﻿1
00:00:05,127 --> 00:00:16,127
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:16,151 --> 00:00:23,151
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:00:23,475 --> 00:00:27,475
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

4
00:01:00,312 --> 00:01:03,064
‫باید حواست به من باشـه

5
00:02:32,696 --> 00:02:33,863
‫خب؟

6
00:02:33,947 --> 00:02:35,156
‫این زیر بالشت بود؟

7
00:02:35,991 --> 00:02:37,450
‫آره. با اون یادداشت

8
00:02:37,993 --> 00:02:39,869
‫که روش نوشته اینجا نیاییم

9
00:02:41,246 --> 00:02:43,373
‫[منتظر دستور باشین. پیشِ پلیس نرین]

10
00:02:46,543 --> 00:02:48,879
‫کار خوبی کردین که اومدین پیش ما

11
00:02:49,462 --> 00:02:50,589
‫واقعاً عجیبه

12
00:02:51,381 --> 00:02:55,468
‫معمولاً کاری به مردمِ عادی ندارن

13
00:02:56,720 --> 00:02:58,430
‫عکسِ دوست‌تون رو هم آوردین؟

14
00:02:59,139 --> 00:03:00,891
‫همراهم ندارم

15
00:03:00,974 --> 00:03:03,560
‫در این صورت، توصیفش هم کفایت می‌کنه

16
00:03:08,189 --> 00:03:10,025
‫میشه یه کوچولو جابه‌جا شین؟

17
00:03:19,951 --> 00:03:21,745
‫از سانی سان بهم بگین

18
00:03:22,746 --> 00:03:26,124
‫قد، هیکل، رنگ چشـم

19
00:03:30,629 --> 00:03:32,214
‫زیاد تو این چیزها خوب نیستم

20
00:03:33,632 --> 00:03:37,928
‫قدِ سانی تقریباً یک و نیم متره

21
00:03:39,888 --> 00:03:46,186
‫بیشترش سفیده و چشم‌های درشتی داره

22
00:03:47,187 --> 00:03:49,397
‫خوبـه، باشه.

23
00:03:50,398 --> 00:03:51,733
‫سانی سان چند سالشه؟

24
00:03:53,652 --> 00:03:54,778
‫وای خدایا!

25
00:03:56,488 --> 00:03:57,739
‫واقعاً شرمنده

26
00:03:58,949 --> 00:04:00,867
‫چی شده؟ میکسی!

27
00:04:02,160 --> 00:04:04,246
‫شرمنده واقعاً. میکسی هستم

28
00:04:04,329 --> 00:04:06,206
‫- ببخشید
‫- شوخیت گرفته؟!

29
00:04:09,709 --> 00:04:12,796
‫عجب! میشه گزارشِ گم شدن اون رو هم بدم؟

30
00:04:16,048 --> 00:04:18,343
‫ایشون که همین‌جا توی راهروئه

31
00:04:19,594 --> 00:04:21,054
‫آفرین، کارآگاه!

32
00:04:21,721 --> 00:04:22,806
‫ممنون

33
00:04:25,433 --> 00:04:26,601
‫خب...

34
00:04:26,685 --> 00:04:28,770
‫داشتین سنِ سانی سان رو بهم می‌گفتین

35
00:04:29,896 --> 00:04:30,981
‫نمی‌دونم چند سالشه

36
00:04:31,690 --> 00:04:34,025
‫نمی‌دونین دوست‌تون چند سالشه؟

37
00:04:35,694 --> 00:04:36,820
‫خیلی‌خب، باشه

38
00:04:37,571 --> 00:04:42,075
‫فکر کنم جزو آخرین مدل‌های ایماتک باشه.
‫یه ماهِ پیش خریدمش

39
00:04:42,951 --> 00:04:46,871
‫- سانی یه هوم‌باتـه؟
‫- آره. همون اول به همکارهاتون گفتم

40
00:04:49,082 --> 00:04:50,792
‫من پرونده‌های هوم‌بات رو قبول نمی‌کنم

41
00:04:50,875 --> 00:04:53,628
‫نه، نه، نه. ولی اینجا
‫قضیه فقط هوم‌باته نیست

42
00:04:54,796 --> 00:04:57,007
‫یاکوزا بی‌اجازه وارد خونه‌م شد

43
00:04:57,507 --> 00:05:00,635
‫پسرم و شوهرم سوار هواپیما
‫شده بودن که برن هوکایدو

44
00:05:00,719 --> 00:05:04,681
‫که احتمالا یاکوزا برای اینکه
‫شوهرم رو بکشه هواپیما رو ساقط کرده

45
00:05:04,764 --> 00:05:07,726
‫شوهرتون خلافکاره؟

46
00:05:07,809 --> 00:05:09,227
‫تا جایی که می‌دونم نه

47
00:05:09,311 --> 00:05:11,271
‫پس چرا باید همچین کاری کنن؟

48
00:05:11,855 --> 00:05:13,148
‫چون حیوونن!

49
00:05:13,815 --> 00:05:15,942
‫مگه به خاطر همین این
‫بلا سرِ گردن‌تون نیومده؟

50
00:05:16,443 --> 00:05:20,739
‫8 درصد حوادثِ خانگی توی
حمام اتفاق میفته

51
00:05:23,241 --> 00:05:25,702
‫خیلی‌خب، میشه صبر کنین دوستم برگرده؟

52
00:05:25,785 --> 00:05:27,203
‫چون می‌تونه کمکم کنه توضیح بدم...

53
00:05:27,913 --> 00:05:31,374
‫گم شدنِ هوم‌بات خیلی رایجـه

54
00:05:32,459 --> 00:05:34,502
‫لازم نیست خجالت بکشین

55
00:05:34,586 --> 00:05:37,881
‫این رو کسی میگه که نمی‌تونه
‫حتی بدونِ آسیب دیدن بره بشاشه

56
00:05:41,801 --> 00:05:44,638
‫برین کلانتری محل‌تون و از
‫بخش اشیای گمشده سوال کنین

57
00:05:45,222 --> 00:05:49,351
‫هوم‌بات‌ها بعد از چتر
‫بیشترین میزان گم شدن رو دارن

58
00:05:50,435 --> 00:05:52,187
‫خیلی ممنون

59
00:05:53,772 --> 00:05:55,232
‫خواهش می‌کنم

60
00:06:01,446 --> 00:06:02,781
‫من تاکه‌مارو هستم

61
00:06:07,160 --> 00:06:08,578
‫لطفاً بیایین مانجو نوش جان کنین

62
00:06:11,081 --> 00:06:13,625
‫بفرمایین مانجو بخورین لطفاً. خیلی خوشمزه‌ست

63
00:06:14,751 --> 00:06:17,420
‫- کی بود؟
‫- پشمام، سوزی!

64
00:06:17,504 --> 00:06:18,964
‫همه‌چی مرتبـه؟

65
00:06:19,047 --> 00:06:21,049
‫به نظر میومد واجب باشه

66
00:06:22,384 --> 00:06:23,802
‫ایچیرو اسهال شده

67
00:06:23,885 --> 00:06:25,303
‫ایچیرو دیگه کدوم سگیه؟

68
00:06:25,387 --> 00:06:26,513
‫کیوتو خوش بگذره!

69
00:06:26,596 --> 00:06:28,348
‫یکی از بچه‌های بار

70
00:06:28,848 --> 00:06:33,019
‫گمونم تو یه کلوپِ ماهجونگ صدف خورده.
‫آخه کی همچین کاری می‌کنه؟

71
00:06:33,103 --> 00:06:35,981
‫ولی گویا اوضاعش خیلی خرابه

72
00:06:36,064 --> 00:06:37,607
‫و نگران کم‌آبی بدنش هستن و...

73
00:06:37,691 --> 00:06:39,484
‫چرا داریم راجع به دل و
‫روده‌ی دوستت حرف می‌زنیم؟

74
00:06:39,568 --> 00:06:41,570
‫- خیلی خوشمزه‌ست!
‫- راستش دوستم نیست

75
00:06:42,112 --> 00:06:42,946
‫میکسی!

76
00:06:45,323 --> 00:06:48,285
‫اوچیبا قراره توی مسابقه‌ی
‫بهترین بارِ ژاپن شرکت کنه

77
00:06:48,368 --> 00:06:51,871
‫و ایچیرو قرار بود مسئولِ
‫آماده‌سازی مرکبات برای عکاسی باشه

78
00:06:51,955 --> 00:06:53,248
‫پس یعنی الان باید برگردی؟

79
00:06:53,331 --> 00:06:55,458
‫فرصتِ بزرگیه

80
00:06:56,585 --> 00:06:59,421
‫باشه. عجب! تبریک میگم!

81
00:07:01,756 --> 00:07:04,801
‫خب حالا یارو چی گفت؟

82
00:07:04,885 --> 00:07:07,053
‫که برم بخش اشیای گمشده سوال کنم

83
00:07:07,137 --> 00:07:09,514
‫لطفاً بیایین مانجو میل کنین! خیلی خوشمزه‌ست!

84
00:07:09,598 --> 00:07:11,308
‫وای بزن به چاک، هامپتی دامپتی!

85
00:07:11,391 --> 00:07:13,351
‫وای خدا! چقدر عوضی‌!

86
00:07:14,102 --> 00:07:15,896
‫خب حالا می‌خوای چیکار کنی؟

87
00:07:16,479 --> 00:07:18,899
‫می‌تونی بیای خونه‌ی من. حمومش حرف نداره

88
00:07:19,733 --> 00:07:21,026
‫خیلی خوشمزه‌ست!

89
00:07:21,109 --> 00:07:22,402
‫برو گمشو!

90
00:07:22,485 --> 00:07:23,653
‫لطف داری

91
00:07:23,737 --> 00:07:26,406
‫ولی واقعاً در حال حاضر حوصله‌ی اینکه
‫توی وانِ حمومت به قتل برسم رو ندارم

92
00:07:26,489 --> 00:07:29,534
‫لطفاً بفرمایین مانجوی کیوتو رو
‫میل کنین! خدمتِ شما!

93
00:07:29,618 --> 00:07:32,078
‫خیلی‌خب، باشه! ای بابا!

94
00:07:37,667 --> 00:07:38,668
‫یعنی چی؟

95
00:07:38,752 --> 00:07:39,961
‫یا خدا!

96
00:07:40,045 --> 00:07:42,797
‫اگه از این به بعد حرف گوش ندی

97
00:07:42,881 --> 00:07:47,510
‫هر یه ساعت یه تیکه از سانی رو بهت تحویل
‫میدیم تا جایی که دیگه سانی‌ای در کار نباشه!

98
00:07:48,220 --> 00:07:50,263
‫- پشمام!
‫- آره!

99
00:07:50,347 --> 00:07:53,975
‫لطفاً تا 15 دقیقه‌ی دیگه خودت رو به
سبزی‌فروشیِ میزونوفوچی برسون

100
00:07:54,059 --> 00:07:57,479
‫چقدر خوش شانسی! می‌تونی
‫کلی از سانی رو داشته باشی!

101
00:07:58,146 --> 00:08:00,273
‫صبر کن! وایسا ببینم!

102
00:08:01,358 --> 00:08:02,692
‫نشنیدی چی گفت؟

103
00:08:02,776 --> 00:08:05,946
‫باید تا 15 دقیقه‌ی دیگه خودم رو
‫برسونم اونجا و تا اونجا حداقل 20 دقیقه راهه

104
00:08:06,029 --> 00:08:08,949
‫خیلی‌خب ولی سوزی دست بردار.
‫مسخره‌ست. سانی صرفاً یه هوم‌باتِ ساده‌ست

105
00:08:09,032 --> 00:08:12,577
‫نه! راستش صرفاً یه هوم‌باتِ ساده نیست، خب؟

106
00:08:12,661 --> 00:08:14,120
‫سانی خاطراتی از ماسا داره

107
00:08:14,204 --> 00:08:17,666
‫و فقط از همین راه می‌تونم
‫بفهمم چه بلایی سر خانواده‌م اومده

108
00:08:17,749 --> 00:08:19,751
‫در حال حاضر فقط اون رو دارم

109
00:08:23,129 --> 00:08:25,131
‫اصلاً واسه چی داری جلوم رو می‌گیری؟

110
00:08:25,215 --> 00:08:27,884
‫چون این آدم‌ها همین الان
‫می‌خواستن یه تیکه ربات بدن بخوری

111
00:08:27,968 --> 00:08:29,636
‫خب، میگی چیکار کنم میکسی؟

112
00:08:29,719 --> 00:08:32,304
‫باید کاری که یاکوزا ازم
‫می‌خواد رو انجام بدم یا ندم؟

113
00:08:32,389 --> 00:08:33,682
‫- چی داری میگی؟
‫- نمی...

114
00:08:34,558 --> 00:08:38,562
‫شاید... شاید حق با سانی باشه.
‫شاید قابل اعتماد نباشی

115
00:08:40,522 --> 00:08:42,856
‫من فقط نمی‌خوام بلایی سرت بیاد

116
00:08:42,941 --> 00:08:46,695
‫ولی ببین، برام مهم نیست
‫چه بلایی سرم بیاد، خب؟

117
00:08:46,778 --> 00:08:48,029
‫این مشکلِ منه

118
00:08:49,322 --> 00:08:53,493
‫پس دیگه دنبالم نیا و برو به عکاسیت برس

119
00:09:03,086 --> 00:09:04,170
‫وای گندش بزنن!

120
00:09:13,054 --> 00:09:15,432
‫سانی پیش شماست؟ نه! وایسا! نـه!

121
00:09:20,770 --> 00:09:21,813
‫دستت رو بکش!

122
00:09:29,237 --> 00:09:30,238
‫چه گوهی می‌خورین؟!

123
00:09:41,541 --> 00:09:43,168
‫شما دیگه کدوم خری هستین؟

124
00:09:43,251 --> 00:09:44,252
‫چی از جونم می‌خواین؟

125
00:09:45,629 --> 00:09:47,130
‫تو رو خدا!

126
00:09:47,214 --> 00:09:48,548
‫تو رو خدا!

127
00:09:50,675 --> 00:09:51,843
‫محض رضای خدا!

128
00:09:53,553 --> 00:09:54,353
‫[ایماتـک]

129
00:09:56,681 --> 00:09:58,681
‫[خطا! چهره شناسایی نشد!]

130
00:10:07,943 --> 00:10:10,070
‫زنیکه‌ی آشغال!

131
00:10:12,489 --> 00:10:14,783
‫سلام سوزی سان

132
00:10:14,866 --> 00:10:16,576
‫خوشوقتم

133
00:10:17,535 --> 00:10:19,079
‫خوبی؟

134
00:10:20,205 --> 00:10:22,332
‫به نظر دردناک بود

135
00:10:22,415 --> 00:10:23,875
‫سانی کدوم گوریه؟

136
00:10:25,460 --> 00:10:27,170
‫سانی حالش خوبـه

137
00:10:28,129 --> 00:10:31,925
‫راستی اسمش رو دوست دارم

138
00:10:32,008 --> 00:10:33,468
‫کی انتخابش کرده؟

139
00:10:34,052 --> 00:10:35,053
‫تـو؟

140
00:10:35,554 --> 00:10:37,681
‫یا شوهرت؟

141
00:10:37,764 --> 00:10:40,600
‫کدوم‌تون خوش‌بین هستین؟

142
00:10:41,184 --> 00:10:43,019
‫برو درت رو بذار!

143
00:10:46,106 --> 00:10:48,108
‫پس شوهرت انتخاب کرده

144
00:10:49,651 --> 00:10:51,194
‫ولی

145
00:10:51,278 --> 00:10:54,739
‫ولی ظاهراً تو هم تا حدی خوش‌بین هستی که

146
00:10:55,532 --> 00:11:00,787
‫با این وضعیت اومدی اینجا

147
00:11:07,836 --> 00:11:08,962
‫سرم گیج رفت

148
00:11:18,554 --> 00:11:19,654
‫[ماساهیکو ساکاموتو]

149
00:11:21,975 --> 00:11:24,769
‫فکر کردی با چهره‌ی من
‫می‌تونی کامپیوتر ماسا رو باز کنی

150
00:11:24,853 --> 00:11:28,148
‫خب قبلاً در باز کرده

151
00:11:28,899 --> 00:11:31,568
‫برای همین بهشون گفتم باهات ارتباط بگیرن

152
00:11:32,444 --> 00:11:35,238
‫ولی سوال جالب‌تر اینه که...

153
00:11:38,199 --> 00:11:41,286
‫چرا اومدی؟

154
00:11:44,080 --> 00:11:47,876
‫حتماً عاشقِ ربات‌هایی

155
00:11:47,959 --> 00:11:49,252
‫حالم از هوم‌بات‌ها بهم می‌خوره

156
00:11:49,336 --> 00:11:50,337
‫جدی؟

157
00:11:51,588 --> 00:11:55,300
‫بعد رفتی با یه مهندس رباتیک ازدواج کردی؟

158
00:11:56,301 --> 00:11:58,595
‫من قضیه‌ی چهار حلقه پنج رو می‌دونم

159
00:11:59,471 --> 00:12:02,182
‫پنجم آوریل؟

160
00:12:02,849 --> 00:12:06,019
‫تولدِ مادربزرگمه

161
00:12:06,102 --> 00:12:07,437
‫نه، عوضی

162
00:12:08,230 --> 00:12:10,523
‫خانواده‌م توی پرواز 405 بودن

163
00:12:11,900 --> 00:12:12,984
‫می‌دونم چیکار کردی

164
00:12:13,985 --> 00:12:15,403
‫می‌دونم تو کشتی‌شون

165
00:12:16,613 --> 00:12:19,199
‫و تا دلیلش رو بهم نگی، هیچ کاری نمی‌کنم

166
00:12:20,951 --> 00:12:24,162
‫سوزی، خیلی دوست دارم کمکت کنم

167
00:12:24,829 --> 00:12:27,582
‫ولی تنها چیزی که درباره‌ی
‫پروازِ خانواده‌ت می‌دونم

168
00:12:28,333 --> 00:12:31,836
‫همون چیزیه که توی اخبار گفتن

169
00:12:31,920 --> 00:12:34,381
‫سانحه‌ی وحشتناکی بود

170
00:12:34,965 --> 00:12:36,925
‫نه، اونا می‌دونن کارِ تو بوده

171
00:12:38,927 --> 00:12:40,554
‫کی‌ها؟

172
00:12:42,764 --> 00:12:46,434
‫نگو منظورت اون کارآگاه‌هاییه
‫که امروز پیش‌شون رفتی

173
00:12:46,518 --> 00:12:49,312
‫نکنه منظورت شرکت بیمه عمره؟

174
00:12:49,396 --> 00:12:52,732
‫هرچند همه‌مون می‌دونیم که هر کاری می‌کنن

175
00:12:52,816 --> 00:12:56,403
‫تا پولی پرداخت نکنن

176
00:12:56,987 --> 00:12:59,531
‫مگه نـه؟

177
00:12:59,614 --> 00:13:00,740
‫یا

178
00:13:01,324 --> 00:13:06,454
‫منظورت همون هوم‌باتیه که چشمِ دیدنش رو نداری

179
00:13:07,747 --> 00:13:13,670
‫ولی کنارت می‌خوابه؟

180
00:13:14,796 --> 00:13:16,840
‫چرا اومده بودی مراسم ماسا؟

181
00:13:18,508 --> 00:13:20,302
،بر خلافِ تو

182
00:13:21,386 --> 00:13:25,807
من کارش رو تحسین می‌کردم

183
00:13:26,516 --> 00:13:30,562
آدم مبتکری بود

184
00:13:30,645 --> 00:13:32,397
تو رو آزار می‌داد؟

185
00:13:32,981 --> 00:13:34,816
شغلش؟

186
00:13:34,900 --> 00:13:37,110
،شرمنده، ولی تو اون زمینه نمی‌تونم کمکت کنم هیمه

187
00:13:37,193 --> 00:13:40,572
،چون تا قبل از اینکه زدی ماسا رو کشتی
حتی نمی‌دونستم شغلش چیه

188
00:13:42,532 --> 00:13:45,160
از شغلش بی‌خبر بودی؟

189
00:13:45,869 --> 00:13:47,913
نزدیکِ ده سال زن و شوهر بودین، نه؟

190
00:13:47,996 --> 00:13:50,916
چطوری آخه؟

191
00:13:52,584 --> 00:13:55,921
فکر می‌کردی هر روز داره کجا میره؟

192
00:13:58,089 --> 00:14:00,967
یا کلاً برات مهم نبود؟

193
00:14:02,719 --> 00:14:06,556
،چون وقتی اومدی اینجا
دنبال اقامت بودی؟

194
00:14:06,640 --> 00:14:09,559
دنبال یه ماجراجوییِ جالب؟

195
00:14:09,643 --> 00:14:12,812
،یا فقط اینقدر تنها بودی

196
00:14:13,730 --> 00:14:16,733
که می‌تونستی عاشق کسی بشی
که اصلاً نمی‌شناختیش؟

197
00:14:18,109 --> 00:14:19,861
عن بخور

198
00:14:24,241 --> 00:14:25,575
می‌شناختمش

199
00:14:27,869 --> 00:14:28,870
می‌شناختمش

200
00:14:31,081 --> 00:14:32,249
امیدوارم

201
00:14:34,459 --> 00:14:36,628
...چون فقط دو بار فرصت داری

202
00:14:38,505 --> 00:14:40,966
که رمزش رو حدس بزنی

203
00:14:43,134 --> 00:14:44,135
هیمه

204
00:15:02,237 --> 00:15:04,573
...پدرتون

205
00:15:14,666 --> 00:15:16,167
تسلیت میگم

206
00:15:26,191 --> 00:15:33,191


207
00:15:48,074 --> 00:15:49,743
حالا بازش کن

208
00:15:54,247 --> 00:15:55,790
تسلیت میگم

209
00:15:59,419 --> 00:16:02,214
،زبان اصلاً بلد نیستم
ولی اون یکی رو اخیراً زیاد شنیدم

210
00:16:04,049 --> 00:16:07,469
خب، حالا که بابات فوت کرده
کی قراره جاش رو بگیره؟

211
00:16:13,225 --> 00:16:15,769
بگو چی تایپ کنم

212
00:16:16,728 --> 00:16:18,396
،چون وقتی سِنتو بودم

213
00:16:18,480 --> 00:16:22,651
از زنی صحبت می‌کردن
که می‌خواست رئیسِ بعدی بشه

214
00:16:23,860 --> 00:16:26,613
همه‌اش بهش می‌گفتن بوسو

215
00:16:26,696 --> 00:16:27,864
یعنی چی؟

216
00:16:27,948 --> 00:16:30,492
بوسو. من بوسو هستم؟

217
00:16:31,660 --> 00:16:32,661
احتمالاً

218
00:16:34,704 --> 00:16:35,789
...ولی به هرحال

219
00:16:36,915 --> 00:16:41,169
یکی از افراد می‌گفت
،که نگرانِ بوسو نباشن

220
00:16:41,253 --> 00:16:42,629
که حل و فصلش می‌کنه

221
00:16:43,255 --> 00:16:44,506
مطمئن میشه رخ نده

222
00:16:45,090 --> 00:16:49,177
،نمی‌دونم جریانش چیه
،ولی هیمه سان

223
00:16:50,345 --> 00:16:52,347
ظاهراً بهتره مراقب باشی

224
00:17:06,861 --> 00:17:08,405
عیب نداره، هیمه

225
00:17:09,238 --> 00:17:12,492
از دست دادنِ عزیزت
می‌تونه یکم آدم رو دیوونه کنه

226
00:17:13,994 --> 00:17:15,536
بهم اعتماد کن. می‌فهمم

227
00:17:18,622 --> 00:17:21,418
ولی کمکت نمی‌کنم وارد کامپیوتر شوهرم بشی

228
00:17:24,670 --> 00:17:26,631
!میکسی رو بیارید

229
00:17:27,299 --> 00:17:28,425
چی؟

230
00:17:44,274 --> 00:17:45,442
سلام. سوزی؟

231
00:17:45,525 --> 00:17:48,695
نه. سوزی نیستم. ولی سلام می‌رسونه

232
00:17:48,778 --> 00:17:51,865
میکسی. میکسی؟ -
سوزی. سوزی... هستی؟ -

233
00:17:58,330 --> 00:18:00,123
ببخشید. تعطیله

234
00:18:00,206 --> 00:18:01,207
باشه

235
00:18:03,335 --> 00:18:05,170
بیرون منتظر می‌مونیم

236
00:18:15,680 --> 00:18:16,681
خواهش می‌کنم

237
00:18:17,182 --> 00:18:22,646
کمک‌تون می‌کنم به هر دستورالعملِ دارک تخمی‌ای
که فکر می‌کنید روشه برسید

238
00:18:22,729 --> 00:18:23,939
...می‌خوام. فقط

239
00:18:24,606 --> 00:18:27,817
مگه رمز مثلاً... حروفِ تصادفی نیست؟

240
00:18:27,901 --> 00:18:33,823
انسان‌های مغرور اجازه نمیدن
کارشون به همراه‌شون بمیره

241
00:18:33,907 --> 00:18:35,742
...شوهرت حتماً رمزی گذاشته

242
00:18:35,825 --> 00:18:41,039
که یه فرد مورداعتمادش بتونه حدسش بزنه

243
00:18:42,290 --> 00:18:43,959
مثل یه راز

244
00:18:44,042 --> 00:18:45,794
خب، کلی راز به جا گذاشته

245
00:18:47,045 --> 00:18:48,797
واسه این کارها وقت ندارم

246
00:18:48,880 --> 00:18:51,007
...می‌دونم. من -
می‌دونی؟ -

247
00:18:51,091 --> 00:18:53,593
...دارم فکر می‌کنم. جدی میگم

248
00:18:54,219 --> 00:18:55,971
...مشکل پردازشی ندارم

249
00:18:56,638 --> 00:19:00,100
خوانش‌پریشیه، نمی‌تونم حروف رو بلند بگم

250
00:19:01,101 --> 00:19:05,397
...پس، شاید مفید باشه که
بتونم دکمه‌ها رو لمس کنم؟

251
00:19:25,625 --> 00:19:26,835
دوستش رو بیارید

252
00:19:26,918 --> 00:19:28,753
از پسش بر میام. می‌تونم

253
00:19:29,254 --> 00:19:32,382
جشن تولدم، یا اسمِ وسط زِن

254
00:19:32,465 --> 00:19:33,466
!نه، نه
...من

255
00:19:33,550 --> 00:19:36,177
زور بزن دیگه

256
00:19:36,261 --> 00:19:39,055
!صبرکن، وایسا، وایسا
اسم باباش رو امتحان کردین؟

257
00:19:40,140 --> 00:19:42,434
واقعاً اینقدر احمقی؟

258
00:19:42,517 --> 00:19:44,728
.نه نه نه، شیگِرو نه
بابای واقعیش

259
00:19:45,228 --> 00:19:47,272
قسم می‌خورم، باید اون باشه

260
00:19:58,283 --> 00:20:00,160
ریدم توش! خواهش می‌کنم -
!لعنتی -

261
00:20:00,243 --> 00:20:01,494
می‌خوام مراقب جین باشید

262
00:20:02,078 --> 00:20:04,748
.تو به اون رسیدگی کن
به افرادِ توی بار هشدار میدم

263
00:20:04,831 --> 00:20:07,042
!نه، خواهش می‌کنم. صبرکنید. صبرکنید

264
00:20:11,588 --> 00:20:12,589
کس ننت

265
00:20:14,758 --> 00:20:16,051
کس ننت

266
00:20:24,100 --> 00:20:25,518
جواب داد

267
00:20:40,909 --> 00:20:43,286
برو بیرون. تکون بخور

268
00:20:46,623 --> 00:20:47,874
سانی اونجاست؟

269
00:20:48,416 --> 00:20:49,501
رباتت رو پس می‌گیری

270
00:20:50,043 --> 00:20:51,795
...سوزی؟ اون

271
00:20:53,630 --> 00:20:56,758
!خدای من
خوبی؟ بهت صدمه زدن؟

272
00:20:56,841 --> 00:20:58,260
سانی کو؟ -
نمی‌دونم -

273
00:20:58,343 --> 00:20:59,678
گفتن اینجاست

274
00:21:00,387 --> 00:21:01,388
سانی؟

275
00:21:03,723 --> 00:21:04,808
سانی

276
00:21:04,891 --> 00:21:06,059
بیدار شو

277
00:21:08,228 --> 00:21:09,646
هی، چی‌شد؟

278
00:21:09,729 --> 00:21:10,939
وحشت کردم

279
00:21:11,439 --> 00:21:12,857
جریانِ اون تماسه چی بود؟

280
00:21:13,567 --> 00:21:15,694
به زور انداختنم تو یه کامیون حمل سیب‌زمینی شیرین

281
00:21:15,777 --> 00:21:16,987
چی؟

282
00:21:17,070 --> 00:21:19,781
.دست و پام رو بستن
چشم‌هام رو بستن

283
00:21:23,034 --> 00:21:25,912
می‌خواستن کمک‌شون کنم
قفلِ کامپیوتر ماسا رو باز کنن

284
00:21:28,873 --> 00:21:30,250
انجامش دادی؟

285
00:21:33,461 --> 00:21:34,629
می‌خواستن بکشنت

286
00:21:39,676 --> 00:21:40,677
وای

287
00:21:41,428 --> 00:21:42,429
...اون

288
00:21:44,806 --> 00:21:45,807
ممنون

289
00:21:48,476 --> 00:21:50,645
فکر می‌کنی قراره سانی رو برگردونن؟

290
00:21:51,855 --> 00:21:54,232
نمی‌دونم

291
00:21:56,568 --> 00:21:59,404
یعنی چی؟ -
یعنی نمی‌دونم -

292
00:22:03,992 --> 00:22:05,702
داری میگی تقصیر منه؟

293
00:22:05,785 --> 00:22:08,330
میشه بس کنی؟
حرفم اون نیست

294
00:22:08,413 --> 00:22:11,166
ولی نه. فکر نکنم سانی رو برنگردونن

295
00:22:11,249 --> 00:22:13,835
خدای من. پلیسه

296
00:22:17,714 --> 00:22:18,840
بله

297
00:22:21,218 --> 00:22:22,219
چی؟

298
00:22:24,679 --> 00:22:25,847
سانی؟

299
00:22:25,931 --> 00:22:26,806
باشه

300
00:22:28,767 --> 00:22:30,810
میام. همین الان

301
00:22:31,353 --> 00:22:32,771
چیه؟

302
00:22:35,565 --> 00:22:38,026
،می‌دونم هیچ اهمیتی به سانی نمیدی

303
00:22:38,109 --> 00:22:41,696
،ولی فقط محض اینکه برش گردونن
میشه یه مدتی اینجا منتظر بمونی؟

304
00:22:41,780 --> 00:22:43,531
چی؟ چرا؟

305
00:22:43,615 --> 00:22:44,616
کجا میری؟

306
00:22:45,742 --> 00:22:49,955
.باید برم زندان
که مادر شوهرم رو آزاد کنم

307
00:23:11,101 --> 00:23:13,937
شنیدم یه اونیگیری رو دزدیدی؟ -
تخته شوگی رو آوردی؟ -

308
00:23:14,938 --> 00:23:16,690
چرا تخته شوگی بیارم؟

309
00:23:17,857 --> 00:23:20,777
خانم‌های اینجا یه تورنمنت مخفی دارن

310
00:23:21,570 --> 00:23:23,613
،دعوتم کردن که بازی کنم

311
00:23:23,697 --> 00:23:27,576
،ولی واسه اینکه بهترین بازیم رو بیارم وسط
به تخته شوگیم نیاز دارم

312
00:23:29,452 --> 00:23:31,663
نوریکو، تو توی زندانی

313
00:23:34,249 --> 00:23:38,378
.برام سوال بود که کجام
ممنون که گفتی سوزی سان

314
00:23:38,461 --> 00:23:41,756
در ضمن، واسه اینکه بالأخره جواب تماسم رو دادی

315
00:23:42,841 --> 00:23:47,596
،میگن خیلی بهت زنگ زدن
ولی بهشون گفتم چقدر سرت شلوغه

316
00:23:47,679 --> 00:23:49,514
متوجه تماس‌هات نشدم

317
00:23:53,685 --> 00:23:56,354
پسرِ دوستمه، یوکو سان

318
00:23:57,397 --> 00:24:00,859
باورت میشه باهم دبستان می‌رفتیم؟

319
00:24:01,776 --> 00:24:03,820
گرچه تعجب نمی‌کنم که از اینجا سر در آورده

320
00:24:03,904 --> 00:24:07,365
عملاً تو دفترِ مدیر زندگی می‌کرد

321
00:24:09,117 --> 00:24:10,952
ظاهراً هیچ تغییری نکرده

322
00:24:11,912 --> 00:24:14,915
فقط الان سرطان ریه‌ی پیشرفته گرفته

323
00:24:16,082 --> 00:24:17,542
خدای من، متأسفم

324
00:24:17,626 --> 00:24:21,296
نباش. پسرش هر روز بهش سر می‌زنه

325
00:24:23,590 --> 00:24:25,300
خوبه که اینقدر صمیمی هستن

326
00:24:26,635 --> 00:24:28,595
خب، روالش چیه؟

327
00:24:29,095 --> 00:24:31,223
...وکیلی داری... که باید بهش زنگ بزنم، یا

328
00:24:31,306 --> 00:24:32,891
فقط تخته شوگی رو برام بیار خواهشاً

329
00:24:34,893 --> 00:24:37,479
نمی‌خوای کمکت کنم از اینجا آزاد بشی؟

330
00:24:37,562 --> 00:24:40,815
.قبلاً هیچوقت برات مهم نبود که کجام
چرا از الان برات مهم بشه؟

331
00:24:44,319 --> 00:24:46,696
عمداً خودت رو زندانی کردی؟

332
00:24:47,447 --> 00:24:50,242
البته که نه. واسه چی آخه؟

333
00:24:53,912 --> 00:24:55,956
باشه. هر جور راحتی

334
00:24:56,456 --> 00:24:58,166
احتمالاً اینجا برات امن‌تر باشه

335
00:24:58,875 --> 00:25:00,377
منظورت چیه که امن‌تره؟

336
00:25:03,672 --> 00:25:06,258
بیخیالش. با دوست‌های جدیدت حال کن

337
00:25:28,446 --> 00:25:29,698
آهنگ رو قطع کن

338
00:25:30,949 --> 00:25:31,950
سوزی؟

339
00:25:58,351 --> 00:25:59,352
وای نه

340
00:26:02,105 --> 00:26:03,398
به سوزی زنگ بزن

341
00:26:04,274 --> 00:26:06,067
...با سوزی ساکاموتو تماس گرفتید

342
00:26:35,764 --> 00:26:39,559
[همین الان بیا معبد اوتاگی نِنبوتسوجی]

343
00:27:01,498 --> 00:27:02,582
!چاقوچاقوت می‌کنما

344
00:28:05,020 --> 00:28:07,814
آهای؟ میکسی؟

345
00:28:10,901 --> 00:28:11,902
سانی؟

346
00:28:15,196 --> 00:28:16,197
عالیه

347
00:28:33,757 --> 00:28:35,425
کسی میاد شوگی بزنیم؟

348
00:28:54,611 --> 00:28:56,488
سوزی! سوزی، هستی؟

349
00:28:57,113 --> 00:28:58,615
بله -
پیداش کردم -

350
00:28:59,324 --> 00:29:00,575
خدای من

351
00:29:03,370 --> 00:29:05,622
سانی. سانی، بیدار شو

352
00:29:06,539 --> 00:29:08,583
چِش شده؟ -
نمی‌دونم -

353
00:29:09,709 --> 00:29:10,710
قضیه چیه؟

354
00:29:11,711 --> 00:29:13,046
!نه! نه

355
00:29:15,549 --> 00:29:19,135
سانی. سانی، بیدار شو! سانی

356
00:29:19,659 --> 00:29:39,659
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

