﻿1
00:00:04,589 --> 00:00:14,589
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:14,713 --> 00:00:21,713
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:21,773 --> 00:00:23,608
‫صبح بخیر، نماینده ایتو

4
00:00:24,693 --> 00:00:26,027
‫هیدیکی، حوله رو بده بیاد

5
00:00:32,826 --> 00:00:35,370
‫[حزب صلح مردمی، یوجیرو ایتو]

6
00:00:35,370 --> 00:00:39,457
‫و در سیاست طرحی برای
‫محدود کردنِ فعالیت‌های یاکوزا

7
00:00:39,457 --> 00:00:44,963
‫از کمیته عبور کرده و فردا در
‫مجلس مورد بررسی قرار خواهد گرفت

8
00:00:44,963 --> 00:00:47,716
‫با اینکه تعدادِ افرادِ این سازمان

9
00:00:47,716 --> 00:00:51,720
‫در حال کاهش است، موجِ
‫جدیدی از فعالیت‌هاشون باعث شده

10
00:00:51,720 --> 00:00:57,601
‫تلاش برای نابودیِ کامل‌شون بیشتر بشه

11
00:00:57,601 --> 00:01:00,770
‫وقتی اخیراً در این باره از
‫نماینده ایتو سوال شد، پاسخ‌شان این بود

12
00:01:00,770 --> 00:01:06,109
‫باید با جرمِ سازمان‌یافته‌ای که جانِ
‫مردم رو تهدید می‌کنه قاطعانه برخورد بشه

13
00:01:06,109 --> 00:01:08,862
‫- پس باید بار برای همیشه ریشه‌کن بشه
‫- بهتره موهام رو کوتاه کنم

14
00:01:10,196 --> 00:01:12,240
‫هیدیکی، برای حموم آماده‌ام

15
00:01:12,741 --> 00:01:16,036
‫رأی‌گیری در این رابطه
‫قرار است اواخر این هفته

16
00:01:16,036 --> 00:01:19,247
‫به عنوانِ بخشی از طرحِ
‫اصلاحاتِ بزرگ‌تری انجام پذیرد...

17
00:01:20,707 --> 00:01:23,668
‫بیا اون روغن کاملیای جدید رو
‫امتحان کنیم، باشه؟

18
00:01:26,338 --> 00:01:29,424
‫و بعد صبحونه‌م رو حاضر کن، خب؟

19
00:01:30,592 --> 00:01:33,094
‫به نظرت پنکیک خوردن کارِ بدیه؟

20
00:02:17,514 --> 00:02:19,015
‫[خروجی وضعیت سیستم]

21
00:02:20,684 --> 00:02:23,311
[سیستم در حال پاکسازی]

22
00:02:34,656 --> 00:02:37,742
‫میرم پنکیک درست کنم

23
00:03:54,861 --> 00:03:55,862
‫خوبـی؟

24
00:04:04,371 --> 00:04:05,372
‫سانی، بیدار شو

25
00:04:07,415 --> 00:04:08,416
‫تغییری نکرد؟

26
00:04:09,501 --> 00:04:11,086
‫چرا ری‌استارت نمیشه؟

27
00:04:12,796 --> 00:04:15,048
‫وقتی برگشتم دستکاریش می‌کنیم

28
00:04:15,048 --> 00:04:16,132
‫باید بری؟

29
00:04:16,132 --> 00:04:18,009
‫باید دیروز رو جبران کنم

30
00:04:19,344 --> 00:04:20,345
‫البته

31
00:04:20,345 --> 00:04:22,597
‫آره. واقعاً متأسفم

32
00:04:23,682 --> 00:04:25,517
‫خیلی لطف کردی که اومدی

33
00:04:26,226 --> 00:04:28,395
‫- من واقعاً متأسفم
‫- میشه بس کنی؟

34
00:04:28,395 --> 00:04:30,647
‫جدی میگم. درک می‌کنم

35
00:04:37,028 --> 00:04:38,905
‫ولی قرار نیست دوباره اون رو بپوشی، نه؟

36
00:04:40,198 --> 00:04:41,908
‫اشکال نداره. سر کار لباسم رو عوض می‌کنم

37
00:04:41,908 --> 00:04:44,995
‫نه. چرت و پرت نگو.
‫من کلی لباس دارم

38
00:04:49,124 --> 00:04:50,125
‫بیا

39
00:04:50,750 --> 00:04:52,043
‫دیگه نمی‌پوشمش

40
00:04:54,296 --> 00:04:56,590
‫احیاناً شلوار جینی چیزی نداری؟

41
00:04:56,590 --> 00:04:58,049
‫اندازه‌ی تو نمیشن

42
00:04:59,384 --> 00:05:01,011
‫دوست دارم با این ستش کنم

43
00:05:03,263 --> 00:05:05,557
‫- سوزی، این...
‫- وای خدایا! میشه فقط بپوشیش؟

44
00:05:07,434 --> 00:05:09,895
‫آره. عالی شد. مرسی

45
00:05:11,730 --> 00:05:14,774
‫اگه کمربند ببندی، خیلی قشنگ میشه.
‫کمرش رو میگم

46
00:05:37,339 --> 00:05:38,381
‫سانی

47
00:05:46,389 --> 00:05:47,390
‫وای خدای من!

48
00:05:48,558 --> 00:05:49,726
‫خوبـی؟

49
00:05:49,726 --> 00:05:52,437
‫آره. نه. بیا اینجا

50
00:05:54,272 --> 00:05:55,273
‫چیکار کردی؟

51
00:05:55,899 --> 00:05:57,108
‫بیدارش کنم؟

52
00:05:58,735 --> 00:06:00,570
‫بعید می‌دونم فکر خوبی باشه

53
00:06:00,570 --> 00:06:03,114
‫باید مطمئن بشیم حالش خوبه یا نه، درسته؟

54
00:06:03,114 --> 00:06:06,201
‫سوزی، ما نمی‌دونیم چه بلایی سرش آوردن

55
00:06:06,201 --> 00:06:08,745
‫مثلاً وقتی یه نفر از پیش یه فرقه برمی‌گرده

56
00:06:08,745 --> 00:06:11,456
‫نباید همون شبِ اول دوباره باهاش بخوابی

57
00:06:11,456 --> 00:06:13,124
‫باید ببری یه جا اصلاحش کنن

58
00:06:16,169 --> 00:06:18,338
‫خودم رو نمیگم. توی یه مستند دیدم

59
00:06:20,382 --> 00:06:23,260
‫ببین، نمیگم دیگه روشنش نکن

60
00:06:23,885 --> 00:06:29,099
‫ولی می‌دونی، فقط صبر کن تا برگردم. باشه؟

61
00:06:32,185 --> 00:06:33,645
‫واقعاً بهتره کمربند بپوشی

62
00:07:01,172 --> 00:07:02,173
‫سانی، پاشو

63
00:07:04,009 --> 00:07:05,093
‫وای خدای من

64
00:07:05,594 --> 00:07:07,387
‫سانی، حالت خوبه؟

65
00:07:09,806 --> 00:07:12,642
‫سلام سوزی. چیزی نیاز داری؟

66
00:07:14,728 --> 00:07:15,729
‫نه. فقط...

67
00:07:15,729 --> 00:07:17,564
‫پس چرا من رو روشن کردی؟

68
00:07:18,815 --> 00:07:21,568
‫چون نگرانت بودم

69
00:07:21,568 --> 00:07:24,988
‫ولی اگه بخوای می‌تونم خاموشت کنم

70
00:07:24,988 --> 00:07:26,156
‫خب الان که بیدارم

71
00:07:26,156 --> 00:07:28,700
‫ولی اگه کاری نداری، میرم تلویزیون ببینم

72
00:07:31,828 --> 00:07:34,706
‫- یه راهنمایی کن
‫- اینم از راهنمایی

73
00:07:35,999 --> 00:07:39,336
‫یه چیزی که بین من و سایگو مشترکـه

74
00:07:44,424 --> 00:07:46,343
‫هیچ‌وقت این برنامه‌ها رو درک نکردم

75
00:07:46,343 --> 00:07:48,887
‫خب برای شروع اول باید ژاپنی بفهمی

76
00:07:50,013 --> 00:07:52,390
‫یا خدا! خیلی‌خب حالا!

77
00:07:57,604 --> 00:07:58,813
‫چطوری؟

78
00:07:59,814 --> 00:08:01,566
‫حسِ متفاوتی داری یا...

79
00:08:01,566 --> 00:08:03,276
‫چرا اینقدر این سوال رو می‌پرسی؟

80
00:08:04,527 --> 00:08:07,280
‫یادته دیروز چه اتفاقی برات افتاد؟

81
00:08:07,280 --> 00:08:09,574
‫نه، خاموش شده بودم. وایسا

82
00:08:09,574 --> 00:08:10,825
‫زکسی

83
00:08:15,580 --> 00:08:17,207
‫از دست من عصبانی‌ای یا چیزِی؟

84
00:08:17,832 --> 00:08:19,209
‫چرا از دستت عصبانی باشم؟

85
00:08:19,209 --> 00:08:21,795
‫چه می‌دونم! رفتارت فرق کرده

86
00:08:21,795 --> 00:08:24,047
‫انگار یه چیزی عوض شده

87
00:08:25,882 --> 00:08:30,345
‫ببین، می‌خوام بدونی هر کاری
‫می‌تونستم کردم تا پیدات کنم

88
00:08:30,929 --> 00:08:35,683
‫خب؟ و گفته میشه مهمه کسی
‫که اختلال اضطراب پس از سانحه گرفته...

89
00:08:35,683 --> 00:08:37,060
‫سوزی، من یه هوم‌باتـم

90
00:08:37,060 --> 00:08:39,062
‫ما اختلال اضطراب پس از سانحه نمی‌گیریم

91
00:08:40,938 --> 00:08:42,899
‫ظاهراً احتمالِ سندرم پیشاقاعدگی هست

92
00:08:42,899 --> 00:08:45,026
‫- جانم؟
‫- هیچی

93
00:08:45,026 --> 00:08:46,987
‫می‌دونی که پریود هم نمیشم

94
00:08:48,071 --> 00:08:49,364
‫مرسی که گفتی

95
00:08:51,950 --> 00:08:53,285
‫وای، گشنه‌مـه

96
00:09:00,166 --> 00:09:01,167
‫لعنتی!

97
00:09:07,465 --> 00:09:11,011
‫پس شما دوتا حقه‌باز، قدیما
‫توی مدرسه شیطنت می‌کردین؟

98
00:09:11,011 --> 00:09:14,472
‫به هیچ وجه! نوریکو سان بچه مثبت بود

99
00:09:17,767 --> 00:09:20,061
‫اگه حواست رو جمع نکنی، می‌بازی یوکو سان

100
00:09:23,231 --> 00:09:24,316
‫کیش

101
00:09:32,699 --> 00:09:33,700
‫کیش و مات

102
00:09:34,451 --> 00:09:37,454
‫ساکاموتو سان، کارت حرف نداره

103
00:09:38,038 --> 00:09:39,539
‫شانسکی بود

104
00:09:43,668 --> 00:09:45,587
‫اشکالی که نداره نوریکو سان، نه؟

105
00:09:45,587 --> 00:09:47,547
‫قند خونم افتاده

106
00:09:47,547 --> 00:09:49,549
نظرت چیه 3 دور بازی کنیم؟

107
00:09:49,549 --> 00:09:51,384
‫اگه دو بارش رو ببری، می‌تونی
‫کلِ آبنبات‌ها رو پس بگیری

108
00:09:52,510 --> 00:09:54,221
‫میز شماره دو

109
00:09:54,763 --> 00:09:56,139
‫نوبت ملاقات‌های مجازی‌تونه

110
00:09:57,349 --> 00:09:58,975
‫ولی داریم بازی جدید شروع می‌کنیم

111
00:10:01,645 --> 00:10:02,729
‫تو نمیای؟

112
00:10:03,313 --> 00:10:05,148
‫مطمئنم کلی آدم می‌شناسی
‫که بخوای باهاشون حرف بزنی...

113
00:10:12,447 --> 00:10:13,448
‫جواب بده

114
00:10:14,699 --> 00:10:17,994
‫این تماس از زندانِ زنانِ کیوتوئه

115
00:10:17,994 --> 00:10:20,247
‫آیا این تماس رو از این شخص قبول می‌کنید؟

116
00:10:20,247 --> 00:10:22,165
‫نوریکو ساکاموتو

117
00:10:22,165 --> 00:10:24,209
‫خیلی‌خب. بله

118
00:10:24,834 --> 00:10:29,422
‫سوزی سان، معلومه از اون ماسک ‫ورقه‌ای
که بهت دادم استفاده نکردی

119
00:10:29,422 --> 00:10:31,508
‫خوشحالم که می‌بینم زندان عوضت نکرده

120
00:10:31,508 --> 00:10:34,219
‫حالت خوبه؟ الان می‌تونم بیرونت بیارم؟

121
00:10:34,219 --> 00:10:36,179
‫خوبم، ممنون

122
00:10:36,179 --> 00:10:38,390
‫ولی این چیه داری می‌خوری؟

123
00:10:39,057 --> 00:10:40,058
‫هیچی

124
00:10:40,058 --> 00:10:41,393
‫برو خونه‌م

125
00:10:41,393 --> 00:10:43,979
‫توی فریزر تاکی‌کومی گوهان دارم

126
00:10:43,979 --> 00:10:46,815
‫بلدی داشی درست کنی؟
‫معلومه که نه!

127
00:10:46,815 --> 00:10:48,817
‫برو چندتا بسته میسو از سوپری بخر

128
00:10:49,401 --> 00:10:50,694
‫شاید هم بتونم بدزدم‌شون

129
00:10:50,694 --> 00:10:54,823
‫میگن مربیِ آشپزی اینجا خیلی معروفه

130
00:10:54,823 --> 00:10:55,907
‫اسمش رو پیدا می‌کنم

131
00:10:55,907 --> 00:10:59,286
‫شاید اون اونقدری صبر داشته
‫باشه که بهت آشپزی یاد بده

132
00:10:59,286 --> 00:11:01,746
‫ببخشید مادر شوهر. باید برم

133
00:11:01,746 --> 00:11:03,665
‫نظرت چیه هفته‌ی دیگه بهم زنگ بزنی؟

134
00:11:03,665 --> 00:11:05,834
‫در هر صورت زنگ نزدم با تو صحبت کنم

135
00:11:06,334 --> 00:11:08,169
‫میشه لطفا با سانی چان حرف بزنم؟

136
00:11:08,169 --> 00:11:09,671
‫نوریکو سانه؟

137
00:11:11,506 --> 00:11:12,507
‫آره

138
00:11:12,507 --> 00:11:14,801
‫می‌تونم یه سلام و احوالپرسی کنم.
‫منتقلش کن برای من

139
00:11:16,344 --> 00:11:17,345
‫خیلی‌خب

140
00:11:19,264 --> 00:11:22,017
‫نوریکو ساما! چقدر خوشحالم!

141
00:11:31,151 --> 00:11:32,319
‫عکس‌ها

142
00:11:43,121 --> 00:11:44,205
‫وای پسرِ قشنگم!

143
00:11:46,875 --> 00:11:48,335
‫سیـب!

144
00:11:50,295 --> 00:11:51,379
‫نه! نه!

145
00:11:58,720 --> 00:12:00,472
‫نوریکو سان، خیلی بامزه‌ای!

146
00:12:06,061 --> 00:12:07,062
‫به دی زنگ بزن

147
00:12:07,062 --> 00:12:08,313
‫در حال تماس با دی

148
00:12:09,439 --> 00:12:10,273
‫در حال تماس با دی

149
00:12:10,899 --> 00:12:13,652
‫سلام. مامانم الان نمی‌تونه جواب بده

150
00:12:13,652 --> 00:12:15,028
‫پیغام بذارین

151
00:12:19,407 --> 00:12:23,286
‫سلام. سوزی‌ام. راستش
‫چند هفته پیش هم بهت زنگ زدم

152
00:12:23,286 --> 00:12:25,205
‫چون اوضاع خیلی...

153
00:12:26,248 --> 00:12:28,917
‫دی، اوضاع خیلی ناجور بوده و...

154
00:12:28,917 --> 00:12:30,001
‫دلم برات تنگ شده

155
00:12:34,631 --> 00:12:40,303
‫می‌دونم دوستِ بدی بودم و لیاقت ندارم...

156
00:12:42,305 --> 00:12:44,933
‫ولی همین چند وقت پیش داشتم
‫درباره‌ت به یه نفر می‌گفتم و...

157
00:12:55,485 --> 00:12:57,904
‫پشمام! چطوری اومدی تو؟

158
00:12:57,904 --> 00:13:00,490
‫چی؟ خودت بهم دسترسی دادی

159
00:13:01,658 --> 00:13:03,743
‫نباید این‌جوری بیای بالای سر کسی

160
00:13:04,286 --> 00:13:05,287
‫ترسناکـه

161
00:13:08,039 --> 00:13:10,709
‫می‌خوای بپرسی اینجا چیکار می‌کنم؟
‫چرا برگشتم؟

162
00:13:12,419 --> 00:13:13,920
‫اخراجم کردن

163
00:13:13,920 --> 00:13:15,881
‫چی؟ وای خدای من! چی شد مگه؟

164
00:13:15,881 --> 00:13:19,384
‫پنج دقیقه تأخیر داشتم، دیروز
‫هم که زود از سرکار بیرون اومدم

165
00:13:20,010 --> 00:13:21,595
‫وای میکسی!

166
00:13:22,929 --> 00:13:23,930
‫بیا

167
00:13:24,931 --> 00:13:26,516
‫ویسکیِ دهنیت رو نمی‌خوام

168
00:13:29,144 --> 00:13:31,563
‫عجب. خب یکی دیگه برات می‌ریزم

169
00:13:31,563 --> 00:13:32,647
‫نمی‌خوام

170
00:13:34,649 --> 00:13:36,401
‫خب نمی‌خوای بگی متأسفی؟

171
00:13:37,986 --> 00:13:40,155
‫چرا. البته که هستم. یعنی...

172
00:13:41,114 --> 00:13:43,742
‫ولی لیاقتت رو نداشتن

173
00:13:43,742 --> 00:13:46,494
‫و یه کارِ دیگه پیدا می‌کنی.
‫در واقع توی این شهر

174
00:13:46,494 --> 00:13:49,581
‫هر طرف رو نگاه کنی، یه بار هست. درست نمیگم؟

175
00:13:50,081 --> 00:13:52,417
‫عمداً خودت رو بی‌احساس نشون میدی؟

176
00:13:52,417 --> 00:13:54,336
‫نه! نه، اصلاً

177
00:13:54,336 --> 00:13:57,339
‫همین امروز صبح بهت گفتم که حس بدی
‫داشتم که دیروز زود از سر کارت بیرون اومدی

178
00:13:57,339 --> 00:14:01,051
‫آره. تا گولم بزنی بازم پیشت بمونم

179
00:14:01,051 --> 00:14:02,469
‫گولت بزنم؟

180
00:14:02,469 --> 00:14:06,556
‫می‌دونی چقدر سخته توی اوچیبا قبولت کنن؟

181
00:14:06,556 --> 00:14:08,141
‫که چقدر به اون کار نیاز دارم؟

182
00:14:08,141 --> 00:14:09,226
‫آره

183
00:14:09,976 --> 00:14:11,269
‫در واقع نه ولی...

184
00:14:11,269 --> 00:14:12,771
‫معلومه که نمی‌دونی

185
00:14:14,231 --> 00:14:15,398
‫آخه یه نگاه به خودت بنداز

186
00:14:15,398 --> 00:14:18,151
‫آخرین باری که یه کارِ واقعی داشتی کِی بوده؟

187
00:14:18,693 --> 00:14:21,196
‫می‌خواستم با بچه‌م وقت بگذرونم، عوضی

188
00:14:21,988 --> 00:14:23,740
‫چون مطمئن بودم مثل مامانم می‌میرم

189
00:14:23,740 --> 00:14:25,242
‫و وقت نمی‌کنم به اندازه
‫کافی پیش بچه‌م باشم

190
00:14:26,201 --> 00:14:27,327
‫معلوم شد که اشتباه نمی‌کردم

191
00:14:30,163 --> 00:14:31,164
‫چیه؟

192
00:14:31,665 --> 00:14:32,707
‫هیچی

193
00:14:33,541 --> 00:14:36,545
‫اصلاً نمیشه ازت ایرادی گرفت

194
00:14:37,128 --> 00:14:41,591
‫خودت رو پشتِ غم و ناراحتیت قایم
‫کردی و هیچ‌کس نباید ازت ایراد بگیره

195
00:14:41,591 --> 00:14:43,677
‫می‌تونی هر کاری می‌خوای، بکنی

196
00:14:44,594 --> 00:14:45,679
‫شوخیت گرفته؟

197
00:14:46,429 --> 00:14:50,100
‫از خدام بود این غم و ناراحتی رو تجربه نکنم

198
00:14:52,561 --> 00:14:53,645
‫چیه؟

199
00:14:53,645 --> 00:14:57,649
‫گمونم زندگیت اینجا همیشه این‌جوریه، درسته؟

200
00:14:57,649 --> 00:14:59,859
‫هیچ‌کس چرت و پرت‌هات رو به روت نمیاره

201
00:14:59,859 --> 00:15:01,903
‫برای همین اومدی ژاپن؟

202
00:15:01,903 --> 00:15:03,572
‫تا خارجی و غریب بودنت رو بهونه کنی

203
00:15:03,572 --> 00:15:04,906
‫نه

204
00:15:04,906 --> 00:15:09,536
‫نه، واسه این اومدم چون شیفته‌ی
‫انیمه‌ی سیلر مون و شیرینی دورایاکی بودم

205
00:15:09,536 --> 00:15:11,454
‫و آرزوم بود که اینجا زندگی کنم

206
00:15:11,454 --> 00:15:15,083
‫اگه این‌جوریه چرا ژاپنی یاد نگرفتی؟

207
00:15:15,083 --> 00:15:16,626
‫چرا هیچ دوستی نداری؟

208
00:15:16,626 --> 00:15:18,253
‫سوزی، خداوکیلی واقع‌بین باش

209
00:15:18,253 --> 00:15:20,463
‫چرا من تنها کسی‌ام که داره کمکت می‌کنه؟

210
00:15:20,463 --> 00:15:21,673
‫چرا تنهایی؟

211
00:15:21,673 --> 00:15:23,800
‫- من نخواستم کمکم کنی
‫- جدی؟

212
00:15:23,800 --> 00:15:26,177
‫تو تنهایی به زور از خیابون رد میشی

213
00:15:26,177 --> 00:15:28,013
‫میشه لطفاً آروم بگیرین؟

214
00:15:28,013 --> 00:15:30,640
‫شوخیت گرفته؟

215
00:15:30,640 --> 00:15:32,642
‫فکر می‌کردم قرار نیست روشنش کنیم

216
00:15:33,977 --> 00:15:35,520
‫گمونم نظرم عوض شد

217
00:15:35,520 --> 00:15:37,272
‫می‌دونی چیه سوزی؟

218
00:15:37,272 --> 00:15:40,567
‫آدمی که یه هوم‌بات
براش مهم‌تر از انسان‌ها باشه

219
00:15:40,567 --> 00:15:43,695
‫واقعاً یه جای کارش می‌لنگه

220
00:15:43,695 --> 00:15:44,779
‫می‌دونی چیه میکسی؟

221
00:15:44,779 --> 00:15:45,989
‫می‌تونی بری کیر بخوری

222
00:15:45,989 --> 00:15:48,408
‫چون فقط به این دلیل سانی برام مهمه که...

223
00:15:49,284 --> 00:15:50,285
‫سانی، بخواب!

224
00:15:51,494 --> 00:15:52,537
‫وای خدای من!

225
00:15:54,497 --> 00:15:55,540
خوبی؟

226
00:15:56,583 --> 00:15:57,834
این چه کاری بود؟

227
00:16:06,551 --> 00:16:09,137
...نتونستی یکی دو روز بیشتر صبر کنی

228
00:16:11,848 --> 00:16:13,350
سگ‌پیر؟

229
00:16:23,151 --> 00:16:24,611
درد کِشید؟

230
00:16:25,362 --> 00:16:28,114
نه. درد نداشتن

231
00:16:28,114 --> 00:16:31,076
،یه لحظه خوب بودن
بعدش فوت کردن. خیلی سریع

232
00:16:31,785 --> 00:16:35,372
اونجور مرگ سریعی
چیزیه که همه آرزوش رو داریم، درسته؟

233
00:16:42,712 --> 00:16:47,008
،اگه مایه آرامش‌تون میشه
باید بگم پدرتون در لحظه مرگ تنها نبود

234
00:16:51,012 --> 00:16:52,389
کی پیشش بود؟

235
00:16:53,348 --> 00:16:54,349
برادرزاده‌اش

236
00:16:54,891 --> 00:16:56,351
چه مرد مهربونی

237
00:17:08,655 --> 00:17:11,741
...تِتسو، خوب گوش کن

238
00:17:14,410 --> 00:17:17,289
چی؟ خب پس همین الان برو اونجا
و جلوش رو بگیر

239
00:17:17,289 --> 00:17:18,622
دارم میام

240
00:17:29,926 --> 00:17:31,469
دخترعمو

241
00:17:31,469 --> 00:17:34,389
تسلیت میگم

242
00:17:34,389 --> 00:17:36,016
گوه بخور

243
00:17:38,977 --> 00:17:42,355
فکر کردی داری چه غلطی می‌کنی؟

244
00:17:45,191 --> 00:17:49,446
به عنوان واکاگاشیرا، وظیفه منه
که انتخابات برای اویابونِ بعدی رو برگزار کنم

245
00:17:49,446 --> 00:17:50,864
بله

246
00:17:50,864 --> 00:17:53,450
بعد از اینکه قبلیه رو دفن کردیم

247
00:17:54,576 --> 00:17:59,122
،ولی ظاهراً
،اینقدر عجله داشتی

248
00:17:59,706 --> 00:18:04,920
حتی نتونستی صبرکنی
تا به مرگ طبیعی بمیره

249
00:18:05,962 --> 00:18:09,591
فکر نکنم متوجه حرف‌تون بشم

250
00:18:10,508 --> 00:18:12,719
،تازه بیمارستان بودم

251
00:18:13,428 --> 00:18:18,183
که فهمیدم پدرم نسبتاً ناگهانی فوت کرده

252
00:18:18,183 --> 00:18:22,312
حتی غیرمنتظره بوده

253
00:18:23,355 --> 00:18:27,359
در حالی که تو پیشش بودی

254
00:18:30,153 --> 00:18:31,238
...دخترعمو

255
00:18:33,073 --> 00:18:35,283
مراقب باش

256
00:18:35,283 --> 00:18:37,035
نه. فکر نکنم مراقب باشم

257
00:18:37,035 --> 00:18:38,328
بهمون بگو

258
00:18:39,079 --> 00:18:43,833
چرا بیمارستان بودی؟

259
00:18:46,378 --> 00:18:47,462
چیزی نیست

260
00:18:48,421 --> 00:18:50,840
عقلش سرِ جاش نیست

261
00:18:52,634 --> 00:18:55,053
یه زنِ عزاداره

262
00:18:56,721 --> 00:18:59,683
خصوصی درباره‌اش صحبت کنیم؟

263
00:18:59,683 --> 00:19:01,935
همینجا خوبه

264
00:19:05,981 --> 00:19:08,275
پدرت ازم خواست برم دیدنش

265
00:19:09,276 --> 00:19:10,735
که حمایتش ازم رو اعلام کنه

266
00:19:15,407 --> 00:19:16,866
متأسفم، هیمه

267
00:19:18,118 --> 00:19:21,288
ایمانش بهت رو از دست داده بود

268
00:19:24,040 --> 00:19:26,376
کسشعره

269
00:19:27,377 --> 00:19:30,589
من و پدرم یه قراری داشتیم

270
00:19:30,589 --> 00:19:35,927
کشتیش چون می‌دونستی بهش نزدیک شدم

271
00:19:38,555 --> 00:19:40,432
،اگه اینقدر نزدیک شدی

272
00:19:41,433 --> 00:19:43,101
پس چرا چاقو می‌کِشی؟

273
00:19:45,979 --> 00:19:47,939
رباتم که اینجاست

274
00:19:48,440 --> 00:19:50,650
بگو کثیف‌کاریت رو انجام بده

275
00:19:50,650 --> 00:19:51,860
،ولی هیمه

276
00:19:52,861 --> 00:19:55,614
اینکه فقط ربات رو بندازی روم قبول نیست

278
00:20:01,286 --> 00:20:04,581
ای احمق‌ها. اون واسه تحقیق بود

279
00:20:09,920 --> 00:20:11,087
متأسفم هیمه

280
00:20:11,838 --> 00:20:14,716
شاید پدرت افتاد مُرد
چون به آرامش رسیده بود

281
00:20:16,760 --> 00:20:21,056
،با انتصابِ من
می‌دونست تشکیلاتش سر و سامون می‌گیره

282
00:20:21,556 --> 00:20:23,767
شوخی می‌کنی؟

283
00:20:23,767 --> 00:20:28,063
آخه کی می‌تونه بگه
که این تشکیلات سر و سامون گرفته؟

284
00:20:28,563 --> 00:20:30,273
نگاش کن

285
00:20:31,024 --> 00:20:32,484
همین ساختمون هم داره ریزش می‌کنه

286
00:20:32,484 --> 00:20:34,903
خودتون دارید می‌پوسید

287
00:20:35,487 --> 00:20:41,034
،اگه اینجوری ادامه بدیم
هیچوقت جلوی ترایادها یا گروه‌های هانگوره دوام نمیاریم

288
00:20:41,034 --> 00:20:44,037
ولی دیروز، راه نجات‌مون رو پیدا کردم

289
00:20:44,037 --> 00:20:48,541
من دارم آینده‌مون رو می‌سازم

290
00:20:49,251 --> 00:20:51,795
میراث‌مون اینجوری بقا پیدا می‌کنه

291
00:20:53,004 --> 00:20:57,801
چطور امکان داره فکر کنید
جین جوابِ کاره؟

292
00:20:57,801 --> 00:21:02,138
ولی هیمه، واسه همین اینجاییم

293
00:21:04,516 --> 00:21:06,059
که رأی بگیریم

294
00:21:13,775 --> 00:21:15,860
« شرکت الکترونیکی ساکای »

295
00:21:32,168 --> 00:21:35,380
خب، می‌تونی بگی جریان چیه؟
کُدِ دستورالعملِ سیاهه؟

296
00:21:35,380 --> 00:21:38,633
نه. تنها قطعه‌ای که می‌بینم
یه پلاگین برای دزدیه

297
00:21:38,633 --> 00:21:41,052
.در سطح ارزونِ خیابونی
چیز دیگه‌ای نیست

298
00:21:41,052 --> 00:21:43,305
پس چطوری بهم مُشت زد؟

299
00:21:44,556 --> 00:21:45,640
نکته‌اش اینجاست

300
00:21:46,308 --> 00:21:49,644
هوم‌بات‌ها توی برنامه‌ریزی‌شون محدودکننده دارن
که جلوی انجام کارهای غیرقانونی‌شون رو بگیره

301
00:21:50,145 --> 00:21:53,273
کُدِ دستورالعمل سیاه به محدودکننده‌ها
حمله می‌کنه، ولی ربات شما انگار ایرادی نداره

302
00:21:54,399 --> 00:21:55,400
صبرکن

303
00:21:56,693 --> 00:21:58,111
چرا این ردیاب رو توش کار گذاشتید؟

304
00:21:59,446 --> 00:22:00,822
کدوم ردیاب؟

305
00:22:06,620 --> 00:22:10,332
.اینجا کیوتوست
گمونم اینم یکی از شمایید

306
00:22:12,876 --> 00:22:14,544
خانم خارجی، سریع یه دوری بزن

307
00:22:18,381 --> 00:22:20,508
آره -
خدای من -

308
00:22:22,594 --> 00:22:23,595
...چی

309
00:22:24,179 --> 00:22:25,805
آشنایی توی یه زندان زنان داری؟

310
00:22:25,805 --> 00:22:29,226
.آره. آره، مادرشوهرمه
...ولی چرا

311
00:22:32,354 --> 00:22:33,521
اون یکی چیه؟

312
00:22:33,521 --> 00:22:36,858
یه آپارتمان کنار موزه قطار

313
00:22:37,943 --> 00:22:39,486
اونجا هم آشنا داری؟

314
00:22:42,864 --> 00:22:45,450
به نظرت ممکنه شوهرت
...اون‌ها رو کار گذاشته باشه قبل از اینکه

315
00:22:45,450 --> 00:22:46,534
شاید

316
00:22:46,534 --> 00:22:48,119
چند وقته کار می‌کنن؟

317
00:22:48,703 --> 00:22:52,582
.حدوداً یه روز
فقط مال تو زیاد حرکت کرده

318
00:22:53,291 --> 00:22:54,292
...یعنی اون

319
00:22:54,292 --> 00:22:56,253
ولی چرا مادرشوهرت رو ردیابی کنن؟

320
00:22:56,253 --> 00:22:57,254
هی، هی، هی

321
00:22:57,254 --> 00:22:59,130
اینی که میگی دنبال‌تونه کیه؟

322
00:23:05,220 --> 00:23:07,806
بهم بگید وگرنه کارمون اینجا تمومه

323
00:23:10,100 --> 00:23:11,101
یاکوزا

324
00:23:11,101 --> 00:23:13,979
دیروز واسه یه مدتی
هوم‌باتم رو ازم گرفتن

325
00:23:13,979 --> 00:23:15,313
باید برید

326
00:23:15,313 --> 00:23:17,232
...ولی الان گفتی اگه بهت بگم

327
00:23:17,857 --> 00:23:21,194
میشه حداقل نشونم بدی
چطوری جی‌پی‌اس رو ردیابی کنم؟ لطفاً

328
00:23:26,992 --> 00:23:27,993
بیا

329
00:23:28,868 --> 00:23:31,621
،ولی اگه من جاتون بودم
فقط ربات رو می‌انداختم تو رودخونه

330
00:23:32,289 --> 00:23:34,374
بسوزونیدش. فقط از شرّش خلاص بشید

331
00:23:34,374 --> 00:23:35,834
ارزشش رو نداره

332
00:23:38,628 --> 00:23:39,838
تکون بخورید

333
00:23:47,053 --> 00:23:48,638
،در حین ملاقات

334
00:23:49,472 --> 00:23:52,058
دیدم داری با یه هوم‌بات حرف می‌زنی

335
00:23:52,851 --> 00:23:53,935
مال خودته؟

336
00:23:53,935 --> 00:23:55,145
مال عروسمه

337
00:23:55,145 --> 00:23:57,147
چه شیک

338
00:23:59,357 --> 00:24:03,653
می‌دونی، قبلاً یه دختره توی گروه‌مون بود
به نام ریه سان

339
00:24:05,280 --> 00:24:07,908
خیلی باحال بود. محبوب بود

340
00:24:09,409 --> 00:24:10,911
...تا وقتی خبرش پخش شد

341
00:24:11,494 --> 00:24:17,584
که عمداً خودش رو اینجا زندونی کرده

342
00:24:17,584 --> 00:24:19,961
می‌تونی تصور کنی؟
چه آدم مریضی

343
00:24:21,338 --> 00:24:23,173
...وقتی بقیه خانم‌ها فهمیدن

344
00:24:24,341 --> 00:24:27,177
خب، اون طفلک رو به بلوک سی انتقال دادن

345
00:24:27,761 --> 00:24:30,013
واسه امنیت خودش

346
00:24:31,598 --> 00:24:35,477
،پس اگه من جات بودم
...حواسم رو جمع می‌کردم ساکاموتو سان

347
00:24:40,523 --> 00:24:41,524
برو

348
00:24:43,151 --> 00:24:46,196
،پس اگه از حالت خواب خارج بشه
...این رو می‌بینه

349
00:24:46,196 --> 00:24:48,073
و مثلاً تو حالت خلسه فرو میره؟

350
00:24:50,867 --> 00:24:52,619
هنوز هستش؟ تکون نخورده

351
00:24:52,619 --> 00:24:53,870
ممکنه تله باشه

352
00:24:53,870 --> 00:24:57,499
...می‌دونم. ولی میکسی، لامصب
...اگه اون من باشم و اونم نوریکو

353
00:24:57,499 --> 00:25:00,377
اول بیا ردیاب تو رو پیدا کنیم، باشه؟
تا نتونن ردیابیت کنن

354
00:25:02,045 --> 00:25:03,046
باشه

355
00:25:07,509 --> 00:25:09,177
نه. توی کُت نیست

356
00:25:10,637 --> 00:25:11,638
اون نیست

357
00:25:15,559 --> 00:25:16,560
نه

358
00:25:26,444 --> 00:25:27,445
نه

359
00:25:29,072 --> 00:25:30,073
نه

360
00:25:34,000 --> 00:25:35,988
[متأسفم که دوران سختی داری]
[ولی کاری که باهام کردی رو تغییر نمیده]

361
00:25:36,012 --> 00:25:38,000
[ما دیگه دوست نیستیم سوزی]
[لطفاً دیگه بهم زنگ نزن]

362
00:25:38,582 --> 00:25:40,458
میکسی، اون بود؟ -
نه -

363
00:25:47,132 --> 00:25:48,216
پشمام

364
00:26:01,688 --> 00:26:03,106
دیروز درش آوردی؟

365
00:26:05,525 --> 00:26:08,194
.ولی امروز صبح درش آوردم
موقع حموم کردن

366
00:26:14,326 --> 00:26:15,994
شاید بهتره بندازمش توی رودخونه

367
00:26:16,620 --> 00:26:18,705
خیلی احمقم

368
00:26:18,705 --> 00:26:20,332
تقصیر تو نیست

369
00:26:20,332 --> 00:26:23,543
رباته. کامپیوتره. هک میشن

370
00:26:23,543 --> 00:26:24,628
درسته

371
00:26:27,214 --> 00:26:31,760
خب، به نظرت بهتره قبل از رفتن
...لباس بپوشی، یا

372
00:26:36,223 --> 00:26:37,891
درباره‌ام درست می‌گفتی، باشه؟

373
00:26:39,976 --> 00:26:41,353
تقصیر خودمه که تنهام

374
00:26:43,146 --> 00:26:45,440
که هیچکس نمیاد کمکم

375
00:26:46,024 --> 00:26:48,985
در گذشته دوست افتضاحی بودم

376
00:26:49,778 --> 00:26:50,862
الانم هستم

377
00:26:51,529 --> 00:26:53,365
حد و مرزها رو نادیده می‌گیرم

378
00:26:54,199 --> 00:26:56,284
به جز حد و مرزهای خودم، که اون‌ها رو تقویت‌شون می‌کنم

379
00:26:56,952 --> 00:26:59,079
تراپیستم می‌گفت، که اخراجش کردم

380
00:27:00,330 --> 00:27:02,832
به هرحال متأسفم. می‌خوام بهتر باشم

381
00:27:02,832 --> 00:27:05,585
واقعاً میگم. چی... چی‌کار... چیه؟

382
00:27:08,630 --> 00:27:09,965
نوک سینه‌ام زده بیرون، نه؟

383
00:27:10,757 --> 00:27:12,759
گمونم اونم می‌خواست عذرخواهی کنه

384
00:27:17,264 --> 00:27:19,724
نمی‌تونم بذارم باهام بیای

385
00:27:20,559 --> 00:27:22,936
ممنون که اون حرف‌ها رو زدی

386
00:27:22,936 --> 00:27:24,479
همینطور واسه نمایش دل‌انگیز

387
00:27:25,063 --> 00:27:26,231
ولی خودم می‌خوام بیام

388
00:27:26,231 --> 00:27:29,442
راستش بدون من یه ساعت هم اون بیرون دوام نمیاری

389
00:27:37,534 --> 00:27:38,910
می‌خوام لباس بپوشم

390
00:27:45,458 --> 00:27:47,794
محض اطمینان. که بتونیم ردیابیش کنیم

391
00:28:01,725 --> 00:28:02,976
حذفِ پیام

392
00:28:23,997 --> 00:28:25,790
،در حال حرکتن

393
00:28:26,333 --> 00:28:28,668
ولی ردیابش هنوز توی خونه است

394
00:28:29,586 --> 00:28:31,880
دختر باهوشیه

395
00:28:35,550 --> 00:28:37,302
دنبال‌شون برو

396
00:28:37,302 --> 00:28:38,845
باهات تماس می‌گیرم

397
00:28:43,058 --> 00:28:44,476
اوضاع روبراهه؟

398
00:28:45,018 --> 00:28:49,105
خانم ساکاموتو دست‌مون رو خونده

399
00:28:51,900 --> 00:28:52,901
هیمه

400
00:28:53,818 --> 00:28:56,780
،اگه حرفی داری
باید بگی، تِتسو

401
00:28:56,780 --> 00:29:00,200
نمی‌تونم ذهنت رو بخونم

402
00:29:01,534 --> 00:29:05,163
گمونم تو فکر این بودم
که آینده‌مون چی میشه

403
00:29:06,665 --> 00:29:09,542
حالا که جین رئیس شده

404
00:29:09,542 --> 00:29:12,379
جین پدرم رو کشته

405
00:29:18,301 --> 00:29:19,344
اوه

406
00:29:20,345 --> 00:29:22,556
پس حرفش رو باور کردی

407
00:29:29,020 --> 00:29:31,106
به زنت سلام برسون

408
00:29:35,694 --> 00:29:36,861
هیمه

409
00:29:40,073 --> 00:29:42,576
هر کاری برات می‌کنم

410
00:29:44,286 --> 00:29:45,453
خودت می‌دونی

411
00:29:57,132 --> 00:29:58,842
جدی میگی؟

412
00:30:00,010 --> 00:30:01,636
من عاشقتم، هیمه

413
00:30:13,315 --> 00:30:14,316
...پس

414
00:30:16,234 --> 00:30:17,861
اسلحه‌ات رو بردار

415
00:30:21,573 --> 00:30:23,909
کدوم طبقه است؟ -
معلوم نیست -

416
00:30:23,909 --> 00:30:25,368
ارتفاع رو ردیابی نمی‌کنه

417
00:30:25,368 --> 00:30:26,661
ولی این سمته

418
00:30:26,661 --> 00:30:28,496
یکی از آپارتمان‌هایی
که آخرش عدد هشت داره

419
00:30:29,289 --> 00:30:30,665
باشه -
!صبرکن -

420
00:30:34,294 --> 00:30:35,337
محض اطمینان

421
00:30:49,601 --> 00:30:50,602
بله؟

422
00:30:53,605 --> 00:30:56,691
.ما آموزش انگلیسی مجانی میدیم
می‌خواید بهتون آموزش بدیم؟

423
00:30:57,192 --> 00:30:58,818
زِن؟ ماسا؟

424
00:31:01,613 --> 00:31:03,406
!پنجشنبه شروع می‌کنیم

425
00:31:06,743 --> 00:31:08,745
!اینجا. زودباش

426
00:31:14,793 --> 00:31:15,877
خوش اومدید

427
00:31:34,854 --> 00:31:36,398
!ماسا! زن

428
00:31:40,860 --> 00:31:43,154
!ضربه به سمت راست! یه ضربه خیلی بزرگ

429
00:31:43,780 --> 00:31:45,031
!این طرف. زودباش

430
00:31:45,031 --> 00:31:46,825
!ماسا! زن

431
00:31:50,287 --> 00:31:51,413
!زن

432
00:31:51,997 --> 00:31:52,914
!زن

433
00:31:53,415 --> 00:31:55,041
!عزیزم. دارم میام

434
00:31:56,042 --> 00:31:58,795
زن. زن! اینجایی؟

435
00:31:58,795 --> 00:32:00,797
عزیزم. صدام رو می‌شنوی؟

436
00:32:02,591 --> 00:32:03,675
می‌تونم کمک‌تون کنم؟

437
00:32:08,763 --> 00:32:10,223
چی می‌خوای خانم؟

438
00:32:11,182 --> 00:32:12,934
حتماً آپارتمان رو اشتباه گرفتم

439
00:32:12,934 --> 00:32:15,520
ببخشید. دنبال پسرم می‌گردم

440
00:32:15,520 --> 00:32:17,856
اگه می‌خوای می‌تونی پسر من رو ببری

441
00:32:23,695 --> 00:32:25,238
خدای من -
تموم شد -

442
00:32:25,739 --> 00:32:27,866
نمی... نمی‌دونم

443
00:32:31,077 --> 00:32:32,078
متأسفم

444
00:32:43,256 --> 00:32:44,257
سوزی

445
00:32:45,133 --> 00:32:46,134
ببین

446
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
« رختشویی »

447
00:33:29,427 --> 00:33:31,012
تو سانی رو برام آوردی

448
00:33:40,188 --> 00:33:41,356
سوزی سان

449
00:33:42,566 --> 00:33:43,650
باید صحبت کنیم

450
00:34:07,632 --> 00:34:08,925
سوزی؟

451
00:34:14,549 --> 00:34:34,549
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

