﻿1
00:00:01,920 --> 00:00:05,799
‫اگـه بگم معنای درد رو می‌دونم

2
00:00:05,799 --> 00:00:10,136
‫چطور می‌تونم مطمئن باشم که درکِ من از درد

3
00:00:10,136 --> 00:00:12,973
‫با درکِ شما از درد، یکیـه؟

4
00:00:20,355 --> 00:00:22,691
‫فیلسوفی به نام لودویگ ویتگنشتاین

5
00:00:22,691 --> 00:00:28,405
‫میگه تصور کنین هرکسی یه جعبه داره
‫که فقط خودش می‌تونه داخلش رو ببینه

6
00:00:33,451 --> 00:00:36,371
‫هیچ‌کس نمی‌تونه داخلِ جعبه‌ی دیگری رو ببینه

7
00:00:36,371 --> 00:00:41,167
‫بااین‌حال، هر کدوم از اونها سوسکی که تو
‫جعبه‌ی خودشون می‌بینن رو به یه شکل توصیف می کنن

8
00:00:42,502 --> 00:00:45,964
‫با بررسی محتویات جعبه‌ی خودم

9
00:00:45,964 --> 00:00:48,258
‫گمونم فهمیدم سوسک چیه

10
00:00:50,302 --> 00:00:54,556
‫و احتمالاً شما هم با بررسی
‫جعبه‌ی خودتون به همین نتیجه برسین

11
00:00:54,556 --> 00:00:56,600
‫ولی کسی چه می‌دونه؟

12
00:00:56,600 --> 00:00:59,477
‫شاید چیزهای مختلفی توی جعبه‌هامون باشه

13
00:01:02,314 --> 00:01:05,775
‫سوسکی که من می‌بینم،
‫همون سوسکیه که شما می‌بینید؟

14
00:01:06,359 --> 00:01:07,944
‫می‌تونیم مطمئن باشیم؟

15
00:01:08,445 --> 00:01:13,366
‫یا هر کدوم از ما توی جعبه‌ی خودمون هستیم؟

16
00:01:14,304 --> 00:01:25,304
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

17
00:01:25,428 --> 00:01:32,428
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

18
00:01:56,243 --> 00:02:01,498
‫باید بدونین که این سوالات از
‫سنِ کم ماسا رو آزار می‌دادن

19
00:02:01,498 --> 00:02:03,625
‫ماسا جان، شامت رو بخور

20
00:02:03,625 --> 00:02:05,293
‫این کارها واسه چیه؟

21
00:02:05,293 --> 00:02:07,337
‫داشتم به سوسکم سلام می‌کردم

22
00:02:07,337 --> 00:02:12,050
‫سنی نداشت که فهمید چقدر در دنیای خودش

23
00:02:12,050 --> 00:02:14,010
‫تنهـاست

24
00:02:14,010 --> 00:02:16,054
‫توی پارک گرفتمش

25
00:02:16,638 --> 00:02:18,807
‫از بقیه براق‌تره

26
00:02:18,807 --> 00:02:21,393
‫- ماسا ساکت
‫- یه شاخک مثل شمشیر داره

27
00:02:22,102 --> 00:02:23,812
‫و دوتای دیگه هم دو طرف سرش داره

28
00:02:25,146 --> 00:02:27,148
‫صبر کن تا ببینی چقدر...

29
00:02:27,148 --> 00:02:29,401
‫این بچه باید یاد بگیره ساکت باشه

30
00:02:39,619 --> 00:02:42,080
‫چرا بابام از من خوشش نمیاد؟

31
00:02:55,135 --> 00:02:57,387
‫بابات خسته‌ست

32
00:02:57,387 --> 00:03:01,558
‫برای سوسکت سیب میارم

33
00:03:05,186 --> 00:03:08,398
‫پسر خوبی باش و غذات رو بخور

34
00:03:57,822 --> 00:04:00,742
‫ولی انسان‌هـا ذاتاً به دنبال ارتباط هستن

35
00:04:00,742 --> 00:04:04,746
‫پس وقتی ذهن‌مون از هم
‫می‌پاشه و بدن‌مون فرسوده میشه

36
00:04:04,746 --> 00:04:08,833
‫جایی اثری یا مدرکی وجود
‫داره که نشون میده وجودمون مهم بوده

37
00:04:10,210 --> 00:04:12,337
‫و به این ترتیب ماسا به تلاش ادامه داد

38
00:04:15,131 --> 00:04:16,466
‫پدرت...

39
00:04:16,466 --> 00:04:18,759
‫فعلاً خسته‌ست

40
00:04:20,345 --> 00:04:21,971
‫پس زیاد مزاحمش نمیشم

41
00:04:24,015 --> 00:04:25,642
‫وقتِ خوبی نیست

42
00:04:32,274 --> 00:04:33,483
‫داره می‌میره

43
00:04:36,278 --> 00:04:37,404
‫گشنه‌تـه؟

44
00:04:38,530 --> 00:04:40,240
‫بیا. برات نیکوجاگا درست می‌کنم

45
00:04:42,617 --> 00:04:45,579
‫ولی چی میشه وقتی سعی می‌کنیم

46
00:04:45,579 --> 00:04:51,459
‫این فاصله رو از بین ببریم، دیده بشیم
‫و درک بشیم ولی نتیجه‌ای نگیریم؟

47
00:04:51,459 --> 00:04:53,795
‫چه درسی می‌تونیم ازش بگیریم؟

48
00:04:55,130 --> 00:04:56,464
‫غذا خوردم

49
00:05:14,733 --> 00:05:16,902
‫تسلیت میگم

50
00:05:17,569 --> 00:05:18,570
‫ماسا؟

51
00:05:33,460 --> 00:05:35,837
‫وقتی ماسا اون روز در رو بست

52
00:05:35,837 --> 00:05:38,423
قصد داشت برای
‫همیشه در رو روی همه ببنده؟

53
00:05:39,049 --> 00:05:40,258
‫مطمئن نیستم

54
00:05:54,022 --> 00:05:58,652
‫ولی گمونم یاد گرفت
‫تنها راهِ نجات از تنهاییش،

55
00:05:58,652 --> 00:06:00,320
‫پذیرششـه

56
00:06:00,320 --> 00:06:02,697
‫که مثل یه شنل بپوشدش

57
00:06:04,908 --> 00:06:09,496
‫دو سال و نیم گذشت و
‫ماسا از درِ اتاقش بیرون نیومد

58
00:06:10,330 --> 00:06:16,211
‫همون موقع بود که مادرش بهم زنگ
‫زد. خیلی وقت بود باهم حرف نزده بودم

59
00:06:16,211 --> 00:06:18,046
‫ولی دیگه نمی‌دونست چیکار کنه

60
00:06:18,046 --> 00:06:20,131
‫به هر دری زده بود

61
00:06:20,131 --> 00:06:23,051
‫حتی حاضر بود از منم کمک بگیره

62
00:06:27,389 --> 00:06:30,016
‫حتماً فکر می‌کنی مادرِ افتضاحی هستم

63
00:06:31,768 --> 00:06:32,936
‫ولی...

64
00:06:32,936 --> 00:06:36,606
‫لطفاً قضاوتِ بدی درباره‌ی ماسا نکنین

65
00:06:37,107 --> 00:06:38,441
‫نه، نه

66
00:06:38,984 --> 00:06:40,485
‫پسرِ باهوشیه

67
00:06:41,069 --> 00:06:43,280
‫تونسته یه شغلِ دورکاری خوب پیدا کنه

68
00:06:43,780 --> 00:06:45,365
‫خیلی هم عالی

69
00:06:46,533 --> 00:06:47,534
‫کارش چیه؟

70
00:06:50,078 --> 00:06:54,040
‫مهندسِ کامپیوترِ ایماتکـه

71
00:06:54,624 --> 00:06:56,084
‫تو بخش یخچال‌هاست

72
00:06:56,084 --> 00:06:57,752
‫مهندسه؟

73
00:06:58,628 --> 00:06:59,921
‫خیلی هم عالی

74
00:06:59,921 --> 00:07:01,631
‫حتماً خیلی بهش افتخار می‌کنین

75
00:07:02,924 --> 00:07:04,384
‫شغلِ خوب کافی نیست

76
00:07:04,384 --> 00:07:06,136
‫- باید تشکیلِ خانواده بده
‫- باید تشکیلِ خانواده بده

77
00:07:13,310 --> 00:07:14,311
‫خب پس...

78
00:07:16,062 --> 00:07:18,732
‫ناراحت شدم خبرِ شیگرو رو شنیدم

79
00:07:18,732 --> 00:07:20,609
‫گمونم ایشون و ماسا خیلی
‫بهم نزدیک بودن، درسته؟

80
00:07:20,609 --> 00:07:24,446
‫همینـش عجیبه

81
00:07:25,322 --> 00:07:28,241
‫پسرم و شوهرم به ندرت صحبت می‌کردن

82
00:07:29,075 --> 00:07:30,201
‫آهان

83
00:07:30,702 --> 00:07:33,246
‫خب، خوشحالم بهم زنگ زدین

84
00:07:33,246 --> 00:07:35,040
‫تمامِ تلاشم رو می‌کنم

85
00:07:36,249 --> 00:07:37,250
‫لطفاً...

86
00:07:40,086 --> 00:07:43,715
‫هر کاری لازمه بکنید

87
00:07:47,594 --> 00:07:48,762
‫خودتون نمی‌مونین؟

88
00:08:08,823 --> 00:08:10,075
‫ماسا جان

89
00:08:10,075 --> 00:08:11,201
‫سلام

90
00:08:11,785 --> 00:08:13,453
‫من از دوستانِ مادرتم

91
00:08:20,460 --> 00:08:21,795
‫کوچه‌ی «اومویدی»

92
00:08:23,797 --> 00:08:25,048
‫بازی «جانگل کروز 2»

93
00:08:26,132 --> 00:08:27,342
مرحله‌ی موردعلاقه‌م

94
00:08:27,342 --> 00:08:31,054
میونبر پشتِ کافه‌ی کوجیمایا رو
پیدا کردی؟

95
00:08:32,054 --> 00:08:34,975
‫پشتِ چای‌خونه سه‌تا در هست

96
00:08:35,475 --> 00:08:38,520
‫اگه جلوی در وسطی وایسی و «بی» رو بزنی...

97
00:08:39,520 --> 00:08:40,855
‫نه، وایسا...

98
00:08:45,193 --> 00:08:47,654
‫همزمان «ای» و بالا رو بزن

99
00:08:48,697 --> 00:08:53,660
‫بعدش وقتی رفتی تو هوا، از سکه چرخش
‫استفاده کن و «بی» رو بزن

100
00:09:08,133 --> 00:09:10,302
‫من تست ارزیابی کیفیت
‫برای این بازی انجام دادم

101
00:09:10,302 --> 00:09:14,139
‫وظیفه‌م این بود که میانبرها رو از بین ببرم
ولی این یکی باحال بود و منم ولش کردم

102
00:09:15,599 --> 00:09:17,893
‫شنیدم مهندس هم هستی

103
00:09:19,102 --> 00:09:24,524
‫اگه خواستی من یه کلبه دارم،
‫یه‌جورایی یه کارگاهه. کنارِ دریاچه بیوا

104
00:09:25,108 --> 00:09:27,777
‫می‌تونی اونجا بمونی

105
00:09:33,491 --> 00:09:35,243
‫می‌تونی تنها اونجا زندگی کنی

106
00:09:47,881 --> 00:09:50,342
‫شاید اگه خودم رو درست معرفی کنم، بهتر باشه

107
00:09:52,427 --> 00:09:55,347
‫اسمِ تو ماساست...

108
00:09:57,599 --> 00:10:00,560
‫چون اسمِ من هیروماساست

109
00:10:03,730 --> 00:10:04,940
‫ماسا جان

110
00:10:08,568 --> 00:10:10,070
‫تو پسرِ منی

111
00:10:20,163 --> 00:10:24,292
‫اگه بخوابی ریسک کنی،
 بازارِ خوبی در انتظارته

112
00:10:25,585 --> 00:10:29,464
‫و من چند هفته‌ی دیگه برمی‌گردم
‫تا خریدهات رو انجام بدم

113
00:10:32,008 --> 00:10:33,927
‫و غذاهای نوریکو،

114
00:10:36,054 --> 00:10:38,723
‫یعنی مادرت رو بیارم

115
00:10:51,111 --> 00:10:54,614
‫کلی پروژه ناتمام دارم

116
00:10:54,614 --> 00:10:56,908
‫همیشه مشغول تجربه‌های جدید هستم

117
00:10:56,908 --> 00:10:59,035
‫آره. می‌دونیم نمی‌تونی
‫در قبال چیزی تعهد داشته باشی

118
00:11:01,246 --> 00:11:06,084
‫خیلی عجیب بود.
انگار خودم رو توی اون می‌دیدم

119
00:11:06,084 --> 00:11:09,671
‫ولی اون دور خودش دیوار بلندی کشیده بود

120
00:11:09,671 --> 00:11:12,465
‫و من نمی‌دونستم چطور بهش نزدیک بشم

121
00:11:12,465 --> 00:11:13,592
‫ماسا جان

122
00:11:14,759 --> 00:11:19,014
‫اگه سوالی داری، بپرس

123
00:12:44,891 --> 00:12:46,476
‫این‌جوری می‌خوای جبران کنی؟

124
00:13:49,789 --> 00:13:52,000
‫[این‌گونه آینده‌ی ژاپن
‫با نوآوری تغییر می‌کند!]

125
00:13:52,000 --> 00:13:53,752
‫[نسلی جدید از هوم‌بات‌ها]

126
00:13:53,752 --> 00:13:55,879
‫[طراحی با هدف فراهم کردن امکان کار
‫برای خانم‌ها در خارج از منزل]

127
00:13:55,879 --> 00:13:57,714
‫[در حالی‌که همچنان خانواده‌های خوبی
‫تحویل جامعه بدهند]

128
00:14:17,192 --> 00:14:19,027
‫مادرجنده

129
00:14:19,527 --> 00:14:20,779
‫جانم؟!

130
00:14:20,779 --> 00:14:22,447
‫این دیگه چیه؟

131
00:14:22,948 --> 00:14:25,116
‫سلام. من شو هستم

132
00:14:25,116 --> 00:14:26,534
‫من رباتِ آشغال‌جمع‌کنم

133
00:14:27,118 --> 00:14:30,789
‫گویا می‌تونی از خدمات من
‫استفاده کنی. اجازه هست؟

134
00:14:31,373 --> 00:14:32,457
‫هر کار می‌خوای بکن

135
00:14:37,712 --> 00:14:38,797
‫آشغال!

136
00:14:46,596 --> 00:14:47,806
‫آشغال!

137
00:14:49,474 --> 00:14:51,685
‫هوی! اون دستگاهِ منه. چه مرگته؟

138
00:14:51,685 --> 00:14:53,061
‫منظورت چیه؟

139
00:14:53,728 --> 00:14:58,149
‫تمامِ اشیای این اتاق توسط
‫هیروماسا بایگانی شدن

140
00:14:58,149 --> 00:15:01,486
‫این شیء بایگانی نشده پس آشغالـه

141
00:15:01,486 --> 00:15:04,739
‫یعنی فکر می‌کنی هر شی‌ای
‫که بایگانی نشده آشغاله؟

142
00:15:04,739 --> 00:15:06,616
‫درسته

143
00:15:06,616 --> 00:15:08,201
‫عجب! ریدی که

144
00:15:11,496 --> 00:15:12,747
‫ببخشید

145
00:15:13,748 --> 00:15:18,211
‫راه‌های زیادی برای خرد کردن
‫یا تغییر شکل یه شیء وجود داره

146
00:15:18,211 --> 00:15:24,509
‫پس بدونِ یه بایگانی درست
‫و حسابی، تشخیص برام سخته

147
00:15:24,509 --> 00:15:28,513
‫آره، نباید سخت باشه

148
00:15:29,180 --> 00:15:30,599
‫چطور مگه؟

149
00:15:30,599 --> 00:15:31,808
‫ولش کن

150
00:15:32,309 --> 00:15:34,561
‫یه احمق تو رو برنامه‌ریزی کرده

151
00:15:35,770 --> 00:15:38,023
‫بیا. خوش بگذره

152
00:15:46,698 --> 00:15:47,908
‫آشغال!

153
00:15:53,121 --> 00:15:54,456
‫شما وارد شدین

154
00:15:56,875 --> 00:15:58,209
‫آشغال!

155
00:16:03,998 --> 00:16:10,998


156
00:16:20,023 --> 00:16:22,484
‫باشه، تسلیمم!

157
00:16:23,401 --> 00:16:27,656
‫بذار ببینم این مرتیکه نفهم
‫چه آشغالی جای مغزت گذاشته

158
00:16:29,157 --> 00:16:31,243
‫اتصال به رباتِ ‌آشغال‌جمع‌کن

159
00:16:33,578 --> 00:16:34,955
‫عجب!

160
00:16:44,089 --> 00:16:45,465
‫مدت‌ها بود که ماسا

161
00:16:45,465 --> 00:16:49,719
‫به خودش اجازه نداده بود
به چیزی علاقه‌مند بشه

162
00:16:49,719 --> 00:16:53,223
‫و حالا یهو تمام فکر و ذکرش
‫این بود که از من سرتر باشه

163
00:17:06,069 --> 00:17:09,823
‫پس چندین هفته تنها توی کلبه موند

164
00:17:09,823 --> 00:17:14,285
و روی رباتِ آشغال‌جمع‌کن کار کرد تا
‫باهوش‌تر از چیزی بشه که من بتونم طراحی کنم

165
00:17:15,203 --> 00:17:16,204
‫آشغال!

166
00:17:17,372 --> 00:17:18,497
‫آشغال!

167
00:17:19,498 --> 00:17:20,542
‫اشتباهه

168
00:17:21,418 --> 00:17:22,752
‫شو! شو! این آشغال نیست

169
00:17:25,796 --> 00:17:27,340
‫- آشغال!
‫- نخیر

170
00:17:27,340 --> 00:17:28,466
‫آشغال!

171
00:17:30,302 --> 00:17:33,763
‫نه!

172
00:17:34,764 --> 00:17:36,141
‫هنوز خالی نشده

173
00:17:37,893 --> 00:17:38,977
‫آشغال!

174
00:17:49,029 --> 00:17:50,280
‫آفرین!

175
00:17:58,580 --> 00:18:00,957
‫به نظر می‌رسه خوب غذا می‌خوره

176
00:18:01,917 --> 00:18:04,711
‫و فکر کنم لبخندش رو دیدم

177
00:18:07,631 --> 00:18:09,216
‫ماسا بهت لبخند زد؟

178
00:18:09,216 --> 00:18:10,634
‫به من نه

179
00:18:12,302 --> 00:18:14,888
‫من نرفتم تو ولی...

180
00:18:15,388 --> 00:18:16,806
‫خب، یواشکی نگاه کردم

181
00:18:16,806 --> 00:18:18,141
‫از پنجره

182
00:18:21,311 --> 00:18:22,854
‫ناراحت شدی؟

183
00:18:24,022 --> 00:18:24,981
‫ببخشید

184
00:18:24,981 --> 00:18:26,316
‫فقط یه لحظه نگاه کردم

185
00:18:26,316 --> 00:18:28,485
‫منم قبلاً همین کار رو می‌کردم

186
00:18:30,737 --> 00:18:35,450
‫ولی مطمئنم هیچ‌وقت لبخندش رو ندیدم

187
00:18:35,450 --> 00:18:38,620
‫پس پیشرفت کرده

188
00:18:38,620 --> 00:18:39,704
‫چی؟

189
00:18:40,705 --> 00:18:42,332
‫اینکه از مادرش دور باشه؟

190
00:18:42,332 --> 00:18:45,001
‫نوریکو، ماسا مردِ بالغیه

191
00:18:46,253 --> 00:18:48,672
‫مشکلاتش دیگه به خودش مربوطه

192
00:18:51,299 --> 00:18:55,262
‫ولی لبخند کجش رو از تو به ارث برده

193
00:18:55,262 --> 00:18:57,264
‫لبخندِ من کج نیست

194
00:18:57,847 --> 00:18:59,057
‫البته

195
00:18:59,057 --> 00:19:00,350
‫اگه سرت رو کج کنی

196
00:19:10,443 --> 00:19:12,279
‫نظرت چیه دفعه‌ی دیگه همراهم بیای؟

197
00:19:12,279 --> 00:19:13,947
‫روز فرهنگ تعطیلم

198
00:19:14,781 --> 00:19:16,783
‫تو هم می‌تونی بیای یواشکلی ببینیش

199
00:19:18,785 --> 00:19:20,412
‫می‌تونیم دوتایی یواشکی ببینیمش

200
00:19:26,585 --> 00:19:27,794
‫بسیارخب

201
00:19:28,753 --> 00:19:31,256
‫ولی با هم نمی‌بینیمش

202
00:19:32,132 --> 00:19:33,925
‫جدا جدا یواشکی نگاه می‌کنیم

203
00:19:38,179 --> 00:19:41,433
‫آدم تصادفی مهندس رباتیک نمیشه

204
00:19:41,975 --> 00:19:45,896
‫همه‌ی ما دنبالِ چیزی هستیم

205
00:19:45,896 --> 00:19:51,151
‫ماسا هنوز نفهمیده بود دنبال
‫چیه ولی داشت نزدیک می‌شد

206
00:19:51,151 --> 00:19:56,072
‫همچنان درگیرِ مشکلی بود که کلِ
‫عمرش رو صرف حل کردنش کرده بود

207
00:19:56,698 --> 00:19:58,116
‫تنهـایـیش

208
00:19:59,910 --> 00:20:01,036
‫برو بریم

209
00:20:02,662 --> 00:20:04,289
‫- این چیه؟
‫- آشغال

210
00:20:04,289 --> 00:20:05,373
‫ایول!

211
00:20:05,874 --> 00:20:07,626
‫- این چی؟
‫- آشغال نیست

212
00:20:07,626 --> 00:20:09,127
‫آره!

213
00:20:09,127 --> 00:20:10,921
‫- این چی؟
‫- آشغال

214
00:20:11,421 --> 00:20:12,547
‫آره!

215
00:20:14,341 --> 00:20:16,259
‫آم...

216
00:20:16,259 --> 00:20:17,594
آشغال نیست؟

217
00:20:17,594 --> 00:20:20,222
به طور حیرت انگیزی، درست گفتی

218
00:20:23,099 --> 00:20:24,351
!آشغاله -
!نه -

219
00:20:27,312 --> 00:20:30,732
چطوری هنوز اینقدر احمقی؟

220
00:20:30,732 --> 00:20:34,527
ظاهراً یه احمق برنامه‌ریزیم کرده

221
00:20:36,529 --> 00:20:40,700
تو برنامه‌ریزیم کردی
که قوطی‌ها رو بازیافت کنم

222
00:20:41,201 --> 00:20:43,662
مشکل اینه که، قوطی من بود

223
00:20:50,627 --> 00:20:53,922
صبرکن! شارژرم رو کجا می‌بری؟

224
00:20:53,922 --> 00:20:56,049
که دور بریزمش. آشغاله

225
00:20:56,049 --> 00:20:57,968
آشغال نیست. لطفاً اون کار رو نکن

226
00:20:59,469 --> 00:21:03,431
،من و تو خیلی باهم فرق داریم
ولی برخی الگوها یکسانه

227
00:21:03,431 --> 00:21:06,351
چرا اینقدر این شارژر رو می‌خوای؟

228
00:21:06,351 --> 00:21:09,563
به شارژرم واسه شارژ کردن نیاز دارم

229
00:21:10,188 --> 00:21:12,983
خب، من واسه شارژ شدن به قوطی قهوه‌ام نیاز دارم

230
00:21:13,817 --> 00:21:17,487
پس حالا قوطی‌های قهوه زباله نیستن؟

231
00:21:18,572 --> 00:21:24,369
،تعریفِ خالی اشیا کافی نیست
چون ارزش‌شون با گذر زمان تغییر می‌کنه

232
00:21:24,369 --> 00:21:25,996
:پس باید این رو بپرسی

233
00:21:26,746 --> 00:21:31,668
،این چیز تو همین لحظه، برای هر مالکی که داره
چه ارزشی داره؟

234
00:21:37,507 --> 00:21:38,466
بیخیالش

235
00:21:39,759 --> 00:21:43,680
معلومه باید برگردم سراغ کُدهات

236
00:21:46,224 --> 00:21:50,812
...پس داری میگی قهوه برات ارزشمنده

237
00:21:51,521 --> 00:21:54,065
همونطور که شارژرم واسه من ارزشمنده؟

238
00:21:56,359 --> 00:21:59,779
بله -
پس تو این لحظه، زباله نیست -

239
00:21:59,779 --> 00:22:00,864
!درسته

240
00:22:00,864 --> 00:22:03,867
!آره. درسته. دقیقاً

241
00:22:03,867 --> 00:22:07,162
حالا کی احمقه، کسکش‌ها؟

242
00:22:09,414 --> 00:22:11,541
یه دیالوگ مثل اون
توی یه فیلم دیدم. باحاله، نه؟

243
00:22:11,541 --> 00:22:14,753
اگه تو میگی، لابد هست

244
00:22:17,172 --> 00:22:20,091
باشه. بیا یه کار دیگه امتحان کنیم

245
00:22:20,091 --> 00:22:21,593
روی دور افتادیم

246
00:22:27,974 --> 00:22:29,017
آشغاله؟

247
00:22:29,601 --> 00:22:31,144
یا آشغال نیست؟

248
00:22:43,448 --> 00:22:44,491
آشغال نیست

249
00:22:45,242 --> 00:22:46,493
درسته؟

250
00:22:53,959 --> 00:22:55,085
بریم

251
00:22:56,378 --> 00:22:57,921
یه چالش نیاز داری

252
00:22:57,921 --> 00:22:59,256
میریم بیرون؟

253
00:22:59,798 --> 00:23:00,882
آره

254
00:23:16,606 --> 00:23:17,983
[ انجمن پاییز ]
[ جشنواره شکرگزاری ]

255
00:23:26,491 --> 00:23:27,534
!آشغاله

256
00:23:38,670 --> 00:23:39,796
!آشغاله

257
00:23:42,924 --> 00:23:44,050
!آشغاله

258
00:23:47,679 --> 00:23:51,016
آشغاله یا آشغال نیست؟

259
00:24:09,826 --> 00:24:10,911
ببین بابا

260
00:24:19,169 --> 00:24:20,295
آشغال نیست

261
00:24:22,047 --> 00:24:24,466
گفتی دنبال الگوها می‌گردی

262
00:24:25,217 --> 00:24:27,010
...مخالف چیزهایی هستی

263
00:24:27,010 --> 00:24:31,932
که برات ارزشمندن

264
00:24:31,932 --> 00:24:37,229
چون واسه ناراحت بودن ارزش قائلی

265
00:24:43,443 --> 00:24:45,946
این بار چرا داریم می‌خندیم؟

266
00:24:55,830 --> 00:24:59,542
ماسا شبیه هیچ مهندس رباتیکی نبود
که تا حالا دیده بودم

267
00:25:02,462 --> 00:25:06,466
به خاطر علاقه به ربات‌ها وارد این حوزه نشد

268
00:25:10,720 --> 00:25:14,307
متأسفم که جوک‌هات رو نمی‌فهمم

269
00:25:19,145 --> 00:25:21,648
کارت خوب بوده، شو

270
00:25:22,440 --> 00:25:25,193
...هدفش آموزش به ربات‌ها

271
00:25:25,193 --> 00:25:27,445
برای کشف انسانیت‌شون نبود

272
00:25:28,113 --> 00:25:33,952
این بهش هیجان می‌داد که فهمید
چطور می‌تونن کمک کنن تا انسانیت خودمون رو پیدا کنیم

273
00:25:39,332 --> 00:25:40,792
کارت خیلی خوب بوده

274
00:25:46,923 --> 00:25:48,884
!می‌بینمت

275
00:25:49,718 --> 00:25:51,636
چی‌کار می‌کنی؟

276
00:25:51,636 --> 00:25:56,474
آره. تویی که اونجایی، با اون قیافه

277
00:25:56,474 --> 00:25:58,852
!فکر نکن پلیس خبر نمی‌کنم

278
00:25:58,852 --> 00:26:00,937
نباید اون رو بذاری اونجا

279
00:26:00,937 --> 00:26:01,855
!فرار کن

280
00:26:01,855 --> 00:26:03,481
!اون زباله‌ی قابل احتراقه

281
00:26:03,481 --> 00:26:04,816
!برو، برو، برو

282
00:26:08,278 --> 00:26:10,113
!بدو! ادامه بده

283
00:26:12,616 --> 00:26:14,284
!زودباش! زودباش

284
00:26:15,744 --> 00:26:16,828
لامصب

285
00:26:39,476 --> 00:26:41,144
سلام -
ماسا -

286
00:26:42,145 --> 00:26:43,355
آشغاله

287
00:26:43,355 --> 00:26:44,814
...ماسا. لطفاً صبرکن

288
00:26:49,653 --> 00:26:51,947
ربات آشغال‌جمع‌کن چه مرگش شده دقیقاً؟

289
00:26:52,739 --> 00:26:54,532
مرضت چیه تو؟

290
00:26:55,033 --> 00:26:56,034
چرا بهش لگد زدی؟

291
00:26:56,034 --> 00:26:57,827
!اون آهن قراضه بهم حمله کرد

292
00:26:58,536 --> 00:26:59,788
می‌خواست آشغال‌ها رو جمع کنه

293
00:26:59,788 --> 00:27:01,414
ماسا -
چیه؟ -

294
00:27:01,414 --> 00:27:04,334
چه اسم دیگه‌ای درخورِ مردیه
...که رابطه نامشروع انجام میده

295
00:27:04,334 --> 00:27:05,585
بعد بچه‌اش رو می‌ذاره تا یکی دیگه بزرگ کنه؟

296
00:27:05,585 --> 00:27:06,962
کافیه، ماسا

297
00:27:06,962 --> 00:27:08,588
واقعاً داری ازش دفاع می‌کنی؟

298
00:27:08,588 --> 00:27:10,966
مشکلت چیه تو؟ -
،اونجوری با مادرت حرف نزن -

299
00:27:10,966 --> 00:27:12,092
ماسا سان -
خفه شو بابا -

300
00:27:16,346 --> 00:27:17,681
آها

301
00:27:19,432 --> 00:27:21,226
پس فکر تو بوده

302
00:27:23,228 --> 00:27:24,396
خبر داشت؟

303
00:27:24,396 --> 00:27:25,689
اون رو نمیگم

304
00:27:25,689 --> 00:27:26,898
شوهرت

305
00:27:27,524 --> 00:27:30,193
می‌دونست بچه‌ی خودش نیستم؟

306
00:27:36,283 --> 00:27:37,701
...ازم متنفر بود

307
00:27:40,287 --> 00:27:42,080
تمام زندگیم

308
00:27:43,498 --> 00:27:45,709
و علتش رو نمی‌دونستم

309
00:27:50,255 --> 00:27:52,048
می‌دونستم نباید میومدم

310
00:27:53,383 --> 00:27:54,426
نه. چی؟

311
00:27:54,426 --> 00:27:56,636
.تو حق نداری اون کار رو بکنی
باید توضیح بدی

312
00:27:56,636 --> 00:27:58,096
چرا؟ چرا ازم مخفیش کردی؟

313
00:27:58,096 --> 00:27:59,389
واسه چی بهم نگفتی؟

314
00:27:59,389 --> 00:28:01,266
آخه چرا بهم نگفتی؟

315
00:28:02,017 --> 00:28:05,186
چرا؟ اون لاشی واسه چی بهم نگفت؟

316
00:28:06,771 --> 00:28:09,900
.ایماتک قراردادهای عدم افشاسازی داره
خیلی سختگیرانه اجرا میشن

317
00:28:09,900 --> 00:28:11,109
کسشعره بابا

318
00:28:13,987 --> 00:28:16,031
کل زندگیش رو که با قرارداد عدم افشاسازی مهر و موم نکردن

319
00:28:16,031 --> 00:28:21,077
تو رو وارد بگاییِ رباتیش کرد، نه؟

320
00:28:21,077 --> 00:28:24,915
نمی‌دونم چرا بهت نگفته

321
00:28:24,915 --> 00:28:29,586
شاید حس می‌کرده کار امن‌تریه
که بخشی از وجودش رو مخفی نگه داره

322
00:28:31,338 --> 00:28:32,964
،ماسا چند روز قبل از ماجرای هواپیما

323
00:28:32,964 --> 00:28:37,594
اومد سراغم، نصف شبی

324
00:28:38,220 --> 00:28:41,097
ناراحت بود. نگران بود

325
00:28:41,097 --> 00:28:44,100
باعث افتخارم بود
که واسه کمک اومده پیش من

326
00:28:44,100 --> 00:28:46,937
ولی حالش خوب نبود

327
00:28:47,562 --> 00:28:48,688
وحشت کرده بود

328
00:28:49,189 --> 00:28:50,857
شاید زیادی مشروب خورده بود

329
00:28:51,483 --> 00:28:53,235
هوم‌بات رو بهم داد

330
00:28:53,235 --> 00:28:57,113
منم به تو دادمش، کاملاً مطابق دستوراتش

331
00:29:01,201 --> 00:29:02,911
چرا ترسیده بود؟ علتش رو گفت؟

332
00:29:03,495 --> 00:29:05,288
نمی‌دونم، سوزی سان

333
00:29:05,288 --> 00:29:08,250
...فقط می‌گفت، کل حرفش این بود

334
00:29:08,250 --> 00:29:10,126
فقط می‌تونم بیام پیش تو

335
00:29:10,126 --> 00:29:11,419
باید ازشون محافظت کنم

336
00:29:11,419 --> 00:29:16,383
.پس واقعاً داشته فرار می‌کرده
می‌دونسته یاکوزا دنبالشه

337
00:29:23,390 --> 00:29:26,726
خواهش می‌کنم. قسم می‌خورم

338
00:29:26,726 --> 00:29:31,606
به محضی که فهمیدم
باهاشون مشکل دارید، بیرون‌شون کردم

339
00:29:31,606 --> 00:29:32,816
فرستادم‌شون که برن

340
00:29:32,816 --> 00:29:36,069
ولی بهم زنگ نزدی؟

341
00:29:36,069 --> 00:29:39,781
.باید زنگ می‌زدم
...می‌دونم. متأس

342
00:29:39,781 --> 00:29:43,368
از راز خوشم نمیاد

343
00:29:45,662 --> 00:29:46,746
ریسا

344
00:29:47,330 --> 00:29:50,750
.خواهش می‌کنم
ربانه به دوستِ خانمه حمله کرد

345
00:29:51,710 --> 00:29:53,587
فقط همین رو می‌دونم

346
00:30:03,179 --> 00:30:04,598
وقتشه

347
00:30:15,650 --> 00:30:16,860
!اومدم

348
00:30:30,332 --> 00:30:31,917
بریم سوزی رو پیدا کنیم

349
00:30:35,670 --> 00:30:40,091
،و قبل از اینکه به ربات دسترسی پیدا کنن
هیچوقت خشن نبود؟

350
00:30:42,802 --> 00:30:43,970
الان کجاست؟

351
00:30:44,971 --> 00:30:48,808
.خونَمه
...سه‌تا نقطه‌ی جی‌پی‌اسی هست که ما

352
00:30:48,808 --> 00:30:50,060
راستش چهارتاست

353
00:30:50,644 --> 00:30:51,895
چی؟ نه، سه‌تاست

354
00:30:51,895 --> 00:30:53,647
چهارتاست. ببین

355
00:31:01,905 --> 00:31:02,906
اون چه کوفتیه؟

356
00:31:03,531 --> 00:31:06,076
زرده... اوه

357
00:31:06,076 --> 00:31:08,620
پس، نوریکو زندانه

358
00:31:09,329 --> 00:31:10,330
ها؟

359
00:31:10,330 --> 00:31:13,875
می‌دونم، ولی انگار خیلی روبراهه

360
00:31:15,001 --> 00:31:18,338
پس، سبزه شمایی

361
00:31:19,506 --> 00:31:23,969
،نارنجیه هم توی حلقه نارنجیم بود
ولی قبل از اومدن به اینجا، پیش سانی جاش گذاشتیم

362
00:31:24,678 --> 00:31:25,804
ولی آبیه چی؟

363
00:31:26,304 --> 00:31:27,347
نمی‌دونم

364
00:31:28,139 --> 00:31:30,684
پس باید به تاریخچه‌اش نگاه کنیم

365
00:31:31,434 --> 00:31:32,978
فقط تا دو روز گذشته رو داره

366
00:31:40,986 --> 00:31:42,404
پسرم همین کار رو می‌کنه

367
00:31:48,326 --> 00:31:49,327
اینه‌هاش

368
00:31:51,204 --> 00:31:52,872
رفتید مزرعه؟

369
00:31:56,835 --> 00:31:58,920
...پس شاید یاکوزا کار نذاشته‌شون. شاید

370
00:31:59,504 --> 00:32:02,716
...شاید... شاید -
این میشه سال نو -

371
00:32:05,093 --> 00:32:07,804
صبرکن. چرا اون یکی تکون نمی‌خوره؟

372
00:32:11,057 --> 00:32:11,892
زودباش

373
00:32:15,020 --> 00:32:16,313
کریسمس

374
00:32:18,189 --> 00:32:19,482
حالا داره تکون می‌خوره

375
00:32:23,028 --> 00:32:24,112
خدای من

376
00:32:25,530 --> 00:32:26,698
...کجاست

377
00:32:26,698 --> 00:32:27,908
...خدای من. اون

378
00:32:27,908 --> 00:32:29,075
فرودگاهه

379
00:32:39,502 --> 00:32:40,503
خونه‌ی من

380
00:32:46,218 --> 00:32:49,721
باید باشه، درسته؟
...باید

381
00:32:51,890 --> 00:32:53,475
باید برم پسرم رو پیدا کنم

382
00:32:59,773 --> 00:33:01,733
نه نه نه

383
00:33:01,733 --> 00:33:03,860
سانی هم داره به سمت نقطه آبی میره

384
00:33:04,361 --> 00:33:06,655
ببخشید، شرمنده. ببخشید

385
00:33:07,948 --> 00:33:09,324
[ جشنواره مانکاکوجی سِتسوبون ]

386
00:33:11,117 --> 00:33:12,869
!زودباش، این طرف
از این طرف

387
00:33:22,170 --> 00:33:23,380
چی‌شده؟

388
00:33:24,923 --> 00:33:28,176
...اگه برم داخل و نباشه

389
00:33:31,221 --> 00:33:32,472
امید وحشتناکه

390
00:33:45,026 --> 00:33:46,987
دارن اذیتم می‌کنن

391
00:33:46,987 --> 00:33:48,071
چیه؟

392
00:33:48,947 --> 00:33:50,198
داره حرکت می‌کنه

393
00:33:52,158 --> 00:33:53,159
آهای؟

394
00:33:53,660 --> 00:33:54,786
!زِن

395
00:33:54,786 --> 00:33:56,246
!ماسا سان

396
00:33:57,706 --> 00:33:58,832
ماسا؟ زِن؟

397
00:34:01,918 --> 00:34:04,045
!زِن! عزیزم

398
00:34:05,297 --> 00:34:07,048
زِن؟ ماسا

399
00:34:07,549 --> 00:34:08,550
کسی هست؟

400
00:34:09,050 --> 00:34:10,677
!مامان

401
00:34:11,260 --> 00:34:12,262
زِن؟

402
00:34:13,387 --> 00:34:14,764
!زِن! زِن

403
00:34:15,265 --> 00:34:17,099
!عزیزم! اومدم

404
00:34:18,684 --> 00:34:19,936
!زِن

405
00:34:20,854 --> 00:34:22,355
زِن -
!مامان -

406
00:34:22,355 --> 00:34:24,733
عزیزم. زِن

407
00:34:26,902 --> 00:34:28,111
!مامان

408
00:34:28,862 --> 00:34:29,863
!زِن

409
00:34:30,363 --> 00:34:31,489
!زِن

410
00:34:32,990 --> 00:34:34,242
!مامان

411
00:34:36,036 --> 00:34:37,077
!برو

412
00:34:37,077 --> 00:34:38,872
تا نگفتم تکون نخور

413
00:34:38,872 --> 00:34:40,664
و خفه خون بگیر

414
00:34:42,041 --> 00:34:43,168
زِن

415
00:34:43,168 --> 00:34:44,794
!خدای من. عزیزم

416
00:34:44,794 --> 00:34:46,046
!عزیزم

417
00:34:52,719 --> 00:34:54,221
ها؟ نه

418
00:34:54,721 --> 00:34:56,306
...بهش دست نزن. نکن

419
00:34:56,306 --> 00:34:57,515
!زِن

420
00:34:58,892 --> 00:35:00,185
بیا بگیرش

421
00:35:17,244 --> 00:35:18,954
...سوزی، تو

422
00:35:41,351 --> 00:35:42,519
!سوزی

423
00:35:43,520 --> 00:35:44,646
!کمک

424
00:35:46,815 --> 00:35:47,857
!سوزی

425
00:35:50,944 --> 00:35:52,445
سوزی

426
00:35:57,367 --> 00:35:58,535
سوزی

427
00:35:58,759 --> 00:36:18,759
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

