واقعا بی‌رحم باشی

00:03:34.070 --> 00:03:36.417
‫آرامش واقعی هیچ جا پیدا نمیشه

00:03:36.417 --> 00:03:39.203
‫برای همین میگه همه جا هست

00:03:40.272 --> 00:03:44.267
‫آره. مطمئن نیستم باورش کنم

00:03:44.267 --> 00:03:47.472
‫حقیقت همینه، بث
‫نمیشه پیداش کرد

00:03:47.472 --> 00:03:49.020
‫خدا می‌دونه که خیلی گشتم

00:03:50.189 --> 00:03:54.044
‫نه، آرامش رو باید کشف کرد

00:03:56.011 --> 00:03:57.349
‫چطوری کشفش کرد؟

00:04:00.725 --> 00:04:04.380
‫یه نمونه می‌خوام چون...

00:04:04.380 --> 00:04:05.888
‫خب، منم همه جا رو گشتم

00:04:14.437 --> 00:04:18.491
‫تمام عصر روی ایوان بودم
‫و به کوهستان زل زده بودم...

00:04:18.491 --> 00:04:21.048
‫به پرنده‌ها گوش می‌دادم...

00:04:21.048 --> 00:04:23.664
‫قلبم هنوز خالیه

00:04:23.664 --> 00:04:25.592
‫دوش گرفتم تا مثل
‫خاک و کثیفی از روی خودم بشورمش...

00:04:25.592 --> 00:04:28.478
‫اما نمیشه حس تنهایی رو شست و پاک کرد

00:04:28.478 --> 00:04:30.965
‫پس، تسلیمش میشم

00:04:32.892 --> 00:04:36.298
‫بهترین کاری که می‌تونم بکنم
‫اینه که با تنهایی بخوابم...

00:04:36.298 --> 00:04:37.466
‫تازه اگه بتونم بخوابم

00:04:39.783 --> 00:04:45.495
‫بعدش میام اینجا و می‌بینم اینجا نشستی

00:04:47.323 --> 00:04:48.452
‫حالا قلبم پر شده

00:04:51.318 --> 00:04:53.175
‫مطمئنم بیشتر از من
‫زندگی می‌کنی، بث

00:04:53.175 --> 00:04:57.270
‫مطمئن نیستم بتونم دنیایی
‫بدون تو رو تحمل کنم

00:04:59.127 --> 00:05:01.754
‫نگران نباش، بابایی

00:05:01.754 --> 00:05:03.881
‫فقط آدم‌های خوب در جوونی می‌میرن

00:05:05.809 --> 00:05:08.495
‫اگه امشب یه شهاب سنگ به زمین بخوره...

00:05:08.495 --> 00:05:10.362
‫من و سوسک‌ها...

00:05:10.362 --> 00:05:12.799
‫فردا تنها موجودات روی زمین خواهیم بود

00:05:16.594 --> 00:05:19.001
‫خب، پس فکر کنم
‫فردا روز شانسم باشه

00:05:21.857 --> 00:05:23.305
‫شب بخیر، دختر کوچولو

00:05:26.441 --> 00:05:27.440
‫شب بخیر، بابایی

00:06:47.414 --> 00:06:48.513
‫ممنون

00:06:50.860 --> 00:06:53.057
‫به این نیاز داشت

00:06:53.057 --> 00:06:54.235
‫هر دو نیاز داشتیم

00:06:56.123 --> 00:06:59.328
‫یه خونه برای اجاره پیدا کن

00:06:59.328 --> 00:07:01.945
‫تا یه مدت با
‫پدرها زندگی نمی‌کنیم

00:07:05.530 --> 00:07:08.147
‫از همین الان حس بهتری دارم

00:07:08.147 --> 00:07:09.315
‫از اعماق وجودم

00:07:11.003 --> 00:07:12.341
‫فقط همین مهمه

00:07:56.113 --> 00:07:57.731
‫حالش خوبه؟

00:07:58.660 --> 00:08:00.487
‫خب...

00:08:00.487 --> 00:08:02.724
‫پسریه که مجبور شده
‫کارهای مردونه بکنه

00:08:04.072 --> 00:08:06.170
‫این روزها، بیشتر مردها
‫هم این کار رو نمی‌کنن

00:08:06.170 --> 00:08:11.542
‫چون جامعه بهشون یاد داده
‫اونا گوسفند هستن

00:08:11.542 --> 00:08:14.638
‫و وقتی گرگ‌ها میان
‫نباید باهاشون بجنگی

00:08:15.947 --> 00:08:17.565
‫باید چوپان رو صدا کنی

00:08:19.772 --> 00:08:21.629
‫خب، برای کاری
‫احساس گناه می‌کنه...

00:08:21.629 --> 00:08:23.597
‫که باید به خاطرش تحسین بشه

00:08:25.284 --> 00:08:28.933
،‫چند بار دیگه که حموم بخار کنه
‫مو می‌برتش بالای تپه

00:08:30.477 --> 00:08:32.105
‫بعد وقتی بیاد پایین...

00:08:32.105 --> 00:08:33.653
‫دیگه خودشو یه آدمکش نمی‌دونه

00:08:35.201 --> 00:08:36.719
‫خودشو یه جنگجو می‌بینه

00:08:38.537 --> 00:08:39.845
‫مثل تو

00:08:42.531 --> 00:08:43.780
‫به زحمت میشه گفت من جنگجوم

00:08:45.667 --> 00:08:46.975
‫تو چقدر احساس گناه می‌کنی؟

00:08:48.633 --> 00:08:51.250
‫تنها پشیمونیم اینه
‫که چرا خودم اونو نکشتم

00:08:54.965 --> 00:08:56.003
‫حس پشیمونی یه جنگجو ـه

00:09:18.594 --> 00:09:20.551
‫اون اسب رو امروز به میا بده، لوید

00:09:20.551 --> 00:09:22.688
‫کره اسب جدید رو
‫از مادیان جدا کن

00:09:22.688 --> 00:09:24.376
‫باید سواری کنه

00:09:26.303 --> 00:09:29.199
‫این اسب منه
‫سوار یه مادیان کوفتی نمیشم

00:09:29.199 --> 00:09:30.648
‫پس پیاده میای

00:09:33.054 --> 00:09:34.952
‫و اون پسر رو ببر و
‫نشونش بده چطوری یه اسب رو زین کنه

00:09:38.078 --> 00:09:39.216
‫زود باش، بچه

00:09:43.141 --> 00:09:46.107
‫هر چی گفتم رو حفظ کن

00:09:46.107 --> 00:09:51.750
‫شاخ، قاش، دامن، زین، بند...

00:09:51.750 --> 00:09:52.928
‫تکرارش کن

00:09:52.928 --> 00:09:55.924
‫شاخ، قاش...

00:09:55.924 --> 00:09:59.120
‫دامن، زین، بند

00:10:00.568 --> 00:10:03.804
‫کمربند، بند کمربند...

00:10:03.804 --> 00:10:05.012
‫رکاب...

00:10:06.939 --> 00:10:08.627
‫حلقه دی

00:10:08.627 --> 00:10:10.345
‫طناب پشتی

00:10:10.345 --> 00:10:12.832
‫کمربند، بند کمربند، رکاب...

00:10:12.832 --> 00:10:16.337
‫حلقه دی، طناب پشتی

00:10:16.337 --> 00:10:17.785
‫خوبه

00:10:17.785 --> 00:10:19.133
‫بیا زین رو بذاریم روی اسب

00:10:30.977 --> 00:10:32.116
‫باشه، برو

00:10:36.690 --> 00:10:39.037
‫باشه، برو زیرش و کمربند رو بگیر

00:10:40.275 --> 00:10:41.553
‫کمربند

00:10:41.553 --> 00:10:45.648
‫باشه، بند باید از حلقه رد بشه

00:10:45.648 --> 00:10:49.123
‫بیارش بالا و ردش کن

00:10:49.123 --> 00:10:51.500
‫دوباره از حلقه ردش کن

00:10:52.709 --> 00:10:54.976
‫سفت ببندش

00:10:54.976 --> 00:10:57.043
‫خوبه، حالا همین کار رو
‫با کمربند پشتی انجام بده

00:11:02.695 --> 00:11:04.074
‫باشه

00:11:04.074 --> 00:11:06.410
‫اینطوری باید بند رو نگه داری

00:11:06.410 --> 00:11:08.787
‫اسم سازنده زین روش دیده میشه

00:11:08.787 --> 00:11:09.896
‫خوندن بلدی؟

00:11:09.896 --> 00:11:10.924
‫آره

00:11:10.924 --> 00:11:13.920
‫باشه. من سوار استرلینگ میشم

00:11:13.920 --> 00:11:17.466
‫آقای داتون، زین دیل هاروود
‫یا دان ریچ سوار میشه

00:11:17.466 --> 00:11:20.222
‫و ریپ، زینش مال اندی ماسکی ـه

00:11:20.222 --> 00:11:22.080
‫بقیه چی؟

00:11:22.080 --> 00:11:26.144
‫مهم نیست. اسب خودشونو زین می‌کنن

00:11:26.144 --> 00:11:28.142
‫لوید، وقتی کارت تموم شد...

00:11:28.142 --> 00:11:30.279
‫اون صفحات رو ببر تو محوطه

00:11:52.093 --> 00:11:53.248
‫بله، قربان؟

00:11:53.248 --> 00:11:54.796
‫میشه رییس زندانی ایالتی رو...

00:11:54.796 --> 00:11:56.384
‫برام بگیری، لطفا؟

00:11:56.384 --> 00:11:58.521
‫البته

00:12:03.305 --> 00:12:05.302
‫قربان، رییس جفری روی
‫خط یک هستن

00:12:09.367 --> 00:12:10.815
‫چطورین، قربان؟

00:12:13.601 --> 00:12:15.459
‫وکیل عمومی داره یا خصوصی؟

00:12:18.455 --> 00:12:19.693
‫ممنونم

00:12:30.848 --> 00:12:33.095
‫دادستان کل داتون هستم
‫به خاطر ریچارد اسکات تماس گرفتم

00:12:37.090 --> 00:12:39.807
‫آقای اسکات، باید با
‫موکل شما، تارل ریگینز حرف بزنم...

00:12:39.807 --> 00:12:41.015
‫در مورد ارتباطش با...

00:12:41.015 --> 00:12:43.212
‫اقدام به قتل جان داتون

00:12:44.940 --> 00:12:46.278
‫اصلا لازم نیست

00:12:48.345 --> 00:12:50.033
‫چون دارم بهش
‫پیشنهاد مصونیت میدم

00:13:00.919 --> 00:13:02.636
‫لعنتی!

00:13:02.636 --> 00:13:04.434
‫این چه کوفتیه؟

00:13:04.434 --> 00:13:05.942
‫یه هزار پاست

00:13:05.942 --> 00:13:07.150
‫نیشت زد؟

00:13:09.287 --> 00:13:11.145
‫آره، نیشم زد

00:13:11.237 --> 00:13:13.754
‫بیشتر آدم‌های
‫تگزاس روی زمین نمی‌خوابن

00:13:16.300 --> 00:13:17.848
‫برات یکم صبحونه اوردم

00:13:30.551 --> 00:13:31.590
‫چنگال داری؟

00:13:33.617 --> 00:13:35.135
‫باهاش ساندویچ درست کن

00:13:38.231 --> 00:13:40.199
‫کی هستی؟

00:13:40.199 --> 00:13:42.815
‫جیمی هستم. گاوچرون جدیدم

00:13:45.152 --> 00:13:47.778
‫گاوچرون نیستی

00:13:47.778 --> 00:13:49.836
‫برای چی این حرفو می‌زنی؟

00:13:49.836 --> 00:13:52.972
‫از چشم‌هات معلومه

00:13:52.972 --> 00:13:55.518
‫یکی دیگه بهت گفته بیای اینجا...

00:13:55.518 --> 00:13:57.825
‫تا بتونیم ازت یه گاوچرون بسازیم

00:13:59.583 --> 00:14:01.001
‫یه چیزی توی همین مایه‌ها

00:14:02.269 --> 00:14:06.643
‫باشکوه‌ترین کاری
‫که می‌تونی بکنی همینه...

00:14:06.643 --> 00:14:08.441
‫که به چشم هیچکس هم نمیاد

00:14:10.089 --> 00:14:12.326
‫باید از تمام وجودت مایه بذاری

00:14:13.914 --> 00:14:17.869
‫باید جون خودت و
‫جون اسبت رو به خطر بندازی

00:14:17.869 --> 00:14:23.761
‫و هیچکس نمی‌دونه برنده
‫میشی یا می‌بازی

00:14:23.761 --> 00:14:26.897
‫یه هنر...

00:14:26.897 --> 00:14:30.781
‫بدون تماشاچیه تا روزی که از دنیا بری

00:14:32.439 --> 00:14:34.846
‫و بعد از اینکه مردی...

00:14:34.846 --> 00:14:36.604
‫اون موقع هم تماشاچی نداری

00:14:36.604 --> 00:14:39.809
‫فقط همینطوری، خیلی راحت میری

00:14:43.215 --> 00:14:44.703
‫خب، باید این زندگی رو بخوای

00:14:47.040 --> 00:14:50.795
‫باید با تمام وجودت بخوایش

00:14:53.581 --> 00:14:56.477
‫و اگه نخوای...

00:14:56.477 --> 00:14:59.923
‫میشه جهنم روی زمین

00:15:04.087 --> 00:15:05.535
‫نمی‌دونم چی می‌خوام

00:15:07.912 --> 00:15:10.289
‫فقط چند تا از ما، بزهای پیر موندن

00:15:10.289 --> 00:15:12.796
‫حواست باشه از گشنگی نمیری

00:15:12.796 --> 00:15:16.720
‫و دیگه روی زمین نخواب

00:15:16.720 --> 00:15:20.785
‫برای خودت نیمکت یا
‫یه چیزی پیدا کن

00:15:20.785 --> 00:15:24.920
‫وگرنه ممکنه مار زنگی بیاد کنارت بخوابه

00:15:28.155 --> 00:15:31.081
‫نیمکت. فهمیدم

00:15:53.302 --> 00:15:54.950
‫چیزی برام زین کردی؟

00:15:54.950 --> 00:15:56.438
‫داریم دو ساله‌ها رو جمع می‌کنیم

00:15:56.438 --> 00:15:57.536
‫تا نیم ساعت دیگه برمی‌گردیم

00:15:57.536 --> 00:15:59.364
‫قسمت جالبش از اونجا شروع میشه

00:15:59.364 --> 00:16:01.431
‫خب، الکی که شلیک نمی‌کنم

00:16:01.431 --> 00:16:04.457
‫امروز فقط همینقدر خوش می‌گذرونم

00:16:04.457 --> 00:16:07.353
‫پسر، بیا ببینم چی یاد گرفتی

00:16:07.353 --> 00:16:09.420
‫بلیز رو برای آقای داتون زین کن

00:16:09.420 --> 00:16:10.589
‫زین شده

00:16:10.589 --> 00:16:12.177
‫خب، برو بیارش

00:16:13.305 --> 00:16:15.063
‫هنوز میگی پسر؟

00:16:15.063 --> 00:16:18.059
‫آره، قرار نیست اینقدر
‫اینجا بمونه که به اسم صداش بزنیم، قربان

00:16:18.059 --> 00:16:20.026
‫آره، خب، اگه اینقدر در
‫جمع کردن پهن افتضاحه...

00:16:20.026 --> 00:16:23.192
‫مطمئنم دلم نمی‌خواد
‫اسب منو زین کنه

00:16:24.470 --> 00:16:26.328
‫خیلی هم خوب بلده پهن جمع کنه...

00:16:26.328 --> 00:16:28.215
‫اما با دختر شما در افتاده

00:16:30.732 --> 00:16:32.490
‫- باشه
‫- کمربند رو چک کنین

00:16:35.626 --> 00:16:38.622
‫عجب پسر خوش‌تیپی هستی، نه؟

00:16:38.622 --> 00:16:42.407
‫مطمئنم تمام مشکلاتت از همینه

00:16:42.407 --> 00:16:45.233
‫جات بودم یه راهی
‫پیدا می‌کردم تا زشت باشم

00:16:45.233 --> 00:16:46.881
‫- زشت؟
‫- و چطوری

00:16:46.881 --> 00:16:48.568
‫چرا زشت؟

00:16:48.568 --> 00:16:52.463
‫خوش‌تیپ بودن تنها
‫چیزیه که به دردم خورده

00:16:52.463 --> 00:16:53.532
‫به خاطر همین

00:17:19.907 --> 00:17:21.255
‫میشه برام نیروی بیشتری...

00:17:21.255 --> 00:17:23.762
‫در دفتر لوینسگتون بفرستی؟

00:17:23.762 --> 00:17:25.390
‫یه عده اومدن اعتراض

00:17:31.721 --> 00:17:33.269
‫همه برگردین عقب

00:17:33.269 --> 00:17:36.545
‫نباید ورودی ساختمون دولتی رو ببندین

00:17:39.541 --> 00:17:41.778
‫ای مرتیکه حیوون!

00:17:47.560 --> 00:17:49.248
‫همگی بخوابین!

00:17:49.248 --> 00:17:50.456
‫روی زمین! روی زمین!

00:17:51.625 --> 00:17:52.933
‫بخواب روی زمین! بخواب!

00:17:52.933 --> 00:17:54.281
‫خسته شدم دیگه. روی زمین نگهشون دار

00:17:54.281 --> 00:17:55.310
‫به کسی شلیک نکن

00:17:57.307 --> 00:17:58.995
‫- هی!
‫- سگ‌ها رو بنداز!

00:17:58.995 --> 00:17:59.994
‫حتی فکرشم نکن

00:18:04.298 --> 00:18:06.775
‫کیسی، چه مرگتون شده؟

00:18:06.775 --> 00:18:08.193
‫تو بهم بگو

00:18:08.193 --> 00:18:09.122
‫پیداشون شد و
‫روی خودشون خون ریختن...

00:18:09.122 --> 00:18:10.430
‫و سنگ پرت می‌کنن

00:18:10.430 --> 00:18:11.698
‫اصلا نمی‌دونم چی می‌خوان

00:18:11.698 --> 00:18:12.976
‫همینو می‌خوان...

00:18:12.976 --> 00:18:14.115
‫می‌خوان یه افتضاح به بار بیارن، کیسی

00:18:14.115 --> 00:18:15.523
‫و تو هم داری کار رو
‫براشون راحت می‌کنی

00:18:15.523 --> 00:18:18.799
‫لعنتی. هندن. تفنگ کوفتی‌تو غلاف کن

00:18:20.726 --> 00:18:22.723
‫هاسکل هستم

00:18:54.471 --> 00:18:55.510
‫باشه، بزن بریم

00:18:55.510 --> 00:18:57.088
‫جیک. اسب کرند با تو...

00:18:57.088 --> 00:18:59.704
‫با کره مادیان

00:18:59.704 --> 00:19:03.769
‫- ایثن، بی کلت، بلیز
‫- چشم قربان

00:19:03.769 --> 00:19:06.565
‫رایان، کولبی، کره مادیان
‫باسکین و دان کلت با تو

00:19:06.565 --> 00:19:10.001
‫و واکر، رد رون با تو

00:19:13.137 --> 00:19:14.794
‫اتفاقی افتاده؟

00:19:14.794 --> 00:19:16.372
‫دارم حلش می‌کنم

00:19:16.372 --> 00:19:18.859
‫آره، دارم می‌بینم.
‫تمام مزرعه هم می‌بینن

00:19:18.859 --> 00:19:21.575
‫خب، باید ببیننش، قربان

00:19:21.575 --> 00:19:24.162
‫نمی‌خوام بشنوم
‫آتیش از تو شروع شده

00:19:24.162 --> 00:19:25.260
‫فقط آتیش رو خاموش کن

00:19:25.260 --> 00:19:26.709
‫چشم، قربان

00:19:26.709 --> 00:19:29.185
‫هر کاری کرده، یادت
‫نره برات چه حکمی داره

00:19:29.185 --> 00:19:31.253
‫برای هر دومون

00:19:31.253 --> 00:19:34.249
‫به خاطر کسی که برامونه...

00:19:34.249 --> 00:19:36.076
‫هنوز داره راه میره، قربان

00:19:41.169 --> 00:19:42.578
‫بله؟

00:19:43.616 --> 00:19:46.572
‫چی شده؟

00:19:46.572 --> 00:19:47.571
‫خدایا

00:19:47.571 --> 00:19:50.507
‫باشه. دارم میام

00:19:53.193 --> 00:19:54.192
‫رایان

00:19:55.321 --> 00:19:57.318
‫بیا بریم پیش پلیس

00:19:57.318 --> 00:19:58.876
‫چی شده؟

00:19:58.876 --> 00:20:00.184
‫نمی‌دونم چطوری توضیحش بدم

00:20:24.422 --> 00:20:26.210
‫پسر، اگه یه هفته
‫به راه‌هایی فکر کنم...

00:20:26.210 --> 00:20:29.515
‫که روزم رو به گند بکشم،
‫بازم این فکر به ذهنم نمی‌رسه

00:20:29.515 --> 00:20:31.692
‫اورژانس کجاست؟

00:20:31.692 --> 00:20:32.961
‫خون نیست

00:20:32.961 --> 00:20:34.199
‫فکر کنم رنگ باشه

00:20:34.199 --> 00:20:36.476
‫روی خودشون ریختنش

00:20:36.476 --> 00:20:40.061
‫- روی خودشون ریختن؟
‫- آره

00:20:40.061 --> 00:20:42.158
‫تا حالا همچین چیزی دیدی؟

00:20:42.158 --> 00:20:43.846
‫از مهمونی مجردیم به بعد نه

00:20:46.083 --> 00:20:48.081
‫چرا همچین کاری کردین؟

00:20:48.081 --> 00:20:50.527
‫رایان، رایان، باهاشون حرف نزن

00:20:53.863 --> 00:20:55.381
‫تمام این کارها قانونی بوده؟

00:20:55.381 --> 00:20:58.237
‫صد در صد، به کیسی
‫حمله شده و جمعیت هجوم اوردن...

00:20:58.237 --> 00:21:01.063
‫قابل توجیه بوده که از
‫خودش در برابر مهاجم دفاع کرده

00:21:01.063 --> 00:21:02.511
‫هندون اومده کمکش...

00:21:02.511 --> 00:21:03.790
‫جمعیت رو کنترل کردن
‫تا وقتی ما رسیدیم

00:21:06.606 --> 00:21:08.094
‫فیلم داری تا حرف‌تو تایید کنی؟

00:21:08.094 --> 00:21:09.642
‫مطمئنم فیلم کمبود فیلم نداریم، جان

00:21:09.642 --> 00:21:12.638
‫مطمئنم الان
‫کل دنیا دارن ما رو تماشا می‌کنن

00:21:12.638 --> 00:21:14.426
‫رهبر این سیرک کیه؟

00:21:14.426 --> 00:21:16.083
‫سمت چپ، با موهای بلوند

00:21:16.083 --> 00:21:17.831
‫در برکلی، هیوستون...

00:21:17.831 --> 00:21:19.139
‫پورتلند، سنت لوییس دستگیر شده...

00:21:19.139 --> 00:21:20.967
‫به جرم بر هم زدن آرامش،
‫امتناع از پراکنده شدن

00:21:20.967 --> 00:21:23.034
‫از همه‌ش تبرئه شده

00:21:23.034 --> 00:21:24.033
‫اسمش چیه؟

00:21:24.033 --> 00:21:26.929
‫سامر هیگینز

00:21:32.921 --> 00:21:34.329
‫سامر هستی؟

00:21:34.329 --> 00:21:36.606
‫تو هم حتما رییس بزرگی

00:21:36.606 --> 00:21:37.984
‫رییس بزرگ بازنشسته‌م

00:21:37.984 --> 00:21:39.632
‫می‌بینی که نمی‌تونم
‫یه روز راحت باشم

00:21:41.600 --> 00:21:44.486
‫اگه دوست دارین می‌تونم بگم
‫پتو بیارن تا خودتونو بپوشونین

00:21:44.486 --> 00:21:47.382
‫بدن‌هامون مایه اعتراض‌مون هستن

00:21:47.382 --> 00:21:51.237
‫نمی‌خوایم بپوشونیم‌شون،
‫اما می‌بینم داری اذیت میشی

00:21:51.237 --> 00:21:52.994
‫مردها مخالف نشون دادن
‫سینه‌هامون هستن...

00:21:52.994 --> 00:21:55.371
‫و تمام دنیا رو
‫شستشوی مغزی دادن...

00:21:55.371 --> 00:21:57.439
‫که باید مخفی باشن
‫تا یه موقع حسودی نشه...

00:21:57.439 --> 00:21:59.955
‫یا شاید کسی نتونه جلوی خودشو بگیره...

00:21:59.955 --> 00:22:02.432
‫که مسخره‌س چون طبیعت
‫به شما سینه نداده

00:22:02.432 --> 00:22:04.499
‫طبیعت اونا رو برای شیر
‫دادن به بچه‌ها ساخته...

00:22:04.499 --> 00:22:06.017
‫نه اینکه مایه فانتزی‌های
‫مسموم مردونه‌ی شما باشن

00:22:06.017 --> 00:22:07.565
‫که اینطور

00:22:07.565 --> 00:22:08.664
‫اما به خاطر این اینجا نیستیم

00:22:08.664 --> 00:22:10.182
‫جدی نمیگی

00:22:10.182 --> 00:22:11.869
‫داریم به وجود...

00:22:11.869 --> 00:22:13.967
‫نیروی پلیس که از طرف ایالت
‫حمایت میشه اعتراض می‌کنیم...

00:22:13.967 --> 00:22:16.623
‫که از پرورش صنعتی
‫حیوانات دفاع می‌کنه...

00:22:16.623 --> 00:22:19.369
‫و هر سال میلیون‌ها
‫حیوون رو قتل عام می‌کنه

00:22:20.648 --> 00:22:23.474
‫تا حالا زمین رو شخم زدی، سامر؟

00:22:23.474 --> 00:22:24.852
‫تا کینوا یا ذرت خوشه‌ای بکاری...

00:22:24.852 --> 00:22:28.258
‫یا هر کوفتی که می‌خوری؟

00:22:28.258 --> 00:22:30.535
‫هر چی روی زمین و
‫زیر زمینه رو می‌کشی...

00:22:30.535 --> 00:22:33.221
‫تمام مارها، قورباغه‌ها...

00:22:33.221 --> 00:22:36.107
‫موش‌ها، موش خرما‌ها، موش‌های صحرایی،
‫کرم و بلدرچین هست رو می‌کشی...

00:22:36.107 --> 00:22:39.213
‫همه‌شونو می‌کشی

00:22:39.213 --> 00:22:42.479
‫پس فکر کنم سوال اصلی اینه...

00:22:42.479 --> 00:22:44.097
‫حیوون چقدر باید بانمک باشه...

00:22:44.097 --> 00:22:45.964
‫که برات مهم باشه
‫به عنوان غذا بخوریش یا نه؟

00:22:54.263 --> 00:22:57.259
این همه آدم اینجا چی‌کار می‌کنن؟

00:22:57.259 --> 00:23:00.009
از بین این‌همه جا که اومدن اینجا
اصلاً تصادفی به‌نظر نمیاد، نه؟

00:23:02.677 --> 00:23:04.229
می‌خوای چی‌کار کنی، کیسی؟

00:23:07.326 --> 00:23:08.340
شکایت می‌کنیم

00:23:08.365 --> 00:23:09.612
اونا هم همینو می‌خوان، جان

00:23:09.637 --> 00:23:11.510
می‌خوان کار این ماجرا
به اخبار کشیده بشه

00:23:11.510 --> 00:23:12.832
الانشم رفته تو اخبار

00:23:12.856 --> 00:23:14.546
بذار ببینن ممکنه براشون
پنج سال حبس ببُرن

00:23:14.546 --> 00:23:16.967
تا ببینیم دوباره میان تظاهرات کنن یا نه

00:23:19.646 --> 00:23:21.154
باشه، خیله‌خب

00:23:22.803 --> 00:23:25.699
سرکار
بلندش کن

00:23:27.835 --> 00:23:31.074
شما به‌جرم ضرب‌وشتم شدیدِ
مأمور قانون بازداشت هستید

00:23:31.074 --> 00:23:32.592
این حق رو دارید
که سکوت اختیار کنید

00:23:32.592 --> 00:23:33.960
بریم

00:23:33.960 --> 00:23:36.208
هر حرفی که بزنید علیه‌تون در دادگاه

00:23:36.208 --> 00:23:37.432
 ازش استفاده می‌شه

00:23:37.457 --> 00:23:39.914
،و در صورتی که نیاز به وکیل داشته باشید
یک وکیل برای شما منصوب می‌شه

00:23:54.385 --> 00:23:59.378
<c.lime>♪ ‫ ♪ ترانۀ Cowpoke از Colter Wall</c>

00:24:20.288 --> 00:24:22.425
لو بدجوری داره می‌سوزه

00:24:49.691 --> 00:24:51.039
دختر حساسیـه

00:24:51.039 --> 00:24:53.996
برنامۀ جفت‌گیری‌مون جدیداً بهتر شده

00:24:53.996 --> 00:24:55.204
به‌نظر من که این یکی ردیف شده، رئیس

00:24:55.204 --> 00:24:56.302
بریم سراغ یکی دیگه

00:24:56.302 --> 00:24:57.617
دست‌خوش

00:25:08.604 --> 00:25:10.462
!ماشالا، ایثن

00:25:12.082 --> 00:25:13.590
!ایولا -
!باریکلا ایثن -

00:25:13.590 --> 00:25:14.798
خوب شد که پرت نشدی پایین

00:25:14.798 --> 00:25:16.381
و گرنه باید تیتر رو سوارش می‌کردیم

00:25:17.414 --> 00:25:18.550
عجب اسب ردیفیه، رئیس

00:25:18.575 --> 00:25:20.381
واسه روز اولش خیلی خوبه

00:25:20.381 --> 00:25:21.928
تایمِ آبجوئه

00:25:21.928 --> 00:25:24.571
وقتِ آبجو خورونـه
برو بریم، خوشگل

00:25:31.366 --> 00:25:33.090
این سه‌تای آخر مال خودتن

00:25:34.462 --> 00:25:36.654
بعد از این همه لطفی که بهت کردم
اینه حقم؟

00:25:38.526 --> 00:25:40.694
لوید، وقتی رئیس‌بازی در بیاری

00:25:40.694 --> 00:25:42.621
منم برات رئیس‌بازی در میارم

00:25:42.621 --> 00:25:43.969
یعنی من الان شدم یه کارگر ساده

00:25:43.969 --> 00:25:46.037
چون کاری رو کردم که
تو هم بودی می‌کردی؟

00:25:46.037 --> 00:25:48.343
فقط به‌خاطر لطف‌هایی که در حقم کردیـه که

00:25:48.343 --> 00:25:50.131
الان اونجا پیش اون توله‌سگ

00:25:50.131 --> 00:25:51.611
پِهن جمع نمی‌کنی

00:25:51.733 --> 00:25:54.084
برو خداتـو شکر کن، همین اسب‌ها
رو داری که بهشون تمرین بدی

00:25:54.549 --> 00:25:56.207
اون بی‌ناموس باید چال بشه

00:25:56.232 --> 00:25:57.983
،دهنت سرویس، لوید
ولی فعلاً که نشده

00:25:58.902 --> 00:26:01.087
آقای داتون می‌خوان اون اینجا باشه
و بگو چی؟

00:26:01.087 --> 00:26:02.630
اون بی‌پدر الان اینجاست

00:26:03.214 --> 00:26:05.251
هیچکس بیشتر از من نمی‌خواد

00:26:05.251 --> 00:26:06.617
،اون بی‌ناموس بمیره

00:26:07.488 --> 00:26:09.379
ولی مزرعه به همه‌چیز اولویت داره

00:26:09.511 --> 00:26:10.963
و تو اینو فراموش کردی

00:26:23.997 --> 00:26:25.814
!یالا -
!«یالا «شَد -

00:26:25.814 --> 00:26:27.671
!زودباش بیا دیگه، از دستت میره هـا

00:26:27.671 --> 00:26:29.359
این پسرعموی توئه؟

00:26:29.359 --> 00:26:31.229
آره. یالا پسر
تمیز بزن. تمیز

00:26:31.254 --> 00:26:33.144
بهشون یاد بده، تمیز تمومش کن

00:26:33.144 --> 00:26:35.211
تمیز
تمیز. می‌خوام تمیز بزندش

00:26:35.211 --> 00:26:36.929
این دفعه رو برام تمیز برو

00:26:36.929 --> 00:26:40.105
فقط همینو می‌خوایم، همین یکی

00:26:40.105 --> 00:26:42.232
نگاه کنید چه حرکت تمیزی می‌زنه
فقط تماشا کنید. یالا

00:26:42.232 --> 00:26:44.918
!بدو، بدو -
!اوف -

00:26:47.265 --> 00:26:49.362
!یالا -
ای جان -

00:26:49.362 --> 00:26:51.500
!پشمام، چقدر سریع گرفتش

00:26:51.500 --> 00:26:53.257
!همینه -
!به این میگن طناب‌بازی، چاقال -

00:26:53.257 --> 00:26:54.356
همینو می‌خوایم

00:26:54.356 --> 00:26:55.865
اوهوم -
معرکه بود -

00:26:56.107 --> 00:26:58.351
معلوم شد که مهارت طناب‌بازی ارثی نیست

00:26:58.351 --> 00:26:59.500
چی؟ عن نخور بابا

00:26:59.525 --> 00:27:01.207
من تو رو تو طناب‌بازی عن می‌کنم

00:27:01.207 --> 00:27:03.893
آخه تو کدوم دنیای موازی
تو می‌تونی منو تو طناب‌بازی عن کنی؟

00:27:03.893 --> 00:27:05.930
تو هر دنیایی که بگی
تو هر سیارۀ این کهکشان

00:27:05.930 --> 00:27:07.818
می‌برمت فضا و اونجا تو فضا

00:27:07.818 --> 00:27:09.266
تو طناب‌بازی عنت می‌کنم
تخمم هم نیست

00:27:09.266 --> 00:27:12.192
آخه تو فضا هم مگه می‌شه

00:27:12.192 --> 00:27:13.780
طناب‌بازی کرد؟
اصلاً می‌دونی جاذبه چیه؟

00:27:13.780 --> 00:27:15.498
چی کص میگی واسه خودت

00:27:15.498 --> 00:27:17.074
طناب‌بازی تو فضا؟

00:27:17.099 --> 00:27:20.082
!اون داره میگه -
چرت میگی -

00:27:20.082 --> 00:27:21.322
یه‌مشت بدخواه

00:27:23.767 --> 00:27:26.973
تو و اون بابا
دی‌ان‌ای‌ـتون یکیـه؟

00:27:26.973 --> 00:27:28.524
...آره، خودم نکردم

00:27:30.973 --> 00:27:32.345
معلوم هست چی میگی؟
...من

00:27:39.776 --> 00:27:41.393
چه می‌کنی؟

00:27:41.393 --> 00:27:42.500
هیچی

00:27:43.203 --> 00:27:45.568
کاری نیست که بکنم
همین‌طوری نشستم تا خوابم بگیره

00:27:48.574 --> 00:27:49.912
چیزی شده؟

00:27:52.083 --> 00:27:53.447
نه

00:27:53.447 --> 00:27:56.374
بگیر استراحت کن
زود صبح می‌شه

00:27:56.374 --> 00:27:58.441
نمی‌دونم چرا همه بهش میگن صبح

00:27:58.441 --> 00:28:01.367
هر طور بهش نگاه کنی
ساعت چهار، نصفه‌شب حساب می‌شه

00:28:02.872 --> 00:28:05.377
آره، گمونم حق با تو باشه

00:28:06.092 --> 00:28:07.021
شبت بخیر

00:28:16.317 --> 00:28:17.975
اینجا چی‌کار می‌کنی، بیبی؟

00:28:20.102 --> 00:28:22.449
والا از خوابیدن تو اون تریلر
دیگه خسته شدم

00:28:25.725 --> 00:28:29.959
می‌خوام تا هوا خوبه
اینجا زیر ستاره‌ها بخوابم

00:28:29.959 --> 00:28:31.128
اگه تو اوکی‌ای

00:28:33.025 --> 00:28:36.081
فکر نکنم -
نه؟ -

00:28:37.120 --> 00:28:38.568
نه

00:28:38.568 --> 00:28:42.492
واسه چی؟
ترجیح میدی بری تو اون سوراخ‌موش بخوابی؟

00:28:42.492 --> 00:28:44.939
خب، می‌تونیم اینجا بمونیم

00:28:46.727 --> 00:28:48.375
ولی خبری از خواب نیست

00:29:37.899 --> 00:29:40.485
نیمروش خوب شده، کیسی؟

00:29:40.485 --> 00:29:42.273
بله آقا، دست‌تون درد نکنه

00:29:42.273 --> 00:29:43.272
قربانت

00:29:43.272 --> 00:29:45.315
خب، این یکی رو ببین

00:29:45.559 --> 00:29:48.655
تو منطقۀ «پرایر»ـه، مابین اینجا و شهر بوزمن

00:29:48.655 --> 00:29:51.002
زمینش 16 هکتاره
خونۀ قشنگیـه

00:29:51.048 --> 00:29:54.312
،منم می‌تونم تو منطقۀ اختصاصی درس بدم
و تیت برگرده پیش دوستاش

00:29:55.786 --> 00:29:57.040
سلام بابا

00:29:57.116 --> 00:29:59.383
سلام رفیق
چطوریایی؟

00:29:59.571 --> 00:30:01.019
!گرسنه

00:30:01.019 --> 00:30:03.915
چهار رو تو «عرق‌خونه» همین‌طوریت می‌کنه
کلبه‌ای که سرخ‌پوستان از آن برای مراسم‌هایی خاص ]
[ همچون حمام بخار تشریفاتی و دعا استفاده می‌کنند

00:30:03.915 --> 00:30:06.222
خب، بی‌راه نمیگی، بابابزرگ

00:30:16.758 --> 00:30:17.796
خونۀ قشنگیه

00:30:19.024 --> 00:30:20.991
به‌نظر منم همین‌طوره

00:30:21.115 --> 00:30:22.563
بیا، کیسی -
دمت گرم -

00:30:25.165 --> 00:30:26.713
خب

00:30:37.590 --> 00:30:38.659
گرسنه‌ت نیست؟

00:30:38.659 --> 00:30:39.657
نوچ

00:30:39.657 --> 00:30:41.695
رژیم مقطعی گرفتم

00:30:44.002 --> 00:30:46.309
یعنی چی؟

00:30:46.309 --> 00:30:48.506
،تا ظهر فقط قهوه و سیگار

00:30:48.506 --> 00:30:50.443
و بعدش می‌تونم هر کوفتی خواستم بخورم

00:30:50.443 --> 00:30:53.020
تا ساعت 6 که میرم سراغ مشروب

00:30:53.020 --> 00:30:55.874
خیلی دوست دارم دکتری که
این رژیمـو پیشنهاد داده رو ببینم

00:30:55.899 --> 00:30:58.562
خودم نسبت به سبک‌زندگیم
یه‌کم تغییرش دادم

00:30:59.807 --> 00:31:01.628
امروز روی چی کار می‌کنی؟

00:31:02.120 --> 00:31:04.367
یه‌چیزایی تو تنور گذاشتم

00:31:06.861 --> 00:31:07.830
چه چیزایی؟

00:31:10.484 --> 00:31:15.097
ترجیح میدم بعداً معذرت‌خواهی کنم
تا الان اجازه بگیرم، بابا جون

00:31:15.122 --> 00:31:16.431
اگه مشکلی نیست

00:31:16.608 --> 00:31:19.475
مشکلی هست
چی تو تنوره؟

00:31:23.739 --> 00:31:26.175
می‌خوام پیشنهاد کاریِ
مارکت ایکویتیز رو قبول کنم

00:31:29.856 --> 00:31:31.807
خب قبول می‌کنی، بعدش چی؟

00:31:34.415 --> 00:31:35.965
بگو این فایده‌ش واسه ما چیه

00:31:38.310 --> 00:31:41.266
فایده‌ش وقتیه که بزنم ورشکست‌شون کنم

00:31:44.378 --> 00:31:45.616
تو امروز چی‌کار می‌کنی؟

00:31:48.730 --> 00:31:50.913
با وجدانم دست‌وپنجه نرم می‌کنم

00:31:50.913 --> 00:31:52.111
هوم

00:31:54.462 --> 00:31:56.888
خب، دوست داشتم بهت مشاوره بدم، بابا
...ولی

00:31:58.261 --> 00:32:01.034
خودم تا حالا تو همچین موقعیتی قرار نگرفتم

00:32:02.338 --> 00:32:03.686
من دیگه باید برم

00:32:06.050 --> 00:32:07.708
دوسِت دارم

00:32:09.538 --> 00:32:11.126
میرم زندگیِ یه بابایی رو به گند بکشم

00:32:11.976 --> 00:32:13.853
باشه عزیزم

00:32:24.688 --> 00:32:25.687
سگ خور

00:32:32.160 --> 00:32:34.539
[ پاسگاه شهرستان پارک ]

00:32:41.719 --> 00:32:43.477
برات وثیقه گذاشتن

00:32:43.508 --> 00:32:44.816
چطوری؟

00:33:04.988 --> 00:33:06.503
واسه چی برام وثیقه گذاشتی؟

00:33:07.981 --> 00:33:10.539
تو معتقدی داری کار درست رو انجام میدی

00:33:10.787 --> 00:33:13.234
...من باهات مخالفم، ولی

00:33:13.371 --> 00:33:15.125
برات احترام قائلم

00:33:15.211 --> 00:33:16.969
نمی‌تونم پولتـو پس بدم

00:33:16.969 --> 00:33:19.207
منم نخواستم پس بدی

00:33:19.555 --> 00:33:21.203
ولی حتماً یه‌چیزی ازم می‌خوای

00:33:22.861 --> 00:33:26.925
...می‌خوام که
می‌خوام دامداری‌مون رو بهت نشون بدم

00:33:28.672 --> 00:33:32.114
فکر می‌کنی با دور زدن تو دامداریت
اعتقادات من عوض می‌شن؟

00:33:32.139 --> 00:33:34.818
نه، ولی شاید بهتر بتونی منو درک کنی

00:33:34.875 --> 00:33:38.548
به منم کمک می‌کنه
تو رو درک کنم

00:33:39.084 --> 00:33:41.881
حتماً متوجه‌ای که
عملاً تک‌تک سلول‌های بدنم

00:33:41.906 --> 00:33:44.622
دارن سرم فریاد می‌زنن
که سوار وانتِ

00:33:44.622 --> 00:33:46.789
یه مرد سفید جذاب 50 ساله نشم

00:33:46.789 --> 00:33:49.804
که اصلاً هم نمی‌شناسمش

00:33:50.054 --> 00:33:52.681
جذاب و پنجاه ساله

00:33:52.681 --> 00:33:54.839
هنوز هیچی نشده ازت خوشم اومد
...ولی

00:33:55.725 --> 00:33:57.320
می‌فهمم چی میگی

00:33:58.835 --> 00:34:00.213
حرف چرتی زدم

00:34:06.074 --> 00:34:08.526
دیگه سنگ سمت پسر من پرت نکن، خب؟

00:34:19.576 --> 00:34:21.643
می‌تونی بهم قول بدی
که قرار نیست بهم حمله کنی

00:34:21.643 --> 00:34:24.160
و بُکشیم و بندازیم وسط جنگل؟

00:34:26.496 --> 00:34:29.013
اگه همچین قصدی داشتم
احتمالاً راحت هم

00:34:29.013 --> 00:34:31.090
زیر قولم می‌زنم

00:34:32.812 --> 00:34:34.179
بهت اعتماد می‌کنم

00:34:35.100 --> 00:34:36.308
خوبه

00:34:36.939 --> 00:34:39.294
منم به تو اعتماد می‌کنم
بشین

00:35:09.060 --> 00:35:10.159
مصونیت کامل

00:35:14.642 --> 00:35:16.760
باشه، هر سؤالی دارید بپرسید

00:35:18.288 --> 00:35:21.104
تارل، می‌تونی بدون ترسِ متهم‌شدن
به سؤال‌هاشون جواب بدی

00:35:21.703 --> 00:35:23.701
هر چی هم بگم؟

00:35:23.701 --> 00:35:26.739
.هر حرفی بزنی
تو دیگه شاهد دادستانی هستی

00:35:28.514 --> 00:35:30.237
این تو چی؟

00:35:30.581 --> 00:35:32.477
برای خبرچین‌ها مصونیتی وجود نداره

00:35:34.173 --> 00:35:36.380
تحت بازداشت حفاظتی قرار می‌گیری

00:35:36.543 --> 00:35:37.542
اگر حسن اخلاق نشون بدی

00:35:37.567 --> 00:35:40.778
می‌تونیم به یه زندان با سطح امنیتیِ
متوسط منتقلت کنیم که خیلی

00:35:40.778 --> 00:35:42.226
راحت‌تر از اینجاست

00:35:45.585 --> 00:35:46.484
بپرس

00:35:51.693 --> 00:35:53.195
این آقا رو می‌شناسی؟

00:35:58.544 --> 00:36:01.580
آیا این مَرد شما رو اجیر کرد که

00:36:01.580 --> 00:36:04.646
خانوادۀ داتون رو ترور کنید؟

00:36:24.934 --> 00:36:26.033
کمکی ازم بر میاد؟

00:36:34.427 --> 00:36:36.681
انگار داریم تو یه قرن دیگه رانندگی می‌کنیم

00:36:38.252 --> 00:36:42.065
اصلاً می‌دونید بقیۀ دنیا
زیر چه فشاریـه؟

00:36:42.548 --> 00:36:44.314
فشارهای اینجا رو می‌دونم

00:36:46.481 --> 00:36:48.289
نمی‌دونم چقدرِ دیگه دووم میاریم

00:36:48.314 --> 00:36:50.030
آدم‌ها رو میگم، می‌دونی؟

00:36:51.065 --> 00:36:52.373
فکر نکنم سیاره‌مون

00:36:52.373 --> 00:36:54.115
خیلی بیشتر از این
ما رو تحمل کنه

00:36:55.105 --> 00:36:58.055
به‌خاطر اینه که ملت
،دیگه باهاش زندگی نمی‌کنن

00:36:58.404 --> 00:37:00.668
و به‌جاش دارن توش زندگی می‌کنن

00:37:01.238 --> 00:37:02.669
ولی راست میگی

00:37:02.669 --> 00:37:06.495
یه زمانی می‌رسه که زمین
ما رو مثل پوست مُرده دور می‌ریزه

00:37:07.143 --> 00:37:09.250
که اونم تقصیر خودمونـه

00:37:13.166 --> 00:37:15.140
جالبه که اینو از اینجا متوجه شدی

00:37:18.678 --> 00:37:20.733
هر جا باشی
متوجهِ این میشی، سامر

00:37:22.891 --> 00:37:24.579
تابلوتر از این‌حرفاست

00:37:38.518 --> 00:37:40.549
برای 300 نفر جا دارید؟

00:37:40.549 --> 00:37:42.586
اونجا بزرگ‌ترین مزرعۀ مورتاناست

00:37:42.586 --> 00:37:44.683
برای کل دانمارک هم جا داریم

00:37:44.683 --> 00:37:46.471
عروس می‌خواد توی روز

00:37:46.471 --> 00:37:48.538
برای مهمون‌ها
...اسب‌سواری یا ارابه‌سواری بذاره

00:37:48.538 --> 00:37:50.931
ارابه‌سواری تو عروسی؟

00:37:51.295 --> 00:37:53.122
چیه؟ نکنه می‌خوان سیب‌بازی

00:37:53.122 --> 00:37:55.839
و گونی‌بازی هم بکنن، گیل؟

00:37:55.784 --> 00:37:57.541
اونا نیویورکی‌ان، بث

00:37:57.541 --> 00:37:59.247
تجربۀ کامل یه مزرعه رو می‌خوان

00:37:59.918 --> 00:38:01.822
خب، ما فقط سر مزرعه توافق کرده بودیم

00:38:01.847 --> 00:38:06.010
،اگه تجربۀ کامل مزرعه رو می‌خوان
قیمت دوبل می‌شه

00:38:06.010 --> 00:38:07.288
مشکلی نیست

00:38:07.288 --> 00:38:08.993
می‌تونی تاریخ 28 ژوئیه
رو براشون رزرو کنی؟

00:38:09.018 --> 00:38:11.249
،پیش‌پرداخت رو بفرستید
مال خودتونه

00:38:11.795 --> 00:38:13.691
الان آنتنم میره
فعلاً خدافظ

00:38:24.026 --> 00:38:25.225
می‌تونم کمک‌تون کنم؟

00:38:26.284 --> 00:38:27.253
ببخشید

00:38:29.089 --> 00:38:30.088
خانم؟

00:38:30.088 --> 00:38:31.396
ببخشید

00:38:31.396 --> 00:38:32.904
!ببخشید

00:38:35.815 --> 00:38:37.462
حراست رو خبر کردم

00:38:37.487 --> 00:38:39.105
موردی نیست

00:38:39.130 --> 00:38:40.275
در رو ببند، لطفاً

00:38:46.391 --> 00:38:47.599
چی کار داری، بث؟

00:38:48.644 --> 00:38:50.022
اون صندلی منه

00:38:50.022 --> 00:38:51.798
صندلی توئه؟ -
اوهوم -

00:38:52.568 --> 00:38:53.707
درست شنیدی، بابی

00:38:55.085 --> 00:38:56.913
رو صندلی من نشستی

00:38:58.221 --> 00:39:01.860
وای، هفت ساعت تمام رانندگی کردم
که فقط بیام همینو بهت بگم

00:39:05.002 --> 00:39:06.502
منظورتـو نمی‌فهمم

00:39:06.527 --> 00:39:08.727
من رئیس جدید بخش مونتانای

00:39:08.727 --> 00:39:10.512
مارکت ایکویتیز»ام»

00:39:10.707 --> 00:39:13.603
ناظر تمامی پروژه‌های جدیدشون

00:39:13.960 --> 00:39:17.605
اوه. پس حتماً خوب دارن بهت حقوق میدن

00:39:18.323 --> 00:39:19.403
مبارکه

00:39:19.403 --> 00:39:21.051
نوچ

00:39:21.051 --> 00:39:23.497
حقوقی در کار نیست، باب

00:39:23.497 --> 00:39:25.215
و نه سهامی

00:39:25.215 --> 00:39:27.781
و نه درصدی از سود کل

00:39:28.730 --> 00:39:31.726
دوست دارم بدونم می‌تونی حدس بزنی

00:39:31.726 --> 00:39:34.313
چی ممکنه منو وسوسه کنه
شغلی رو قبول کنم

00:39:34.313 --> 00:39:38.168
که دقیقاً همون کاریـه که
خونواده‌مون یه قرنـه

00:39:38.168 --> 00:39:39.546
داره باهاش می‌جنگه

00:39:43.502 --> 00:39:45.445
سهام‌شون تو شوارتز و مایر

00:39:47.985 --> 00:39:50.016
سهام اصلی‌شون، باب

00:39:52.434 --> 00:39:55.630
آره
روی اسب اشتباهی شرط بستی

00:40:03.135 --> 00:40:04.203
تو اخراجی

00:40:11.154 --> 00:40:12.964
تو هم اخراجی، زنیکۀ فضول

00:40:14.120 --> 00:40:17.116
این اداره کلاً به مونتانا منتقل می‌شه

00:40:53.098 --> 00:40:54.857
روز کاری سختی بود؟

00:40:55.166 --> 00:40:56.644
آره، بگی نگی

00:41:00.608 --> 00:41:02.126
مشکل راز نگه داشتن همینه

00:41:02.126 --> 00:41:03.574
اینکه تا ابد راز نمی‌مونن

00:41:05.544 --> 00:41:06.810
آره درسته

00:41:09.041 --> 00:41:10.559
می‌خوای راز خودت رو بهم بگی؟

00:41:12.593 --> 00:41:13.761
اول تو بگو

00:41:22.611 --> 00:41:23.680
موفق شدی

00:41:25.915 --> 00:41:26.983
از اون دور شدی

00:41:28.192 --> 00:41:30.878
به شغلی که لیاقت‌شـو داری رسیدی

00:41:30.878 --> 00:41:33.635
هر کاری گفته بودی می‌کنی رو کردی

00:41:34.828 --> 00:41:36.855
حالا منم به قولم عمل می‌کنم

00:41:47.786 --> 00:41:49.024
بیا پسرت رو ببین

00:42:05.263 --> 00:42:08.713
،حالا که فکرشـو می‌کنم
آقای جورج ازشون لذت هم می‌برد

00:42:08.765 --> 00:42:10.897
واقعاً اسب یکه‌تازی بود

00:42:11.375 --> 00:42:15.369
و تونست.. کلی هم با سالتی چیف

00:42:15.369 --> 00:42:18.057
یکه‌تازی کنه

00:42:18.212 --> 00:42:22.574
من هیچ‌وقت نفهمیدم دقیقاً چطوری بود

00:42:22.909 --> 00:42:25.905
اونا اسب‌های قوی‌ای بودن

00:42:25.905 --> 00:42:29.770
،اگه تو یه کشور بزرگ تک‌وتنها بودی

00:42:29.770 --> 00:42:31.877
دلت نمی‌خواست از روشون بیفتی پایین

00:42:31.902 --> 00:42:33.865
دقیقاً، چون اصلاً نمی‌شد
دوباره سوارشون شد

00:42:33.903 --> 00:42:34.886
نه دیگه، نمی‌شد

00:42:35.697 --> 00:42:38.169
ولی انقدری قابل‌اعتماد بودن که
بدون سوارکار برگردن به طویله

00:42:38.169 --> 00:42:43.232
آره. آقای جورج اینشونـو دوست داشت

00:42:43.232 --> 00:42:45.879
که تند مزاج بودن

00:42:45.879 --> 00:42:48.675
آره خب، منم از یه‌کم
تند مزاجی بدم نمیاد

00:42:48.675 --> 00:42:52.986
ولی لامصب هر روز که دلت نمی‌خواد
سوارکاریِ نمایشی بکنی

00:42:53.011 --> 00:42:53.688
درسته

00:42:54.867 --> 00:42:59.900
اون یه اسب آبی کوچیک داشت

00:42:59.900 --> 00:43:03.106
که از یه سرکارگر خریده بودش

00:43:03.106 --> 00:43:05.133
که وارد دامداری‌مون هم شده بود

00:43:05.133 --> 00:43:08.159
و واقعاً اسب مسابقاتی خوبی بود

00:43:08.159 --> 00:43:10.466
...و خب

00:43:10.466 --> 00:43:12.751
خیلی ازش کار کشید

00:43:20.043 --> 00:43:21.901
حاضری؟

00:43:21.901 --> 00:43:22.900
برای چی؟

00:43:22.900 --> 00:43:24.474
برای کار

00:43:24.582 --> 00:43:26.135
ساکت رو بردار، پسر جون
بزن بریم

00:43:30.341 --> 00:43:33.196
امیدوارم یه‌سری از چیزایی
که اونجا شنیدی رو به خاطر سپرده باشی

00:43:33.586 --> 00:43:35.123
چه چیزایی رو؟

00:43:35.561 --> 00:43:37.613
:تگزاس، سه تا خدا داره

00:43:37.754 --> 00:43:42.005
خود پروردگار، باستر ولچ (مربی اسب مشهور)
و جورج استریت (خواننده)

00:43:42.224 --> 00:43:43.772
تو هم الان با یکی‌شون آشنا شدی

00:43:45.478 --> 00:43:47.056
اون که جورج استریت نیست

00:43:48.075 --> 00:43:50.762
،امیدوارم خدا آلت بزرگی بهت داده باشه، جیمی

00:43:50.902 --> 00:43:53.414
چون معلومه که عقل درست‌وحسابی بهت نداده

00:43:54.794 --> 00:43:55.903
اسب‌سواری بلدی؟

00:43:55.966 --> 00:43:57.544
آره بلدم

00:43:57.544 --> 00:43:59.511
خوبه، چون باید با کره‌اسب بریم

00:43:59.511 --> 00:44:00.919
رام شده‌ن؟

00:44:00.919 --> 00:44:02.337
خب، نه خیلی

00:44:02.337 --> 00:44:04.335
ولی تا برسیم اونجا
رام می‌شن

00:44:04.335 --> 00:44:05.262
چقدر راهه تا اونجا؟

00:44:05.287 --> 00:44:08.087
خب، در حد دوتا مرتع
هر کدوم چهار هزار هکتار

00:44:08.773 --> 00:44:10.251
ولی فقط دوتا

00:44:10.788 --> 00:44:12.845
بیا بریم پسر جان، اسب‌تـو زین کن

00:44:33.296 --> 00:44:35.122
آروم، آروم

00:44:40.883 --> 00:44:42.841
هی، هی -
آرومش کن -

00:44:43.230 --> 00:44:44.487
حاضری؟

00:44:44.522 --> 00:44:48.465
خیله‌خب، بریم این پدرسوخته‌ها رو رام‌شون کنیم

00:44:50.502 --> 00:45:01.604
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:45:04.105 --> 00:45:11.043
<c.lime>♪ ‫ ♪ ترانۀ Flying or Crying از Zach Bryan</c>

00:45:12.523 --> 00:45:56.400
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.