1
00:00:07,548 --> 00:00:09,332
...آن چه گذشت

2
00:00:09,366 --> 00:00:10,970
،اشلی عزیز
چه احساسی داری

3
00:00:10,972 --> 00:00:12,780
نسبت به یه تجربه ی واقعی از
فرمان برداری در زندگی

4
00:00:12,861 --> 00:00:14,524
همراه من؟

5
00:00:14,746 --> 00:00:16,507
،تو نمی تونی از من نافرمانی کنی
اشلی

6
00:00:16,596 --> 00:00:18,461
.تمومش می کنی وگر نه من این کار را می کنم

7
00:00:18,532 --> 00:00:20,445
اون یه داستان رومانتیک می خواد

8
00:00:20,447 --> 00:00:22,510
خوب، شاید اون داره رمانه اشتباهی را می خونه

9
00:00:24,274 --> 00:00:25,929
.من نمی خوام که تو این جا باشی

10
00:00:26,823 --> 00:00:28,714
این تنبیهته، یادته؟

11
00:00:28,730 --> 00:00:30,824
خوب، کی من یه جایزه می گیرم؟

12
00:00:30,826 --> 00:00:33,263
وقتی که تو شروع کردی اون کاری
.که دقیقا بهت می گم را انجام بدی

13
00:00:33,388 --> 00:00:34,806
من فقط این جام که بهم بگی که

14
00:00:34,865 --> 00:00:37,116
کار بعدی چیه، ارباب

15
00:00:39,205 --> 00:00:41,038
این چه نیاز همیشگی همراه تو هستش

16
00:00:41,074 --> 00:00:42,573
برای کنترل کردن همه چیز؟

17
00:00:42,609 --> 00:00:44,308
ببخشید

18
00:00:48,348 --> 00:00:50,715
.تو نمی تونی از این مسیر خارج بشی

19
00:00:50,750 --> 00:00:56,854
من یه فرمان بردار می خوام
،نه یه آدم خل و ضع

20
00:00:56,889 --> 00:00:58,656
تا ده بشمار

21
00:01:01,894 --> 00:01:03,961
یک

22
00:01:05,632 --> 00:01:07,231
دو

23
00:01:07,266 --> 00:01:09,667
چرا تو انقدر ملایمی؟

24
00:01:12,939 --> 00:01:14,805
سه

25
00:01:20,146 --> 00:01:22,313
چهار

26
00:01:23,950 --> 00:01:25,483
پنج

27
00:01:33,660 --> 00:01:35,459
شش

28
00:01:40,566 --> 00:01:42,033
هفت

29
00:01:45,571 --> 00:01:47,371
هشت

30
00:01:55,114 --> 00:01:56,447
تو گفتی دهتا

31
00:01:56,482 --> 00:01:58,783
.من می دونم که چی گفتم
.برو خونه

32
00:01:58,818 --> 00:02:01,052
.ولی تو تمومش نکردی

33
00:02:01,087 --> 00:02:03,721
.من می فهمم که کی تمومش کنم

34
00:02:26,911 --> 00:02:50,911
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

35
00:02:53,500 --> 00:02:58,000
قسمت پنجم
"کلمه ی نجات"

36
00:03:17,063 --> 00:03:18,696
سلام

37
00:03:18,731 --> 00:03:20,931
درست سر وقت

38
00:03:20,967 --> 00:03:22,733
بیا داخل

39
00:03:22,769 --> 00:03:28,572
.به خونم خوش اومدی

40
00:03:28,608 --> 00:03:30,641
.اطراف را نگاه کن

41
00:03:41,254 --> 00:03:42,987
واه

42
00:03:54,834 --> 00:03:57,401
من قبل از این هیچ وقت چیزی
.شبیه به این را ندیده بودم

43
00:03:57,436 --> 00:03:59,003
تو عصبی هستی؟

44
00:03:59,038 --> 00:04:01,605
نه

45
00:04:01,641 --> 00:04:04,275
من فقط دارم همه ی این ها را هضم می کنم

46
00:04:13,152 --> 00:04:15,252
بسته بندیه ساران؟

47
00:04:15,288 --> 00:04:18,656
،اون برای محرومیت حسی

48
00:04:18,691 --> 00:04:20,991
.به خصوص مومیایی کردنه

49
00:04:21,027 --> 00:04:24,228
مومیایی کردن؟

50
00:04:26,032 --> 00:04:28,499
تو یکی را با این می بندی؟

51
00:04:28,534 --> 00:04:29,867
اره

52
00:04:29,902 --> 00:04:31,802
برای چی، یه نوع تنبیه؟

53
00:04:31,838 --> 00:04:34,071
بعضی موقع ها

54
00:04:34,106 --> 00:04:38,275
من دوست دارم اون را به عنوان تمرین
.اعتماد کردن انجام بدم

55
00:04:40,346 --> 00:04:43,080
.خیلی خوب، من حالا اضطراب دارم

56
00:04:43,115 --> 00:04:45,749
چرا؟

57
00:04:45,785 --> 00:04:49,553
ما که اون کار را انجام نمی دیم، می دیم؟

58
00:04:49,589 --> 00:04:51,922
چون من واقعا کلاستروفوبیا دارم
مترجم: تنگناهراسی یا ترس از محیط بسته یا
کلاستروفوبیا" (به انگلیسی:Claustrophobia) به"
ترس از گیر کردن در یک مکان تنگ و راه گریز
نداشتن در مکان‌های تنگ گفته می‌شود
تنگناهراسی شدید اغلب به عنوان یک اختلال
اضطراب دیده می‌شود و می‌تواند
.به وحشت‌زدگی بینجامد

59
00:04:51,958 --> 00:04:53,924
...و من فکر نمی کنم که بتونم

60
00:04:53,960 --> 00:05:00,531
هدف من اینه که تو را روشن کنم نه این که
.باعث خاموش شدن تو بشم

61
00:05:00,566 --> 00:05:05,636
تو هیچ وقت مجبور به انجام کاری نیستی که
.تمایلی به انجام اون کار نداری

62
00:05:08,441 --> 00:05:11,508
،خوشگله
با همین شدت نگهش دار

63
00:05:14,180 --> 00:05:15,646
من برگشتم تا کیر

64
00:05:15,681 --> 00:05:17,982
بزنم به کسی که تو موقعیت بغرنج لعنتی هستش

65
00:05:18,017 --> 00:05:20,150
جولی، من دارم کار می کنم

66
00:05:20,186 --> 00:05:22,319
من هیچ اهمیتی نمی دم که تو داری اون آگهی های  مبارزات انتخاباتی لعنتی را انجام می دی

67
00:05:22,355 --> 00:05:23,754
ما باید صحبت کنیم

68
00:05:23,789 --> 00:05:26,056
وقتی کارم تموم شد
الان نه

69
00:05:26,092 --> 00:05:29,426
ممکنه من را بابت یه لحظه ببخشید

70
00:05:29,462 --> 00:05:30,661
تو چه مرگته؟

71
00:05:30,696 --> 00:05:32,429
.اشلی به من گفت که تو چی گفتی

72
00:05:32,465 --> 00:05:33,697
من چی گفتم؟

73
00:05:33,733 --> 00:05:35,833
.درباره ی این که توماس چه قدر برای حرفت مهمه

74
00:05:35,868 --> 00:05:37,368
چون که اون هست

75
00:05:37,403 --> 00:05:39,169
درباره ی این که چه قدر همه ی اون لعنتیا پیچیدن

76
00:05:39,205 --> 00:05:42,539
.به خاطر این که این طوریه
.یه همین خاطره که من به زمان نیاز دارم

77
00:05:42,575 --> 00:05:44,508
تو به اندازه ی کافی زمان داشتی

78
00:05:44,543 --> 00:05:46,777
من اون وصله ی لعنتی را پاره می کنم

79
00:05:46,812 --> 00:05:48,379
جولز
نه

80
00:05:48,414 --> 00:05:50,848
،من هشت ماه صبر کردم
و این دیگه آخرین حدمه

81
00:05:50,883 --> 00:05:53,918
اگه تو می خوای که بقیه ی عمرت را بگذرونی

82
00:05:53,953 --> 00:05:56,520
،داخل یه رابطه ی مرده
.پس تو درست داری به راهت ادامه ميدی

83
00:05:56,555 --> 00:05:58,022
.از بدبختیت لذت ببر

84
00:05:58,057 --> 00:06:01,258
جولز یه لحظه وایسا

85
00:06:01,294 --> 00:06:03,827
شاید یه راهی باشه که ما بتونیم
.اون را درستش کنیم

86
00:06:12,805 --> 00:06:14,838
خوب، پس حست در مورد
محدودیت (خودداری- جلو گیری) چیه ؟

87
00:06:31,357 --> 00:06:33,724
،اگه تو احساس ناراحتی کردی

88
00:06:33,759 --> 00:06:36,160
فقط بهم بگو

89
00:06:36,195 --> 00:06:37,661
باشه

90
00:06:47,606 --> 00:06:49,974
.ما باید کلمه های ایمنی را مقرر کنیم

91
00:06:50,009 --> 00:06:52,977
قبل از این که چیز ها سخت و شدید بشه

92
00:06:53,012 --> 00:06:57,381
همین الان هم شدیده

93
00:06:57,416 --> 00:07:00,517
ما هیچ وقت قله ی کوه یخ را لمسش نکردیم

94
00:07:12,365 --> 00:07:13,797
کاکتوس

95
00:07:17,570 --> 00:07:21,338
کلمه ی ایمنیه ما کاکتوسه

96
00:07:21,374 --> 00:07:24,942
باشه

97
00:07:24,977 --> 00:07:28,679
چرا کاکتوس؟

98
00:07:28,714 --> 00:07:30,114
...چون اون خوشگله و

99
00:07:30,149 --> 00:07:34,318
تو فکر می کنی که کاکتوس خوشگله؟

100
00:07:34,353 --> 00:07:37,087
اره

101
00:07:37,123 --> 00:07:42,793
اون زیباست و
توانایی اون را داره که

102
00:07:42,828 --> 00:07:44,561
که باعث درد فوق العاده ای بشه

103
00:07:47,466 --> 00:07:51,902
من فکر می کنم که برای این سناریو
خیلی مناسبه، این طور نیست؟

104
00:07:54,540 --> 00:07:56,407
چی؟

105
00:07:56,442 --> 00:07:59,476
باشه، کاکتوس هست

106
00:07:59,512 --> 00:08:02,079
ولی از درد نترس

107
00:08:02,114 --> 00:08:06,016
درد می تونه بعضی وقت ها خوب باشه

108
00:08:26,072 --> 00:08:27,838
شگفت انگیزه

109
00:08:30,076 --> 00:08:32,676
خوب، من از تو خواهش می کنم

110
00:08:34,547 --> 00:08:36,280
تو می کنی

111
00:09:30,002 --> 00:09:32,636
داری چه کار می کنی؟

112
00:09:32,671 --> 00:09:36,173
.من یه کم می رم بیرون

113
00:09:36,208 --> 00:09:39,576
داری سر به سرم می زاری؟

114
00:09:41,914 --> 00:09:47,117
چه چیز جالبیه که همون چیزی
که می خوای را بدن

115
00:09:47,153 --> 00:09:49,953
اونم دقیقا همون موقعی که تو اون را می خوای؟

116
00:10:13,179 --> 00:10:16,880
پس شما بچه ها چی می گین اگه من بهتون بگم

117
00:10:16,916 --> 00:10:19,616
می رفتم؟ polyfidelity که من به تمرین
این جوری که فهمیدم یه جور گروه polyfidelity مترجم:.
هستن که قبول می کنن با پارتنر های بقیه
به جز مال خودشون روابط +۱۸ بر قرار کنن

118
00:10:19,652 --> 00:10:21,552
این یه نوع مذهبه؟

119
00:10:21,587 --> 00:10:24,421
نه اون مثله عشق چندنفره است ولی همراه با تک همسری
مترجم: عشق ،چندنفره یا چَندمِهری (به انگلیسی: polyamory)
 به معنای داشتن بیش از یک یار است و از فلسفه و عمل دوست داشتن همزمان چند نفر به شکل غیر مالکانه، صادقانه، مسئولیت‌پذیرانه و اخلاقی حکایت می‌کند.

120
00:10:24,456 --> 00:10:26,924
صبر کن، عشق چند نفره دیگه چه صیغه ایه؟

121
00:10:26,959 --> 00:10:28,992
باشه، خوب اون شبیه اینه

122
00:10:29,028 --> 00:10:30,561
،من داخل یه رابطه عاشقانه با یه زن متاهلم

123
00:10:30,596 --> 00:10:32,863
و برای هشت ماه گذشته من اون را آزار دادم

124
00:10:32,898 --> 00:10:34,865
با محدود کردن رابطش با معیار های استاندادرد

125
00:10:34,900 --> 00:10:36,500
وقتی که من از تعهد لعنتی متنفر بودم

126
00:10:36,535 --> 00:10:38,569
تعهد زیاد جلوه دادنه

127
00:10:38,604 --> 00:10:42,139
دقیقا. روابط عادی برابره با سکس عادی

128
00:10:42,174 --> 00:10:43,941
تو احتمالا می دونی که
این بهتر از هر کسیه

129
00:10:43,976 --> 00:10:46,577
خوب، من دارم روش کار می کنم که تغییرش بدم

130
00:10:46,612 --> 00:10:47,578
با کی؟

131
00:10:47,613 --> 00:10:48,812
رفیق، اشتباه نکن

132
00:10:48,847 --> 00:10:50,414
اون کسی نیست که تو بشناسی

133
00:10:50,449 --> 00:10:51,748
.صبر کن
پس یه یارویی وجود داره؟

134
00:10:51,784 --> 00:10:55,819
جولی، هیچ کس نیست

135
00:10:55,854 --> 00:10:58,655
منظورم اینه که من یه مقدار بیشتر خودم را آزاد گذاشتم

136
00:10:58,691 --> 00:11:00,691
اوه، مثل اسپنک و این جور چیزا

137
00:11:00,726 --> 00:11:02,993
جولز
اون من را مجبور کرد که اسپنکش کنم

138
00:11:03,028 --> 00:11:06,230
.چه قدر غیر عادی

139
00:11:06,265 --> 00:11:10,133
ولی بیاین برگردیم به اسکارلت این چیزا

140
00:11:10,169 --> 00:11:12,369
که من اومدم که درباره ی پنج روز گذشته بگم

141
00:11:12,404 --> 00:11:14,605
،که راهی برای کار روی رابطه ی ما وجود داره

142
00:11:14,640 --> 00:11:16,707
 polyfidelity و راهی برای

143
00:11:16,742 --> 00:11:18,242
تو هنوز به ما نگفتی که اون چیه

144
00:11:18,277 --> 00:11:20,043
چرا تو فقط یه کی را پیدا نمی کنی که

145
00:11:20,079 --> 00:11:21,878
که واقعا در دسترس باشه؟

146
00:11:21,914 --> 00:11:25,682
این همون چیزه
اسکارلت در دسترسه

147
00:11:25,718 --> 00:11:27,618
،اره، برای همسرش
نه تو

148
00:11:27,653 --> 00:11:30,887
اره، ولی اون می تونه برای من در دسترس باشه

149
00:11:30,923 --> 00:11:32,422
وقتی که من اومدم قبول کردم و پذیرفتم

150
00:11:32,458 --> 00:11:33,624
 انتخاب هایی را که اون می کرد

151
00:11:33,659 --> 00:11:36,960
و به وسیله ی
،قبول کردن انتخاب ها

152
00:11:36,996 --> 00:11:38,662
منظورت
قبول کردن ازدواجه دیگه

153
00:11:38,697 --> 00:11:42,899
اره و به وسیله ی
پذیرفتن انتخابش

154
00:11:42,935 --> 00:11:47,204
،منظورم اینه که
من می خوام برم هر دو اون ها را به گا بدم

155
00:12:03,055 --> 00:12:06,256
خوب اسم یارو چیه؟

156
00:12:06,292 --> 00:12:07,658
چی؟

157
00:12:07,693 --> 00:12:10,260
،تو از وقتی که امروز اومدی یه بویی می دی

158
00:12:10,296 --> 00:12:12,596
و من می دونم که این از قهوه فروشی نیستش

159
00:12:12,631 --> 00:12:14,164
شاید من فقط خوش حالم

160
00:12:14,199 --> 00:12:16,400
چرا باید این به خاطر یه یارویی باشه؟

161
00:12:16,435 --> 00:12:18,368
"رهایی برای "اشلی پندلتون

162
00:12:24,209 --> 00:12:25,876
ممنون

163
00:12:25,911 --> 00:12:28,111
"درد زیباست و بنابراین شما می توانید"

164
00:12:28,147 --> 00:12:30,514
هی، اون را بدش به من

165
00:12:30,549 --> 00:12:33,317
می دونی، هیچ کسی که احترام به خودش می زاره

166
00:12:33,352 --> 00:12:34,751
نمیاد هرگز این را به یه دختر بگه

167
00:12:34,787 --> 00:12:36,286
اره، خوب، هیچ کسی که احترام به خودش می زاره

168
00:12:36,322 --> 00:12:38,388
هرگز نمیاد یه زن را یه دختر صدا بزنه

169
00:12:41,894 --> 00:12:43,427
چی؟

170
00:12:43,462 --> 00:12:45,495
من فکر می کنم که این فقط یه کم
زوده داخل این بازی

171
00:12:45,531 --> 00:12:47,331
که برای هم دیگه کادو بفرستین

172
00:12:47,366 --> 00:12:48,765
این یه بازی نیستش

173
00:12:48,801 --> 00:12:51,268
اوه، عزیزم، ای یه بازیه

174
00:12:51,303 --> 00:12:53,904
اون بدجوری داره باهات بازی می کنه

175
00:12:53,939 --> 00:12:56,106
به من عزیزم نگو

176
00:13:00,112 --> 00:13:01,578
،تو می دونی که
تو واقعا نیاز داری که

177
00:13:01,613 --> 00:13:04,047
.که بعد از جنده بازیت شروع به تمیز کاری کنی

178
00:13:04,083 --> 00:13:05,615
اون را کجا پیدا کردی؟

179
00:13:05,651 --> 00:13:08,185
رو کفه انبار

180
00:13:08,220 --> 00:13:09,619
اون ها را به من بده

181
00:13:09,655 --> 00:13:10,787
اونا کی هستن؟

182
00:13:10,823 --> 00:13:12,289
!حالا

183
00:13:19,131 --> 00:13:21,198
پس به خاطر این هستش که

184
00:13:21,233 --> 00:13:22,599
مثل یه جنده کوچولو رفتار می کنی؟

185
00:13:22,634 --> 00:13:25,936
You've been carrying on
with a secret affair?

186
00:13:25,971 --> 00:13:28,071
What I do
outside of our arrangement

187
00:13:28,107 --> 00:13:29,606
is none of your business.

188
00:13:29,641 --> 00:13:32,843
Who you fuck around with
is our arrangement.

189
00:13:32,878 --> 00:13:35,779
اسمش چیه؟

190
00:13:35,814 --> 00:13:38,148
به من بگو

191
00:13:38,183 --> 00:13:39,950
خدایا، تو طاقت فرسایی

192
00:13:39,985 --> 00:13:42,285
چرا، چون تو را مزخرف صدا زدم؟

193
00:13:42,321 --> 00:13:44,855
نه، چون که تو هیچ وقت
.دست از پرو بودن نمی کشی

194
00:13:44,890 --> 00:13:47,758
زنای قدرت مند تهدید امیزن، این طور نیستن؟

195
00:13:49,795 --> 00:13:52,562
.تو قوی نیستی
.تو رقت انگیزی

196
00:13:52,598 --> 00:13:56,500
تو می خوای همه فکر کنن که
.تو دختره محکمی هستی

197
00:13:56,535 --> 00:13:58,969
.ولی تو از یاس و ناامیدی بوی بد می دی

198
00:13:59,004 --> 00:14:00,437
من این جوریم؟

199
00:14:00,472 --> 00:14:03,273
تو می خوای بدونی که من چرا
این امور محرمانه را دارم؟

200
00:14:03,308 --> 00:14:05,942
چون من کسی را می خوام که
.به سمت علاقم من را هل بده

201
00:14:05,978 --> 00:14:08,945
.تو حوصلم را سر می بری

202
00:14:08,981 --> 00:14:11,815
چشمانم کم فروغ می شوند
.هروقت توصحبت می کنی

203
00:14:11,850 --> 00:14:13,817
چون من می دونم که تو می خوای چی بگی

204
00:14:13,852 --> 00:14:17,454
قبل از این که تو دهنت را باز کنی

205
00:14:17,489 --> 00:14:20,290
من به تو می پردازم، یادته؟

206
00:14:20,325 --> 00:14:23,460
.تا برام یه زن پیدا کنی

207
00:14:23,495 --> 00:14:25,862
.تا فرمان هام را اجرا کنی

208
00:14:25,898 --> 00:14:28,999
.تا این کار کثیف را انجام بدی

209
00:14:29,034 --> 00:14:32,202
.ولی تو بیشتر از این دردسر ارزش نداری

210
00:14:32,237 --> 00:14:37,374
پس به من اون کلیدا را بده و
گورت را از این جا گم کن

211
00:14:46,518 --> 00:14:48,552
فکر کنم که شاید بهتره یه کم اروم بگیری؟

212
00:14:48,587 --> 00:14:50,921
اون چیزی که تو فکر می کنی به تخمم نیستش

213
00:14:50,956 --> 00:14:52,222
.برام یکی دیگه بیار

214
00:14:52,257 --> 00:14:53,557
من باهات کات می کنم

215
00:14:53,592 --> 00:14:55,392
تو لعنتی واقعا جدی هستی؟

216
00:14:55,427 --> 00:14:57,360
من می تونم تو را زیر میز بنوشم

217
00:14:57,396 --> 00:14:58,762
هر روز هفته

218
00:14:58,797 --> 00:15:00,263
حسابش را ببند

219
00:15:51,116 --> 00:15:53,750
اره، اره

220
00:15:53,785 --> 00:15:54,951
اره

221
00:16:26,752 --> 00:16:29,920
می دونی، من روبروت هستم
نولان کیتز

222
00:16:31,890 --> 00:16:33,189
منظورت چیه؟

223
00:16:33,225 --> 00:16:37,193
تو من را خراب کردی
پس تو می تونی من را مومیایی کنی

224
00:16:37,229 --> 00:16:39,629
می تونم؟

225
00:16:39,665 --> 00:16:40,864
اوممم

226
00:16:40,899 --> 00:16:42,632
تو جلوی شروعه استفاده ی من را گرفتی

227
00:16:42,668 --> 00:16:45,569
so that I won't resist
the next time you bring it up.

228
00:16:45,604 --> 00:16:47,571
I didn't bring it up.

229
00:16:47,606 --> 00:16:49,472
تو انجام دادی

230
00:16:52,644 --> 00:16:54,110
چرا هیچ وقت دربارش ننوشتی

231
00:16:54,146 --> 00:16:55,812
داخل هیچ کدوم از کتابات؟

232
00:16:55,847 --> 00:16:58,982
مومیایی کردن

233
00:16:59,017 --> 00:17:01,885
شاید من یه روزی انجامش دادم

234
00:17:01,920 --> 00:17:04,020
چه اتفاقی داره می افته؟

235
00:17:09,127 --> 00:17:12,829
یکی داره کنترل همه ی بخش های
بدنش را بهت می ده

236
00:17:12,864 --> 00:17:15,799
.این چیزیه که نهایتن اتفاق می افته

237
00:17:15,834 --> 00:17:19,202
اون چیزیه که تو واقعا می دونی
.که مال تو هستش

238
00:17:19,237 --> 00:17:21,905
من برای تو هستم

239
00:17:21,940 --> 00:17:23,607
نه هنوز

240
00:17:26,878 --> 00:17:28,645
چشمات را ببند

241
00:17:32,551 --> 00:17:34,684
وقتی کارمون تموم شد
می تونم اون را داده باشم؟

242
00:17:34,720 --> 00:17:36,920
چرا؟

243
00:17:36,955 --> 00:17:41,858
چون من نمی خوام که روی کس دیگه ای امتحانش کنی

244
00:17:41,893 --> 00:17:44,027
کس دیگه ای وجود نداره

245
00:18:04,082 --> 00:18:08,518
،خیلی خوب، پس کدومش را اول می خوای

246
00:18:08,553 --> 00:18:11,955
لذت یا درد؟

247
00:19:47,085 --> 00:19:49,219
اوه، خدای من

248
00:19:51,356 --> 00:19:54,390
تو ازش خوشت میاد؟

249
00:19:54,426 --> 00:19:56,593
این باور نکردنیه

250
00:19:58,830 --> 00:20:02,332
به همین خاطره که تو هیچ وقت
نباید بزاری تصوراتت

251
00:20:02,367 --> 00:20:05,869
.تو را از امتحان کردن بترسونه

252
00:20:05,904 --> 00:20:09,172
تو هیچ وقت نمی دونی که چی چیزی را
.ممکنه  دوست داشته باشی

253
00:20:44,643 --> 00:20:46,042
ممنون خدایا

254
00:20:46,077 --> 00:20:48,978
تو چه انتظاری داشتی؟

255
00:20:49,014 --> 00:20:52,582
،نمی دونم
ولی این نبود

256
00:22:17,836 --> 00:22:19,369
پیام

257
00:22:42,394 --> 00:22:44,861
چه چیزی فکرت را عوض کرد؟

258
00:22:44,896 --> 00:22:46,329
.چیزی که تو گفتی

259
00:22:46,364 --> 00:22:47,697
درباره ی؟

260
00:22:47,732 --> 00:22:51,200
من نیاز دارم بدونم که من تو هستم

261
00:22:51,236 --> 00:22:53,102
...اشلی ما باید

262
00:22:53,138 --> 00:22:57,073
.تو باید با من خیلی صبور باشی

263
00:22:57,108 --> 00:23:00,376
من می خوام ثابت کنم به خودم که چه قدر
به این متعهد هستم

264
00:23:00,412 --> 00:23:02,245
و به تو

265
00:23:02,280 --> 00:23:05,114
تو قبلا انجام دادی

266
00:23:05,150 --> 00:23:09,919
خوبه، پس بزار که به خودم ثابت کنم

267
00:23:13,591 --> 00:23:15,625
لباسات را در بیار

268
00:23:55,266 --> 00:23:57,934
من می تونم حرف هم بزنم، درسته؟

269
00:23:57,969 --> 00:23:59,902
البته

270
00:23:59,938 --> 00:24:03,072
،و تو نمی خوای که دوباره چشمام را ببندی
می خوای؟

271
00:24:05,677 --> 00:24:07,944
تو چشمات بسته بود، یادته؟

272
00:24:07,979 --> 00:24:10,580
درسته

273
00:24:10,615 --> 00:24:12,081
بشین

274
00:24:43,815 --> 00:24:47,550
من ازت می خوام که همه ی لحظات
.را به من نگاه کنی

275
00:24:47,585 --> 00:24:49,118
باشه

276
00:24:55,760 --> 00:24:59,462
و اگه تو هر لحظه ای احساس ترس کردی

277
00:24:59,497 --> 00:25:01,464
از کلمات ایمنی استفاده کن؟

278
00:25:30,862 --> 00:25:33,162
اوه، لعنتی

279
00:26:02,494 --> 00:26:03,759
باشه

280
00:26:16,541 --> 00:26:18,274
تو برای این آماده ای؟

281
00:26:18,309 --> 00:26:21,010
.من فکر نمی کنم که اون آماده باشه

282
00:26:33,925 --> 00:26:36,893
این قراره که فقط یه کم بیشتر گرم بشه

283
00:26:41,065 --> 00:26:42,899
ذهنت را رها کن

284
00:26:42,934 --> 00:26:44,767
تو زمان حال بمون

285
00:26:44,802 --> 00:26:49,105
به تصورت اجازه نده بهت بگه که
.چه جوری باید احساس کنی

286
00:26:49,140 --> 00:26:51,007
فقط احساس کن

287
00:26:51,042 --> 00:26:54,877
اجازه نده بری
اجازه نده بری

288
00:27:17,835 --> 00:27:19,535
امشب هش در مورد ازادیه

289
00:27:19,571 --> 00:27:21,137
من از ازادی خوشم میاد

290
00:27:26,044 --> 00:27:28,511
نگاهت را از من بر ندار

291
00:27:38,823 --> 00:27:41,490
تو متوجه می شی که همه ی این ها
در مورد لذت بدن منه، نه تو

292
00:27:41,526 --> 00:27:42,658
بله، اقا

293
00:27:59,010 --> 00:28:00,643
.من تحت تاثیر قرار گرفتم

294
00:28:00,678 --> 00:28:02,445
حالا، من را یه آدم تصور کن

295
00:28:16,261 --> 00:28:18,060
!اره، اره، اره

296
00:28:18,096 --> 00:28:20,096
ار، اره، اره
اوه، اره

297
00:28:20,131 --> 00:28:22,965
لطفا، لطفا
بیش تر، بیش تر

298
00:28:27,305 --> 00:28:30,406
من فکر می کنم که الان وقت یه جایزست

299
00:28:30,441 --> 00:28:31,974
اون یه دختره باحال بود

300
00:28:32,010 --> 00:28:34,777
The nondisclosure
was a nice touch.

301
00:28:34,812 --> 00:28:36,245
Jackpot.

302
00:28:48,358 --> 00:28:53,358
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

