1
00:00:00,077 --> 00:00:06,361
♪

2
00:00:07,619 --> 00:00:09,622
آن چه گذشت

3
00:00:09,624 --> 00:00:11,829
خدایا، من دلم برات تنگ شده بود

4
00:00:11,831 --> 00:00:13,159
ما باید مواظب باشیم

5
00:00:13,160 --> 00:00:14,873
.من دوست دارم بعضی وقت ها از تو عکس بگیرم

6
00:00:14,875 --> 00:00:16,035
می خوای لباسات را در بیاری؟

7
00:00:16,037 --> 00:00:18,204
من یه دختر برات دارم

8
00:00:18,206 --> 00:00:20,011
اونه؟

9
00:00:20,013 --> 00:00:21,639
...اشلی؟نه، اون

10
00:00:21,641 --> 00:00:24,847
خطرناکه -
اون تو محدوده ی ما نیست -

11
00:00:24,849 --> 00:00:27,859
من تشخیص‌می‌دم کی داخل محدودست

12
00:00:27,861 --> 00:00:29,300
تو نولان کیتزی؟

13
00:00:29,302 --> 00:00:31,918
.اره. این اسم مستعاره منه

14
00:00:31,920 --> 00:00:33,504
من که اونو باور نمی کنم

15
00:00:33,506 --> 00:00:35,921
،اگه تو به اثبات احتیاج داری
.من این را برات انجام بدم

16
00:00:44,160 --> 00:00:45,260
ایمیل

17
00:01:04,660 --> 00:01:07,293
_

18
00:01:25,820 --> 00:01:27,800
سلام

19
00:01:27,802 --> 00:01:29,229
هدیه ام بدستت رسید؟

20
00:01:30,896 --> 00:01:32,840
.گرفتمش

21
00:01:32,842 --> 00:01:34,052
ممنون

22
00:01:34,054 --> 00:01:35,854
پس‌حالا من باور می کنی؟

23
00:01:35,856 --> 00:01:38,452
شرمنده قبلش‌ باور نداشتم

24
00:01:38,454 --> 00:01:39,374
من سرزنشت نمی کنم

25
00:01:39,376 --> 00:01:41,970
.این خوبه که در مقابل غریبه ها دیر باور هستی

26
00:01:41,972 --> 00:01:45,461
پس این کتاب جدیدت هستش که قراره بیاد بیرون؟

27
00:01:45,463 --> 00:01:47,270
اره

28
00:01:47,272 --> 00:01:48,792
واه

29
00:01:50,556 --> 00:01:52,260
چی؟

30
00:01:52,262 --> 00:01:53,733
اوه، باشه

31
00:01:53,735 --> 00:01:56,950
خوب وقتی من شنیدم که یه کتاب دومی وجود داره که قراره بیاد بیرون

32
00:01:56,981 --> 00:01:59,730
از تعجب شاخ در اوردم و به وجد امدم

33
00:01:59,732 --> 00:02:02,194
خوب، امیدوارم در این صورت
این یکی مایوس کننده نباشه

34
00:02:02,210 --> 00:02:05,109
اوه، شما معرکه این

35
00:02:06,396 --> 00:02:11,591
در حقیقت، من سعی کردم یه راهی پیدا کنم که با تو ارتباط برقرار کنم

36
00:02:11,665 --> 00:02:14,998
از اون جایی که من «برده» را خوانم
پس می تونم  به تو اون را بگم

37
00:02:15,000 --> 00:02:15,902
واقعا؟

38
00:02:15,965 --> 00:02:20,109
من فکر می کنم که بیشتر از همه من
می خوام بگم ممنون

39
00:02:20,522 --> 00:02:22,179
برای چی؟

40
00:02:22,723 --> 00:02:26,376
کتاب به صورت کامل دیدگاه من را تغییر داد

41
00:02:26,415 --> 00:02:28,219
، در مورد سکس و دوست داشتن

42
00:02:28,292 --> 00:02:31,159
...و این بخش را در من باز کرد که

43
00:02:31,194 --> 00:02:33,992
عزیز، توماس از اون ها می خواد که عهد ازدواجشون را تجدید کنن

44
00:02:34,039 --> 00:02:35,422
باشه. ما در مورد اون بعدا یه کاری می کنیم

45
00:02:35,424 --> 00:02:36,910
اون به اون نگفته دختره اون را ترک کرده

46
00:02:36,912 --> 00:02:38,747
!چه ‌غلتا

47
00:02:47,493 --> 00:02:48,477
سلام؟

48
00:02:49,955 --> 00:02:51,314
من این جام

49
00:02:51,316 --> 00:02:54,593
ببخشید. هم اتاقیم داخل یه بحرانه

50
00:02:54,595 --> 00:02:55,509
چی داشتم می گفتم؟

51
00:02:55,511 --> 00:02:58,188
چجوری کتاب دیدگاه تو را راجب ‌سکس عوض‌کرد؟

52
00:02:58,190 --> 00:03:00,278
اوه، درست

53
00:03:01,042 --> 00:03:04,795
اره، اون درون من را تغییر داد

54
00:03:04,818 --> 00:03:07,941
و من قبلا ‌اون جوری نبودم

55
00:03:08,790 --> 00:03:10,129
استادانست

56
00:03:11,301 --> 00:03:12,576
...امم

57
00:03:15,185 --> 00:03:19,846
من شدید ترین ارگاسم های‌ زندگیم
را با خواندن کتابت داشتم

58
00:03:25,189 --> 00:03:26,404
سلام؟

59
00:03:27,584 --> 00:03:29,131
من فردا بهت رنگ می زنم

60
00:03:35,187 --> 00:03:55,187
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

61
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
فصل اول قسمت چهارم
"ارباب"

62
00:04:17,386 --> 00:04:18,553
بازی بیشتر نه

63
00:04:18,555 --> 00:04:20,187
جولی، اون داره به راهش بر می گرده

64
00:04:20,189 --> 00:04:21,973
تو باید درباره ی ما بهش بگی

65
00:04:21,975 --> 00:04:23,430
می گم

66
00:04:23,432 --> 00:04:26,575
این مازوخیسمه، از من بخواه تا برای نقشه‌ی یه ازدواج دوم کمک کنم

67
00:04:26,577 --> 00:04:27,608
من از تو نخواستم

68
00:04:27,671 --> 00:04:28,625
نه، اون خواست

69
00:04:28,627 --> 00:04:30,626
به خاطر این که تو به اون نگفتی که اون را ترک کردی

70
00:04:30,628 --> 00:04:32,690
چرا؟

71
00:04:32,692 --> 00:04:33,773
من منتظر زمان درست بودم

72
00:04:33,775 --> 00:04:35,798
الان وقت درسته

73
00:04:37,683 --> 00:04:40,029
تمومش می کنی یا من می کنم

74
00:04:45,825 --> 00:04:48,840
من واقعا از این که تو این را به من بگی خسته شدم

75
00:04:50,525 --> 00:04:52,403
،خوب، تو که از دستور دادن لذت می بری

76
00:04:52,405 --> 00:04:54,506
چرا تو مطیع خودت را پیدا نمی کنی؟

77
00:04:55,586 --> 00:04:57,929
من ترجیح می دم که روی زانو هام باشم

78
00:04:57,931 --> 00:05:00,426
اون چیزی که می خوام را از تو ‌درخواست کنم

79
00:05:00,428 --> 00:05:01,580
اون چیه؟

80
00:05:02,876 --> 00:05:04,714
من می خوام تو را بکنم

81
00:05:07,696 --> 00:05:10,816
.خیلی وقته. تو برام خسته کننده شدی

82
00:05:12,477 --> 00:05:13,839
من سرم شلوغه

83
00:05:18,127 --> 00:05:19,779
...که اگه ما یه نفر را پیدا کنیم

84
00:05:19,781 --> 00:05:20,366
دیلون

85
00:05:20,368 --> 00:05:22,567
یکی که هر دومون بتونیم ازش لذت ببریم

86
00:05:22,569 --> 00:05:24,681
.می دونی که من می دونم تو از چی خوشت میاد

87
00:05:25,157 --> 00:05:26,442
در موردش فکر می کنم

88
00:05:27,169 --> 00:05:29,608
چرا داری این کار را با من می کنی؟

89
00:05:29,610 --> 00:05:32,726
چون هر فرمان برداری باید
.خویشتن داری را ‌یاد بگیره

90
00:05:32,728 --> 00:05:35,165
و به هر دلیلی، تو هنوز نداریش

91
00:05:37,748 --> 00:05:39,483
خدایا، من ازت متنفرم

92
00:05:45,350 --> 00:05:47,281
تو آرزو می کنی که از من متنفر باشی

93
00:06:00,856 --> 00:06:05,846
هی، تو هنوز من را به خاطر دیشب ‌نبخشیدی؟

94
00:06:07,063 --> 00:06:08,294
برای کدوم قسمتش؟

95
00:06:08,296 --> 00:06:11,485
حمله کردن به من داخل راهرو
یا استفراغ کردن روی چمنا؟

96
00:06:12,657 --> 00:06:13,563
هر دو

97
00:06:14,180 --> 00:06:16,493
بیا فقط رو اون دیوونگی های زمان مستی خط بکشیم

98
00:06:16,495 --> 00:06:19,462
و قبول کنیم که ما بهتره که مثل یه دوست باشیم

99
00:06:20,360 --> 00:06:23,119
ولی، می دونی، از من توقع عذر خواهی

100
00:06:23,120 --> 00:06:24,694
برای سکس یا از این جور چیزا نداشته باش

101
00:06:24,747 --> 00:06:26,389
.چون من مطمئنم که تو از اون لذت بردی

102
00:06:26,391 --> 00:06:29,015
اون واقعا خریت های مستی بود

103
00:06:29,146 --> 00:06:32,195
و تو می تونی یکم بیشتر واضح بگی؟

104
00:06:32,243 --> 00:06:32,999
چی؟

105
00:06:34,660 --> 00:06:37,004
تو حسودی؟ -
نه -

106
00:06:37,006 --> 00:06:39,472
باشه، پس تو اهمیت نمی دی که

107
00:06:39,534 --> 00:06:41,986
اگه من برم اون جا و با اون صحبت کنم؟

108
00:06:41,988 --> 00:06:43,615
برو سعیت را بکن

109
00:06:44,388 --> 00:06:45,952
خوبه، من می کنم

110
00:06:49,854 --> 00:06:51,729
و اون چیز اینه که، اون فقط من را
دست به سر می کنه

111
00:06:51,731 --> 00:06:53,554
،باعث می شه که باور کنم که من دلبرشم

112
00:06:53,624 --> 00:06:55,368
که واقعا، من فقط مثله

113
00:06:55,370 --> 00:06:56,556
میسترس لزبین اونم

114
00:06:56,558 --> 00:06:58,768
و من کتاب های زیادی در مورد میسترس(ارباب زن در مسائل جنسی) خوندم

115
00:06:58,770 --> 00:07:00,621
و اون ها هیچ دوست ندارن که از بالا خارج بشن

116
00:07:00,623 --> 00:07:02,928
...هیچ وقت. چیزی که من احتیاج دارم این که -
سلام -

117
00:07:02,930 --> 00:07:04,341
برو یه جایه خلوت

118
00:07:04,343 --> 00:07:07,080
...شواهد ثابت می کنه که اون دوست داره که...

119
00:07:07,111 --> 00:07:09,032
...من -
.من نمی دونم، واقعا به من اهمیت می ده -

120
00:07:09,034 --> 00:07:11,454
.من مجبورم که این را بگیرم

121
00:07:11,456 --> 00:07:13,120
باشه، ولی عجله کن

122
00:07:13,122 --> 00:07:14,322
چون ما مجبوریم که این را حل کنیم

123
00:07:14,324 --> 00:07:15,175
باشه، باشه

124
00:07:22,171 --> 00:07:24,870
من می خوام که به
بخش دوم «متعلق‌بودن» برگردی

125
00:07:24,872 --> 00:07:28,009
اومم...باشه

126
00:07:28,607 --> 00:07:29,631
چرا؟

127
00:07:29,684 --> 00:07:31,783
.من می خوام که اون رو برام با صدای بلند بخونی

128
00:07:32,703 --> 00:07:35,979
من می خوام بشنوم که چجوری کلمات من
از دهن تو بیرون میاد

129
00:07:36,963 --> 00:07:39,473
...باشه،ولی -
انجامش بده -

130
00:07:54,190 --> 00:07:57,139
قبل از این که اون اصلا من را لمس کنه"
،من ابم راه افتاده بود

131
00:07:57,853 --> 00:08:01,437
درد داره برای‌ او تا من را باز کنه
"و اروم درون من کنه

132
00:08:06,583 --> 00:08:08,393
نفسش دوباره گردنم را سوزوند "

133
00:08:08,436 --> 00:08:10,335
"وقتی که اون لباس زیرم را پاره پاره کرد...

134
00:08:14,828 --> 00:08:20,039
"من را در معرض هوای مرطوب‌ابری‌قرار داد"

135
00:08:23,455 --> 00:08:25,356
"یه چیز اولیه وجود داشت..."

136
00:08:27,391 --> 00:08:30,592
"درباره‌ی راهی که من را او به کار گرفته بود "

137
00:08:30,594 --> 00:08:34,823
"نه فضلی، نه محبتی "

138
00:08:35,939 --> 00:08:38,901
"با لمس‌اون زانو هام سست می شد "

139
00:08:38,903 --> 00:08:41,773
"as I grinded against his fingers.

140
00:08:42,570 --> 00:08:44,046
"من فقط می خواستم که اون را ببینم "

141
00:08:44,882 --> 00:08:47,393
"و دیگه بدنم به خودم تعلق نداشت "

142
00:08:51,952 --> 00:08:54,908
"در یک لحظه، من همه‌چیز را تسلیم او کرده بودم "

143
00:08:58,117 --> 00:09:00,233
غریبه ای که من زمان طولانی ‌ارزوش ‌را‌ داشتم"

144
00:09:00,300 --> 00:09:04,421
من را همراه با صمیمی‌ترین شکل یک
"عاشق ‌ابدی ‌لمس‌ می‌کرد

145
00:09:20,614 --> 00:09:23,131
،و در یک جاذبه ی قوی"

146
00:09:24,252 --> 00:09:27,388
"that left me stumbling
to catch my footing,

147
00:09:27,390 --> 00:09:29,271
اون خواستار من بود "

148
00:09:29,273 --> 00:09:32,273
بدنم به طرف او کشیده شد همان طور که من برای رهایی خواهش کردم

149
00:09:32,275 --> 00:09:35,269
 ممکن بود که من را از ماه ها درماندگی نجات بده "

150
00:09:35,271 --> 00:09:37,988
...که اون از اطاعت کردن از اون به وجود می امد و

151
00:09:37,990 --> 00:09:41,034
.من می خوام که تو بقیه ی کتاب را فردا تموم کنی

152
00:09:42,159 --> 00:09:43,208
مشکلی نیست

153
00:09:44,256 --> 00:09:46,009
ولی تو باید یه چیزی را به من قول ‌بدی

154
00:09:46,711 --> 00:09:47,770
باشه

155
00:09:47,826 --> 00:09:49,936
تا وقتی که نگفتم جلق نمی زنی

156
00:09:51,403 --> 00:09:52,563
چی؟

157
00:09:52,565 --> 00:09:54,675
.من بهت می گم که کی باید ارضا بشی

158
00:09:55,955 --> 00:09:57,100
داری‌ ‌شوخی‌ می کنی

159
00:09:57,162 --> 00:10:00,093
اگه فکر می کنی که کتابم تو را تحریک کرده

160
00:10:00,095 --> 00:10:02,652
تصور کن که چه قدر چیز های واقعی
.می تونه هیجان انگیز ‌باشه

161
00:10:10,103 --> 00:10:12,103
من می دونم که ما چجوری می تونیم مدرک جور کنیم

162
00:10:14,999 --> 00:10:16,756
رفیق، این نبوغه

163
00:10:16,758 --> 00:10:18,198
ای خراب کاریه

164
00:10:18,285 --> 00:10:19,810
جهنم، اسکارلت ازت خواسته که مدلش بشی

165
00:10:19,901 --> 00:10:21,723
تو فقط اون کاری که اون می خواد را انجام می دی

166
00:10:21,725 --> 00:10:24,544
اره، ولی‌من نمی خوام که اون را انجام بدم

167
00:10:24,546 --> 00:10:25,620
اون به چیزی شک نمی کنه

168
00:10:25,622 --> 00:10:27,945
فقط باهاش شروع به صحبت کن

169
00:10:27,947 --> 00:10:29,235
بهش بگو که چه قدر آثار هنری اون روت تاثیر گذاشته

170
00:10:29,237 --> 00:10:31,694
،که چه قدر اون خلاق و با استعداده
،و بعدش، بوم

171
00:10:31,696 --> 00:10:32,900
.از اون بپرس اگه شوهرش را ترک کنه

172
00:10:32,939 --> 00:10:34,981
باشه، این اصلا نامحسوس نیست

173
00:10:35,005 --> 00:10:36,676
باشه بعدش‌ ‌بسنجد چی باید بگی

174
00:10:36,699 --> 00:10:38,867
چون که من برای سه شنبه یه وقت ‌ملاقات ‌رزرو کردم

175
00:10:38,869 --> 00:10:40,289
داری سر به سرم می زاری

176
00:10:41,587 --> 00:10:42,592
نوچ

177
00:11:02,014 --> 00:11:03,342
الیوت: اشلی عزیز

178
00:11:03,365 --> 00:11:06,315
من دوست دارم که یه مقدار بیشتر
وارد دنیام بشی

179
00:11:06,351 --> 00:11:07,568
نظرت درباره ی یه زندگی واقعی چیه؟

180
00:11:07,624 --> 00:11:10,716
فرمان برداری آزمایشی همراه من با راهنمایی تو؟

181
00:11:10,718 --> 00:11:12,434
،اگه این علاقتون را تحریک می کنه

182
00:11:12,498 --> 00:11:15,780
پس تو یه پاکت با اولین وظیفت را خواهی یافت

183
00:11:18,954 --> 00:11:21,654
اون را باز نکن تا زمانی که
.حاضر به خطر کردن باشی

184
00:11:21,672 --> 00:11:24,471
تاریکی را بپذیر و با من به لونه ی خرگوش بیا

185
00:11:36,228 --> 00:11:37,154
بفرمایید

186
00:11:38,408 --> 00:11:42,018
اوه خیلی از شما ممنونم -
اوممم -

187
00:11:44,728 --> 00:11:47,026
هی، برای اونا دوباره پر نکن

188
00:11:47,028 --> 00:11:49,008
من فکر می کردم که این دوباره پر کردن نامحدوده

189
00:11:49,010 --> 00:11:51,576
اون داره اون را داخل اون گیاه لعنتی می ریزه

190
00:11:53,748 --> 00:11:54,801
چرا اون باید این کار را بکنه؟

191
00:11:54,866 --> 00:11:58,226
چون اون می تونه برگرده و سینه هات را دید بزنه

192
00:11:58,598 --> 00:12:01,034
چی با خودت فکر کردی که امروز سوتین نپوشیدی

193
00:12:01,036 --> 00:12:02,940
برو اون پشت و لباس ورزشی من را بپوش

194
00:12:03,126 --> 00:12:04,235
من نمی‌تونم

195
00:12:04,362 --> 00:12:05,577
انجامش‌ بده

196
00:12:06,265 --> 00:12:07,856
رییسم من را فرستاده خونه

197
00:12:07,858 --> 00:12:09,798
الیوت: ولی اولین امتحانت را موفق‌ ‌بودی

198
00:12:09,800 --> 00:12:11,449
.من واقعا تحقیر شدم

199
00:12:11,451 --> 00:12:14,399
نکتش اینه که تو را فراتر از بخش راحتیت قرار بده

200
00:12:15,013 --> 00:12:16,492
ازش لذت ببر

201
00:12:25,416 --> 00:12:26,629
این چیه؟

202
00:12:26,631 --> 00:12:28,083
یه هدیه

203
00:12:33,012 --> 00:12:34,578
من بر می گردم

204
00:12:40,981 --> 00:12:43,690
چه چیز گوهی با تو اشتباست؟

205
00:12:45,113 --> 00:12:46,678
.من از اون نخواستم

206
00:12:46,680 --> 00:12:49,818
.می دونم. این یه سوپرازه

207
00:12:49,820 --> 00:12:51,013
اونو بفرست خونه

208
00:12:51,015 --> 00:12:52,480
.چرا؟ اون خوب می‌شه

209
00:12:52,782 --> 00:12:55,034
بفرستش خونه

210
00:12:55,036 --> 00:12:56,576
من لذت نمی برم

211
00:12:56,578 --> 00:13:00,213
باشه. پس تو از چیه این لذت می بری؟

212
00:13:00,948 --> 00:13:02,667
تسلیم شدن اجباری چیز ها

213
00:13:03,730 --> 00:13:06,556
،اگه من اون را درخواست ندادم
پس اون را نمی خوام

214
00:13:07,267 --> 00:13:09,327
حالا اون را از این جا بنداز بیرون

215
00:13:17,608 --> 00:13:20,004
زن: کسی‌می تونه این را برا من حل کنه؟

216
00:13:35,610 --> 00:13:39,442
حالا اون دختر خجالتی کجاست که دیشب که نمی خواست برا من ژست بگیره؟

217
00:13:42,140 --> 00:13:44,127
اون داره سعی می کنه که یه مقدار  گستاخ تر باشه

218
00:13:44,129 --> 00:13:46,187
خوب، هیچ چیزی برای نگرانی وجود نداره

219
00:13:46,741 --> 00:13:50,019
،خیلی خوب، پس این ربدو شامبر را‌ نگه دار

220
00:13:50,021 --> 00:13:53,705
ولی بزار یه مقدار بیشتری از شونه هات آویزون باشه

221
00:13:58,166 --> 00:14:01,693
تو باید به خودت برای داشتن یه
روحیه ی ماجراجو افتخار کنی

222
00:14:07,316 --> 00:14:10,570
ما واقعا از انجام ریسک بیشتر می ترسیم

223
00:14:11,242 --> 00:14:13,589
برده های زندگی های خسته کننده مون شدیم

224
00:14:15,424 --> 00:14:20,131
یه مقدار برو عقب و فقط پایین را
با اون چشمات نگاه کن

225
00:14:22,912 --> 00:14:26,691
،همه ی ما، برده های شغل هامون

226
00:14:26,693 --> 00:14:29,737
حساب های بانکی مون، روابطمونیم

227
00:14:32,696 --> 00:14:34,305
تو برده ی چی هستی؟

228
00:14:38,554 --> 00:14:40,317
شاید ازدواجم

229
00:14:40,319 --> 00:14:43,076
من را اشتباه نگیر. من عاشق همسرم هستم

230
00:14:43,179 --> 00:14:45,767
اون خیلی برای من خیلی تجربه داره

231
00:14:45,769 --> 00:14:48,509
و بخشی از من نسبت به ازدواجمون خیلی محافظه کاره

232
00:14:48,594 --> 00:14:50,209
به خاطر آن

233
00:14:52,269 --> 00:14:56,490
پس سوال اینه که من اون را به خاطر
خودش دوست دارم

234
00:14:57,193 --> 00:15:00,175
یا اون را به خاطر کاری که برای
شغلم انجام می ده دوست دارم؟

235
00:15:00,177 --> 00:15:02,910
خط ها مبهم هستن

236
00:15:09,487 --> 00:15:12,264
تو اون عکسی که اون جا اویزونه را می بینی؟

237
00:15:12,266 --> 00:15:14,582
من عاشق اون عکسام

238
00:15:14,584 --> 00:15:19,871
اون نوعی قوی از ستیز که من دربارش صحبت می کنم را نشون می ده

239
00:15:20,312 --> 00:15:21,361
اونا کین؟

240
00:15:21,471 --> 00:15:26,110
اینا دو تا زن هستن که من خیلی وقته
پیش اون ها را می شناختم

241
00:15:27,627 --> 00:15:29,912
اون ها هم برده های ازدواج هاشون بودن

242
00:15:41,622 --> 00:15:44,229
.همسرای خیلی موفقی داشتن

243
00:15:46,278 --> 00:15:50,028
...اگر چه اون ها زندگی ولخرجانه ای داشتن،ولی

244
00:15:53,244 --> 00:15:55,045
 اون شور و عشق وجود نداشت

245
00:15:57,972 --> 00:16:01,490
و بعدش اون ها هم دیگه را پیدا کردن

246
00:16:13,933 --> 00:16:15,465
...رابطشون

247
00:16:18,210 --> 00:16:19,691
جادویی بود

248
00:16:24,447 --> 00:16:26,879
اون ها وقتی باهم بودن زندگی می کردن

249
00:16:28,409 --> 00:16:30,559
و اون فقط شور و هیجان عشق بازی نبود

250
00:16:30,561 --> 00:16:33,208
یا به خاطر این که هر دوی اون ها
می خواستن فرار کنن

251
00:16:34,654 --> 00:16:36,598
اون ها حقیقتا هم دیگه را می پرستیدن

252
00:18:09,575 --> 00:18:12,495
من هیچ وقت ارتباط واقعیی مثل اون ها ندیدم

253
00:18:19,033 --> 00:18:20,749
آیا اون ها در آخر باهم دیگه موندن؟

254
00:18:24,454 --> 00:18:27,206
نه، البته که نه

255
00:18:27,783 --> 00:18:29,895
اونا همراه شوهر هاشون موندن

256
00:18:34,838 --> 00:18:36,727
این یه تراژدیه

257
00:18:36,845 --> 00:18:40,005
همه ی داستان های دوست داشتن مثل
یه رمان عاشقانه پایان پیدا نمی کنه

258
00:18:45,567 --> 00:18:48,333
جولی‌خیلی‌اسیب پذیره، اسکارلت؟

259
00:18:50,811 --> 00:18:52,089
اونو می دونم

260
00:18:53,075 --> 00:18:55,598
اون یه رمان عاشقانه می خواد

261
00:18:57,604 --> 00:18:59,788
خوب، اون یه کتاب اشتباه را داره می خونه

262
00:19:14,585 --> 00:19:16,148
هی، همه چیز خوبه؟

263
00:19:16,150 --> 00:19:19,616
.وقتی که زنگ زدم ،تو بر می داری
این جوری کار را انجام می دی

264
00:19:19,618 --> 00:19:21,609
...ببخشید. من کاری را برای جولی انجام می دادم و

265
00:19:21,663 --> 00:19:24,358
.تو نمی تونی هر وقت که خواستی ناپدید بشی

266
00:19:24,360 --> 00:19:26,071
.متاسفم. من نمی خواستم

267
00:19:26,120 --> 00:19:28,785
این یه رابطه ی معمولی نیست، اشلی

268
00:19:29,111 --> 00:19:29,819
می دونم

269
00:19:29,821 --> 00:19:32,352
...و اگه تو برای اون نمی خوای جدا بشی -
نه،نه،من هستم

270
00:19:32,354 --> 00:19:35,838
من فقط دارم سعی می کنم که همه چیز را از قالب و شکلش خارج کنم

271
00:19:35,840 --> 00:19:37,669
سادست

272
00:19:37,790 --> 00:19:39,659
.فقط دست از کنترل کردن بردار

273
00:19:40,969 --> 00:19:42,789
می‌دونم. دارم تلاش می کنم

274
00:19:42,902 --> 00:19:44,551
یاد می گیری

275
00:19:46,993 --> 00:19:48,529
از من عصبانی هستی؟

276
00:19:48,649 --> 00:19:49,612
نه

277
00:19:49,670 --> 00:19:51,356
باشه، خوبه

278
00:19:51,431 --> 00:19:53,346
ولی من مجبورم که تو را تنبیه کنم

279
00:19:55,080 --> 00:19:56,950
تنبیه چیه؟

280
00:19:57,871 --> 00:19:59,536
می خوای که چه کار کنم؟

281
00:19:59,601 --> 00:20:01,416
من را اسپنک کن پنج مرتبه

282
00:20:01,487 --> 00:20:02,709
چرا؟

283
00:20:02,758 --> 00:20:05,876
این تمام کمال تمرین عصر جدید روانشناسی است

284
00:20:05,899 --> 00:20:09,395
که بزرگسالان  از تنبیه کردن خردسال ها بهره مند می شن

285
00:20:09,473 --> 00:20:11,629
.که باعث تغییر رفتارشون می شه

286
00:20:11,832 --> 00:20:13,464
تو باید واقعا دربارش بخونی

287
00:20:13,466 --> 00:20:14,282
من نیازی ندارم که دربارش‌ بخونم

288
00:20:14,284 --> 00:20:15,869
.من این را هر جور که بخوای انجام می دم
،فقط به من کونت را بده

289
00:20:15,871 --> 00:20:17,869
.و به من بگو که چه اتفاقی با اسکارلت افتاد

290
00:20:20,960 --> 00:20:22,599
شروع به صحبت کردن کن

291
00:20:22,600 --> 00:20:26,060
باشه، خوب اون به تو خیلی اهمیت می ده

292
00:20:26,062 --> 00:20:27,759
من اون را می دونم

293
00:20:28,006 --> 00:20:30,599
ولی من فکر می کنم که اون به هم ریختست

294
00:20:31,047 --> 00:20:32,569
واقعا؟چطور؟

295
00:20:33,038 --> 00:20:34,208
من اسپنک کن

296
00:20:36,145 --> 00:20:37,141
یک

297
00:20:37,143 --> 00:20:39,599
اون واقعا به شغلش متعهده

298
00:20:39,600 --> 00:20:41,832
.منظورم اینه که اون عاشق کارشه

299
00:20:41,898 --> 00:20:43,667
.این جدید نیست

300
00:20:43,672 --> 00:20:46,431
ولی مثل این می مونه بالاترین اولویتشه

301
00:20:46,748 --> 00:20:48,351
حتی بیشتر از دوست داشتن

302
00:20:48,520 --> 00:20:50,709
.اون گفت که کارش را از من بیشتر دوست داره

303
00:20:50,750 --> 00:20:52,958
...نه، ولی

304
00:20:52,960 --> 00:20:56,588
دو، دوست داشتن یه قیمتی داره

305
00:20:56,590 --> 00:20:57,957
این یعنی چی؟

306
00:20:57,959 --> 00:21:00,721
...نمی دونم فقط اون

307
00:21:00,723 --> 00:21:01,990
به من بگو

308
00:21:01,992 --> 00:21:04,739
سه. اون نمی خواهد که ازدواجش را قربانی کنه

309
00:21:04,740 --> 00:21:06,934
برای کاری که اون برای شغلش انجام می ده

310
00:21:07,010 --> 00:21:09,116
برای کاری که برای شغلش انجام می ده؟

311
00:21:09,118 --> 00:21:11,332
توماس گوه برای شغلش انجام داده

312
00:21:11,334 --> 00:21:12,419
چهار -
همه ی کاری که اون انجام داده که اطراف اویزونه -

313
00:21:12,421 --> 00:21:13,688
مثل یه انگل لعنتیه

314
00:21:13,690 --> 00:21:14,238
پنج

315
00:21:14,240 --> 00:21:16,206
هر چیز کمی که از طرف اون میاد را می مکه

316
00:21:16,208 --> 00:21:17,708
شش -
پولش‌را می گیره -

317
00:21:17,710 --> 00:21:20,103
هفت -
با گرفتن اعتبار  تمام استعداد های اسکارلت -

318
00:21:20,105 --> 00:21:21,239
هشت -
نشون می ده که اسکارلت نمی تونه

319
00:21:21,295 --> 00:21:22,502
بودن اون موفق باشه

320
00:21:22,558 --> 00:21:24,354
نه. جولی، وایسا

321
00:21:24,356 --> 00:21:27,158
اون یه دروغگو هستش، یه کیر دست ساز

322
00:21:27,160 --> 00:21:29,124
کسی که هر کاری انجام می ده که اسکارلت را نگه داره

323
00:21:29,126 --> 00:21:30,651
من از اون لعنتی متنفرم

324
00:21:30,653 --> 00:21:35,047
ده، تو باید رو پنج وایمیستادی

325
00:21:35,550 --> 00:21:39,155
شرمنده، والا کونت این جا بود و اعصاب منم قمر در عقرب

326
00:21:39,685 --> 00:21:41,462
خوب تو اون عکس‌ را‌ گرفتی؟

327
00:21:41,547 --> 00:21:44,506
الیوت: قرمز و متورم، مورد علاقه ی منه

328
00:21:44,747 --> 00:21:46,669
I wish that had been my hand.

329
00:21:46,893 --> 00:21:50,708
اره، خوب، اون دیوونه شد و
من را ده مرتبه اسپنک کرد

330
00:21:51,270 --> 00:21:53,280
من بهت گفتم فقط پنج تا

331
00:21:53,367 --> 00:21:54,658
خوب، من چه فکری برای انجامش کردم؟

332
00:21:54,660 --> 00:21:56,230
اون فقط واینستاد

333
00:21:56,285 --> 00:21:57,979
دستور عملای‌من را دنبال کن

334
00:21:58,940 --> 00:22:01,053
.تو نباید ازم نافرمانی کنی، اشلی

335
00:22:01,818 --> 00:22:03,472
.من مجبورم که دوباره تو را تنبیه کنم

336
00:22:03,520 --> 00:22:04,818
تو جدی هستی؟

337
00:22:04,880 --> 00:22:06,096
اره

338
00:22:06,854 --> 00:22:09,649
خوب، پس تو فقط باید این را شخصی انجام بدی

339
00:22:10,519 --> 00:22:12,609
تو داری به من دستور می دی؟

340
00:22:12,759 --> 00:22:13,955
شاید

341
00:22:16,048 --> 00:22:18,629
من فقط می خوام که بهت یه درس سخت بدم، این طوری نیست؟

342
00:22:18,922 --> 00:22:19,940
شاید

343
00:22:19,993 --> 00:22:22,572
من تو یه تکه ادرسم را برات می نویسم

344
00:22:22,660 --> 00:22:25,700
.نه بعد از ظهر. یه دقیقه هم دیر نکن

345
00:22:44,979 --> 00:22:47,000
داری چه گوهی این جا می خوری؟

346
00:22:47,002 --> 00:22:48,952
اوه، من فقط با کردن این جا را ترک نمی کنم

347
00:22:48,992 --> 00:22:51,217
تو نمی تونی این جوری تو خونه ی من بگردی

348
00:22:51,219 --> 00:22:53,107
تو هیچ وقت با این مشکلی نداشتی

349
00:22:53,109 --> 00:22:55,279
خوب، اره، من حالا دارم این قانون را می گذارم

350
00:22:55,281 --> 00:22:57,569
خوب، این اصلا جالب نیست

351
00:22:57,754 --> 00:22:59,059
ماشین را کجا پارک کردی؟

352
00:22:59,091 --> 00:23:00,448
داخل پارکینگ

353
00:23:02,537 --> 00:23:04,357
چه چیز اشتباهی با همراه بودن تو هستش؟

354
00:23:06,629 --> 00:23:08,539
من نمی خوام که تو این جا باشی

355
00:23:08,540 --> 00:23:11,845
خوب، خیلی بده

356
00:23:11,847 --> 00:23:13,702
خیلی جالبه، خیلی جالبه

357
00:23:13,801 --> 00:23:15,350
کلیدا کجاست؟

358
00:23:16,349 --> 00:23:18,345
کلیدهای لعنتی کجاست، دیلون؟

359
00:23:18,415 --> 00:23:20,033
داخل من

360
00:23:20,103 --> 00:23:21,892
تو غیر قابل تحملی

361
00:23:21,894 --> 00:23:24,170
تو عاشقشی

362
00:23:24,172 --> 00:23:25,619
من آزاد کن

363
00:23:25,699 --> 00:23:27,380
تو می دونی که کلید ها کجاست

364
00:23:27,382 --> 00:23:28,892
خودت را آزاد کن

365
00:23:28,894 --> 00:23:30,454
منظورم حالاست

366
00:23:31,688 --> 00:23:34,040
خدا لعنت کنه دیلون

367
00:23:34,042 --> 00:23:37,649
،اگه تو از این خیلی متنفری

368
00:23:37,697 --> 00:23:39,296
چرا کیرت انقدر سفت شده؟

369
00:23:39,298 --> 00:23:40,408
پاهات را باز کن

370
00:23:40,482 --> 00:23:42,729
بله، قربان

371
00:23:54,017 --> 00:23:55,609
سه

372
00:24:02,459 --> 00:24:04,460
_

373
00:24:06,682 --> 00:24:07,580
وقتی که برگشتم

374
00:24:07,611 --> 00:24:10,370
تو نمی تونی که به مدت یه هفته بشینی

375
00:24:11,326 --> 00:24:13,923
اوه، من مثل این که داخل مشکل افتادم

376
00:24:19,808 --> 00:24:21,145
سلام

377
00:24:31,346 --> 00:24:33,355
_

378
00:25:04,856 --> 00:25:05,749
های

379
00:25:06,250 --> 00:25:07,422
های

380
00:25:09,149 --> 00:25:11,695
تمام مدت چشما بسته می مونه

381
00:25:12,696 --> 00:25:14,765
ولی من می خوام که صورتت را ببینم

382
00:25:15,577 --> 00:25:17,817
این تنبیهته، یادته؟

383
00:25:18,453 --> 00:25:20,653
خوب، کی ‌من یه جایزه می گیرم؟

384
00:25:24,336 --> 00:25:27,012
وقتی که تو شروع کردی اون کاری که
.بهت می گم را دقیق انجام بدی

385
00:25:33,240 --> 00:25:34,970
یه کلمه از دهنت خارج نشه

386
00:25:35,001 --> 00:25:37,798
اهمیتی نداره که چه قدر
این حس ها خوبه، فهمیدی؟

387
00:26:03,956 --> 00:26:05,649
شش

388
00:26:26,627 --> 00:26:28,535
باشه، بزار خارجش کنم

389
00:28:16,445 --> 00:28:17,559
های

390
00:28:17,963 --> 00:28:19,280
های

391
00:28:20,701 --> 00:28:22,609
...اون باید

392
00:28:22,674 --> 00:28:27,241
باید بهترین تنبیه من بوده باشه تا به حال

393
00:28:28,592 --> 00:28:33,262
خوب، من می خوام که بهت اسون بگیرم
و بهت کاری بدم که تا حالا انجام ندادی

394
00:28:34,097 --> 00:28:35,376
هوم

395
00:28:49,925 --> 00:28:50,868
چی؟

396
00:28:52,110 --> 00:28:55,563
،من فقط منتظرم که بهم بگین کار بعدی چیه
ارباب؟

397
00:29:02,405 --> 00:29:27,305
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

