﻿1
00:00:07,645 --> 00:00:17,045
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:17,109 --> 00:00:22,109
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:50,091 --> 00:00:51,217
‫بگیر که اومدم!

4
00:00:53,678 --> 00:00:55,889
‫همه جاده‌ها به جایی می‌رسند

5
00:00:56,848 --> 00:01:00,060
‫می‌تونن مارو به دوردست‌ها ببرند،

6
00:01:00,643 --> 00:01:04,898
‫یا می‌تونن مارو برگردونن به خونه اول

7
00:01:05,482 --> 00:01:08,902
‫همه یادشون رفته هنوز بیماری اون بیرونه؟

8
00:01:08,985 --> 00:01:12,614
‫ابوت بهشون یه دارو داد و اونا
‫بلاخره فرصت اینو پیدا کردن که راحت باشن

9
00:01:15,658 --> 00:01:18,661
‫لعنتی، ما پونزده دقیقه وقت داریم
‫تا که اینجارو کامل ببندن

10
00:01:18,745 --> 00:01:19,745
‫چقدر دیگه راه داریم؟

11
00:01:20,163 --> 00:01:22,832
‫گفتن از بزرگراه «بلوگیل» به سمت
‫ غرب بریم تا خودشون پیدامون کنن

12
00:01:22,916 --> 00:01:24,000
‫نزدیک اسکله‌های خشک شده

13
00:01:25,835 --> 00:01:28,254
‫دقیق بگو این رفیقات چه آدمایین؟

14
00:01:28,338 --> 00:01:30,048
‫اسم خودشونو گذاشتن «اربابان هوا»

15
00:01:30,131 --> 00:01:32,467
‫اسمشون رو شنیدم،
‫ سرباز مزدورن

16
00:01:33,093 --> 00:01:34,636
‫برای مزدور استخدام کردن زیادی خوبی؟

17
00:01:35,345 --> 00:01:37,097
‫بستگی داره، چقدر می‌شناسیشون؟

18
00:01:37,597 --> 00:01:38,848
‫بخوام راستشو بگم،
‫نمی‌شناسمشون

19
00:01:38,932 --> 00:01:41,267
‫ولی خب قبل دیروز، ‌تورو هم نمی‌شناختم

20
00:01:41,768 --> 00:01:42,769
‫چرا اینقدر مهمه؟

21
00:01:42,852 --> 00:01:47,315
‫خب برای امثال اینا فقط پول مهمه،
‫این چرتو پرت‌ها رو باید بذاری دم کوزه

22
00:01:47,398 --> 00:01:48,983
‫ما که پولی نداریم

23
00:01:50,860 --> 00:01:52,070
‫بهشون اعتماد داری؟

24
00:01:52,153 --> 00:01:54,322
‫یکیشون چندسال پیش یکاری برام کرد

25
00:01:54,405 --> 00:01:56,699
‫گفتم بهشون اعتماد داری؟

26
00:01:56,783 --> 00:01:57,783
‫آره دارم

27
00:01:58,201 --> 00:01:59,994
‫ببین من بهت اعتماد دارم، مگه نه؟

28
00:02:00,078 --> 00:02:01,746
‫و ناامیدم هم نکردی

29
00:02:02,539 --> 00:02:03,539
‫البته تا الان.

30
00:02:16,177 --> 00:02:17,178
‫حالت خوبه؟

31
00:02:17,262 --> 00:02:18,262
‫آره خوبم

32
00:02:18,888 --> 00:02:20,974
‫حواسم... به دورو اطرافه

33
00:02:21,057 --> 00:02:23,184
‫باشه. اگه چیزی بود خواستی حرف بزنی...

34
00:02:23,268 --> 00:02:25,854
‫درمورد هیچی نمی‌خوام حرف بزنم، حله؟

35
00:02:26,604 --> 00:02:28,606
‫شونه‌هام درد می‌کنن، پاهام نابودن

36
00:02:28,690 --> 00:02:32,026
‫فقط کافیه یبار دیگه ساعت شب بزنن
‫که ما گیر کنیم تو شهرک صنعتی

37
00:02:32,110 --> 00:02:35,780
‫پس این دیوونه‌بازیاتو برای خودت نگه‌دار

38
00:02:37,490 --> 00:02:39,159
‫من فقط می‌خوام حواسم به...

39
00:02:39,242 --> 00:02:40,493
‫برو، بگیرش!

40
00:02:43,454 --> 00:02:44,998
‫ولم کن!

41
00:02:45,498 --> 00:02:46,818
‫بزن بریم ازینجا

42
00:02:50,170 --> 00:02:53,631
‫<i>ولی فرقی نداره که از کدوم راه سر در میاریم</i>

43
00:02:53,715 --> 00:02:55,466
‫<i>یه چیزی همیشه ثابته،</i>

44
00:02:56,509 --> 00:02:58,803
‫<i>همه جاده‌ها مارو به حقیقت می‌رسونند.</i>

45
00:03:00,471 --> 00:03:03,474
‫<i>حالا هرچقدر هم که دردناک باشه</i>

46
00:03:06,395 --> 00:03:10,315
‫«شیرینی‌خــور»
‫[فصل دوم / قسمت چهارم]

47
00:03:11,900 --> 00:03:13,735
‫چرا درباره روی دروغ گفتی؟

48
00:03:14,235 --> 00:03:15,570
‫اون دوست ماست

49
00:03:16,654 --> 00:03:17,572
‫و حالا هم رفته

50
00:03:17,655 --> 00:03:19,574
‫- من دروغ نگفتم. من...
‫- گفتی

51
00:03:19,657 --> 00:03:22,660
‫دروغ گفتی، فهمیدی؟
‫گفتی که فرار کرده،‌ ولی اون مرده

52
00:03:22,744 --> 00:03:23,953
‫ما هم قراره بمیریم؟

53
00:03:32,337 --> 00:03:35,465
‫آره، گفتم،‌ که از شما مراقبت کنم

54
00:03:36,424 --> 00:03:40,345
‫بابام می‌گفت بعضی وقتا لازمه دروغ بگی،
‫تا از کسایی که برات مهمن مراقبت کنی

55
00:03:40,428 --> 00:03:41,846
‫و... نگاه کن!

56
00:03:41,930 --> 00:03:44,265
‫ببینید،‌ من اینو وقتی با دکتر سینگ
‫ بیرون بودم پیدا کردم

57
00:03:44,349 --> 00:03:46,809
‫این کمکمون می‌کنه فرار کنیم، می‌بینی؟

58
00:03:48,478 --> 00:03:49,771
‫این برای بابا بود

59
00:03:52,106 --> 00:03:55,693
‫و ما مامانت رو پیدا می‌کنیم و...
‫ همینطور جپ رو

60
00:03:55,777 --> 00:03:57,987
‫ما هنوز می‌تونیم موفق شیم، بهم اعتماد کن!

61
00:03:58,071 --> 00:03:59,322
‫تو نمی‌فهمی

62
00:04:00,615 --> 00:04:02,825
‫ما دیگه بهت اعتماد نداریم،

63
00:04:02,909 --> 00:04:04,911
‫نه به تو و نه به مرد گنده‌ات

64
00:04:04,994 --> 00:04:08,081
‫ما همه فرار می‌کنیم، ولی
‫ بدون تو قراره انجامش بدیم

65
00:04:24,639 --> 00:04:25,807
‫راست میگه

66
00:04:26,933 --> 00:04:28,601
‫و حالا وقتمون داره تموم میشه

67
00:04:28,685 --> 00:04:30,645
‫و هرکسی ممکنه دوباره بمیره

68
00:04:32,063 --> 00:04:33,189
‫به جز تو

69
00:04:34,274 --> 00:04:35,275
‫منظورت چیه؟

70
00:04:35,358 --> 00:04:38,403
‫گاس تو با ما فرق داری

71
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
‫نه

72
00:04:42,156 --> 00:04:44,242
‫نه، نه فرق ندارم،
‫من با شما هیچ فرقی ندارم

73
00:04:44,325 --> 00:04:46,035
‫پس چرا همش برمی‌گردوننت؟

74
00:05:21,988 --> 00:05:22,988
‫غیر ممکنه

75
00:05:35,335 --> 00:05:38,087
‫7:17 صبح

76
00:05:38,171 --> 00:05:40,381
‫بعد از استفاده از تخم‌مرغ مرغ‌های میلر

77
00:05:40,465 --> 00:05:42,258
‫برای بارور کردن آنتی‌ژن‌ها

78
00:05:42,342 --> 00:05:45,261
‫من ‌آنتی‌بادی‌هارو به سلول‌های
‫ درمان شده معرفی کردم

79
00:05:45,345 --> 00:05:49,849
‫واکنش به نظرمیاد که مثبت باشه، ولی..

80
00:05:54,562 --> 00:05:56,689
‫ولی آیا ویروس نابود شده؟

81
00:05:58,066 --> 00:05:59,692
‫این لحظه سرنوشت سازه

82
00:06:04,739 --> 00:06:06,419
‫در حال آنالیز نمونه‌ها

83
00:06:07,909 --> 00:06:09,369
‫خواهش می‌کنم

84
00:06:09,952 --> 00:06:12,038
‫لطفا لطفا لطفا

85
00:06:29,514 --> 00:06:31,194
‫هیچ ویروسی شناسایی نشد

86
00:06:38,731 --> 00:06:40,149
‫کار کرد!

87
00:06:47,448 --> 00:06:48,448
‫خدای من!

88
00:06:50,701 --> 00:06:53,037
‫مرسی، مرسی

89
00:06:53,830 --> 00:06:54,956
‫ما موفق شدیم دکتر میلر

90
00:06:55,998 --> 00:06:57,333
‫ما دنیارو نجات دادیم

91
00:06:57,917 --> 00:06:58,960
‫ادی؟

92
00:06:59,043 --> 00:07:01,546
‫فکر می‌کنم که چی‌ میشد واقعا می‌شناختمت

93
00:07:02,171 --> 00:07:03,965
‫- ادی؟
‫- عزیزم؟

94
00:07:07,051 --> 00:07:08,928
‫اینجا چیکار می‌کنی؟
‫باید استراحت کنی

95
00:07:09,011 --> 00:07:11,931
‫گفتن که برگشتی. من منتظرت بودم. اون کیه؟

96
00:07:12,682 --> 00:07:18,104
‫کس خاصی نیست، فقط یک.. محققه که
‫تو فورت اسمیث کار می‌کرد

97
00:07:18,187 --> 00:07:22,400
‫- انگار داشتی باهاش صحبت می‌کردی
‫- نه نه، ولش کن اونارو

98
00:07:24,110 --> 00:07:25,528
‫چیزی که مهمه اینه...

99
00:07:28,197 --> 00:07:29,323
‫من پیداش کردم

100
00:07:36,497 --> 00:07:37,498
‫منظورت...

101
00:07:39,417 --> 00:07:43,254
‫یه داروی کامل و واقعی،
‫دیگه نیازی به درمان‌های موقت نیست

102
00:07:44,130 --> 00:07:45,590
‫بیماری دیگه تموم شد

103
00:07:46,174 --> 00:07:49,385
‫فقط لازمه که دوز اول رو بسازم

104
00:07:50,761 --> 00:07:51,888
‫و اون مال تو میشه

105
00:07:53,890 --> 00:07:54,974
‫و بعدش آزاد میشیم

106
00:07:55,057 --> 00:07:56,309
‫از شر این ویروس لعنتی

107
00:07:56,392 --> 00:07:58,186
‫از شر اون مرد لعنتی

108
00:08:30,134 --> 00:08:30,968
‫رانی عزیزم..

109
00:08:31,052 --> 00:08:32,052
‫نه

110
00:08:35,264 --> 00:08:36,390
‫مشکلی نیست

111
00:08:37,266 --> 00:08:38,726
‫باشه، من فقط...

112
00:08:40,186 --> 00:08:41,562
‫می‌ذارم برگردی به کارت

113
00:08:50,947 --> 00:08:54,033
‫کسی قرص تایلنول داره؟
‫شونم داره دیوونم می‌کنه

114
00:08:56,869 --> 00:08:58,913
‫راستی، دماغت چطوره؟

115
00:08:59,830 --> 00:09:01,791
‫وضع صورتت وقتی کارم
‫ باهات تموم شه بدتر میشه

116
00:09:01,874 --> 00:09:03,918
‫چه غلطا، اینو کسی میگه که موهاش کفتریه

117
00:09:04,001 --> 00:09:05,378
‫وایسا ببینم

118
00:09:08,798 --> 00:09:09,924
‫من می‌شناسمت

119
00:09:14,303 --> 00:09:16,639
‫یا خود خدا

120
00:09:17,139 --> 00:09:19,016
‫تو تامی جپردی مگه نه؟

121
00:09:19,100 --> 00:09:21,060
‫تو شماره 93‌ـی، اسمت جمجمه شکن بود

122
00:09:21,143 --> 00:09:22,395
‫اون برای کلی وقت پیش بود

123
00:09:22,478 --> 00:09:25,439
‫چرتو پرت نگو، تو با حرفه‌ای‌ترین‌ها
‫شاخ به شاخ شدی مشتی

124
00:09:26,899 --> 00:09:28,526
‫بابا تو فینال کنفرانس‌ها

125
00:09:28,609 --> 00:09:32,280
‫جوری «ویکی پز» رو زدی که کفشاش درومد

126
00:09:32,363 --> 00:09:36,075
‫بعدشم توپ رو پس گرفتی، بازی دراوردی،
‫ 200 دلار سود کردم به خاطرت مرد

127
00:09:36,158 --> 00:09:37,994
‫راستی، رفیق هنوز اون حلقه رو داری؟

128
00:09:38,077 --> 00:09:39,537
‫چرتو پرت بسه روفس

129
00:09:43,874 --> 00:09:44,874
‫خب...

130
00:09:45,960 --> 00:09:47,044
‫ اینجا چی داریم؟

131
00:09:47,128 --> 00:09:51,591
‫سومین تکل برتر تدافعی توی تاریخ لیگ و..

132
00:09:54,385 --> 00:09:56,095
‫نمی‌تونم بگم که می‌شناسمت

133
00:09:57,555 --> 00:09:59,807
‫- یا رفیقت رو
‫- شاید صدامو بشناسی

134
00:10:00,600 --> 00:10:03,436
‫ما پشت بیسیم صحبت‌ کردیم
‫تو دالی هستی، درسته؟

135
00:10:04,186 --> 00:10:05,479
‫اسم من ایمی ایدین‌ـه

136
00:10:06,105 --> 00:10:07,857
‫من پناه‌گاه دورگه‌ها رو درست کردم

137
00:10:08,441 --> 00:10:10,067
‫من صداها یادم نمی‌مونن

138
00:10:10,651 --> 00:10:12,194
‫پس جیب راستمو بگرد

139
00:10:27,084 --> 00:10:28,628
‫دخترم وندی اونو کشیده

140
00:10:29,629 --> 00:10:33,382
‫تو هزاران نسخشو تو کل
‫ مناطق غربی برام فرستادی

141
00:10:34,008 --> 00:10:36,927
‫الان 9 سالشه، یه دختر کوچولوی فوق‌العاده شده

142
00:10:37,011 --> 00:10:39,680
‫ولی الان گیر آخرین مردان افتاده

143
00:10:40,681 --> 00:10:43,309
‫اونا دزدیدنش، بقیه بچه‌هامم همینطور و..

144
00:10:45,686 --> 00:10:47,521
‫و پسر اون، گاس، رو هم دزدیدن

145
00:10:48,606 --> 00:10:49,606
‫اونا به ما نیاز دارن

146
00:10:49,649 --> 00:10:52,026
‫و ما به کمکت نیاز داریم که نجاتشون بدیم

147
00:10:57,490 --> 00:10:58,658
‫سریع و خلاصه میگم

148
00:10:59,367 --> 00:11:00,660
‫من جونمو دوست دارم

149
00:11:00,743 --> 00:11:03,463
‫الکی به خطر نمیندازم خودمو
‫مگر اینکه معامله‌ای باشه

150
00:11:03,954 --> 00:11:06,916
‫پخش کردن اون کاغذا 100‌
‫ام‌آر‌ای برات تموم شد

151
00:11:06,999 --> 00:11:08,584
‫حمله به پناه‌گاهت؟

152
00:11:10,086 --> 00:11:12,086
‫قراره خیلــی بیشتر از اون برات آب بخوره

153
00:11:12,797 --> 00:11:13,798
‫خب...

154
00:11:15,549 --> 00:11:16,549
‫چیش به ما می‌ماسه؟

155
00:11:18,094 --> 00:11:20,054
‫غنیمت جنگی چطوره؟

156
00:11:24,350 --> 00:11:26,435
‫لست من تا سقف اونجا چیز‌میز جمع کردن

157
00:11:26,519 --> 00:11:29,563
‫غذا، دارو، تفنگ و حتی تانک

158
00:11:29,647 --> 00:11:32,149
‫تصور کن تو نیرو‌هات تانک داشته باشی، خانم

159
00:11:32,692 --> 00:11:35,653
‫شاید بعدش دیگه بهتر باشه خودتونو
‫ صدا بزنید «اربابان هوا و زمین«

160
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
‫علاوه برو اون، هیچکی اندازه
‫ ایشون اونجارو نمی‌شناسه

161
00:11:40,157 --> 00:11:42,660
‫- اونجا احتمالا سوخت هم داشته باشن
‫- من که هستم

162
00:11:49,542 --> 00:11:52,169
‫خیل خب، ایمی ایدن

163
00:11:53,754 --> 00:11:54,880
‫معامله قبوله

164
00:11:56,382 --> 00:11:57,508
‫ولی چرتو پرتی ببینم

165
00:11:57,591 --> 00:12:00,803
‫تو و رفیقت تنها می‌مونین

166
00:12:02,889 --> 00:12:04,756
‫اربابان هوا
‫ما ارسال می‌کنیم!

167
00:12:18,738 --> 00:12:20,823
‫سربازان، بیاین بریم

168
00:12:29,915 --> 00:12:33,502
‫هی، اینجارو ببین، هیچوقت فکر‌ نمی‌کردم
‫فرصت بشه برم دبیرستان

169
00:12:33,586 --> 00:12:36,422
‫بلندتر بخونید!
‫<i>♪ آخرین مردان با افتخارن و پا پس نمی‌کشن ♪</i>

170
00:12:36,505 --> 00:12:38,385
‫<i>♪ بلند می‌خونن و حیوونارو می‌قاپن ♪</i>

171
00:12:38,424 --> 00:12:39,651
‫توقفی در کار نیست

172
00:12:39,675 --> 00:12:42,928
‫کل روز زمان نداریما
‫شما دوتا، بیاین بریم

173
00:12:48,559 --> 00:12:51,061
‫همچین تیم کهکشانی‌ای جمع نکردی لو

174
00:12:51,645 --> 00:12:53,063
‫حداقل زندن جناب

175
00:12:53,564 --> 00:12:54,732
‫دستاشونم نمی‌لرزه

176
00:12:57,193 --> 00:12:59,987
‫همه اموالتون رو بریزید تو این سطل‌ها

177
00:13:00,070 --> 00:13:01,614
‫وقتی میگم همشون یعنی همشون

178
00:13:01,697 --> 00:13:03,616
‫همین الان، ژاکتاتونم بذارید

179
00:13:13,751 --> 00:13:15,836
‫حالا نمی‌خواد احساساتی بشین برای من

180
00:13:28,224 --> 00:13:32,061
‫اگه ازین مرحله رد شید، شما بخشی
‫ از خانواده ژنرال ابوت خواهید بود

181
00:13:32,144 --> 00:13:34,980
‫و برای آینده انسانیت خواهید جنگید

182
00:13:35,064 --> 00:13:37,775
‫اگر موفق نشید، می‌تونید به
‫ عنوان شهروند به دیوار برگردید

183
00:13:38,359 --> 00:13:40,986
‫خیل، خب وقتشه شیر و روباه از هم جدا شن

184
00:13:42,238 --> 00:13:43,239
‫بیارشون

185
00:13:43,322 --> 00:13:45,074
‫شنیدید چی گفت، بریم

186
00:13:45,950 --> 00:13:47,827
‫سریع‌ باشید،‌ ماست خوردید مگه

187
00:13:48,410 --> 00:13:50,704
‫وقت نشون دادن و ثابت کردن خودتونه

188
00:14:11,642 --> 00:14:12,810
‫خوش برگشتی ژنرال

189
00:14:12,893 --> 00:14:15,855
‫جنگ چطوره؟
‫می‌تونم چیزی براتون بیارم؟

190
00:14:17,648 --> 00:14:18,732
‫زنگ نزدن هنوز؟

191
00:14:19,942 --> 00:14:20,776
‫کیا زنگ نزدن؟

192
00:14:20,860 --> 00:14:24,154
‫سه حاکم رو میگم جانی!
‫اصلا واسه همین من رفتم

193
00:14:25,322 --> 00:14:27,616
‫خودتون می‌دونید این جنگ‌سالارها چجورین

194
00:14:27,700 --> 00:14:29,243
‫هیچ‌وقت نمی‌خوام پیش‌قدم بشن

195
00:14:38,669 --> 00:14:39,753
‫میشه

196
00:14:40,629 --> 00:14:41,630
‫لطفا بهم بگی

197
00:14:41,714 --> 00:14:42,631
‫زندانیم کجاست؟

198
00:14:42,715 --> 00:14:47,219
‫خب، دکتر سینگ درخواست کردن که
‫همسرشون به اقامت‌گاه جدید منتقل بشن

199
00:14:47,303 --> 00:14:50,389
‫که خیلی چیز خاصی به نظر نمی‌رسید
‫چون که چنتا اتاق خالی داشتیم

200
00:14:50,472 --> 00:14:53,225
‫و شاید بهتر باشه بدونید که
‫یه شکاف امنیتی کوچیکی داشتیم

201
00:14:53,309 --> 00:14:54,935
‫چیز خاصی نبود البته

202
00:14:55,019 --> 00:14:57,062
‫یه نفر می‌خواست یواشکی
‫ وارد شه که خودم حلش کردم

203
00:14:58,355 --> 00:14:59,356
‫اوه

204
00:15:21,503 --> 00:15:22,504
‫چرا

205
00:15:23,923 --> 00:15:27,051
‫همیشه باعث میشی که پشیمون شم از اعتمادم بهت

206
00:15:28,677 --> 00:15:29,678
‫ببخشید ژنرال

207
00:15:44,985 --> 00:15:46,111
‫نمیشه که همینطوری بریم
‫چطور فرار کنیم؟‬

208
00:15:46,362 --> 00:15:47,405
‫بذار صبر کنیم

209
00:15:48,156 --> 00:15:49,449
‫باید ازینجا بزنیم بیرون
‫منتظر مامان بمون

210
00:15:50,074 --> 00:15:51,367
‫چرا؟ چیزی می‌بینی؟
‫اون نمیاد

211
00:15:52,827 --> 00:15:53,827
‫یه راه فراری پیدا می‌کنیم..

212
00:16:10,386 --> 00:16:13,138
‫از آخرین باری که صحبت کردیم
‫عملیاتمون پیشرفت کرده

213
00:16:13,222 --> 00:16:16,183
‫دارو، آهن قراضه، عتیقه‌جات

214
00:16:16,725 --> 00:16:18,519
‫اگه کسی خریدار باشه، ما می‌رسونیم دستش

215
00:16:18,602 --> 00:16:20,562
‫ولی قاچاق دورگه‌ها خوبه

216
00:16:20,646 --> 00:16:21,772
‫همم

217
00:16:21,855 --> 00:16:24,984
‫حتی گونه رستاخیزی که از ساحل
‫داره میاد هم کندمون نکرده

218
00:16:25,484 --> 00:16:27,236
‫بهش می‌گیم «اقتصاد فاجعه»

219
00:16:27,319 --> 00:16:30,906
‫آره، هرچقدر بیرون اوضاعش بدتر بشه
‫اوضاع کار و بار بهتر میشه، می‌دونی که

220
00:16:30,990 --> 00:16:34,952
‫خب شاید برای تو نشه مرد گنده قرارداد‌ها،
‫ و تبلیغات و این چیزارو از دست میدی

221
00:16:35,035 --> 00:16:37,955
‫- یکم بی انصافیه..
‫- به من نگو مرد گنده

222
00:16:40,332 --> 00:16:41,332
‫هی

223
00:16:41,709 --> 00:16:45,379
‫مادامی که اونا چیزی که می‌خوان رو گیر بیارن
‫ماهم به چیزی که می‌خوایم می‌رسیم درسته؟

224
00:16:45,462 --> 00:16:47,214
‫فقط آروم باش

225
00:16:47,297 --> 00:16:48,924
‫بابا یواش! نــه!

226
00:16:52,720 --> 00:16:53,762
‫واقعا آرومم

227
00:16:55,222 --> 00:16:58,225
‫تا جایی که می‌دونیم،
‫ بچه‌هامون توی پمپاژ خونن

228
00:16:58,308 --> 00:17:01,395
‫ولی «آخرین انسان‌ها» تمام ورودی
‫ و خروجی‌هارو مستحکم سازی کردن

229
00:17:01,478 --> 00:17:05,024
‫و اینجا، اینجا و اینجا نگهبان گذاشتن

230
00:17:05,107 --> 00:17:09,153
‫ما آخرین فرصتمون رو برای ورود از
‫ زیرزمین بعد از تلاش قبلی سوزوندیم

231
00:17:09,236 --> 00:17:10,612
‫مطمئنم امنیت رو بیشتر کردن

232
00:17:10,696 --> 00:17:13,157
‫همینطور که می‌بینید گزینه‌های
‫ روی زمینمون محدوده

233
00:17:13,240 --> 00:17:16,326
‫- خب ساده بگم فنا رفتید.
‫- چی میگی؟ من تنهاییم می‌تونم انجامش بدم

234
00:17:16,410 --> 00:17:18,203
‫پرواز می‌کنم یه پیانو میندازم رو ابوت

235
00:17:18,287 --> 00:17:20,706
‫نه پیانو رو ول کن تازه
‫ یه خریدار براش پیدا کردیم

236
00:17:20,789 --> 00:17:23,709
‫- اوه...
‫- می‌تونیم آتیش بکشیم اونجارو

237
00:17:23,792 --> 00:17:26,170
‫نه وایسا، آره درسته
‫مواد مورد نیازش تموم شده

238
00:17:26,253 --> 00:17:29,840
‫واسه چنتا دورگه هار اینهمه زحمت
‫ زیاد به نظر می‌رسه مگه نه؟

239
00:17:30,716 --> 00:17:32,342
‫همشون مزه جوجه میدن بابا

240
00:17:32,426 --> 00:17:35,679
‫بگیرشون تو کره بخوابونیشون و سرخشون کنی

241
00:17:35,763 --> 00:17:37,449
‫یه سالاد فصل هم کنارش بذاری!

242
00:17:37,473 --> 00:17:39,183
‫سالاد فصل!

243
00:17:40,434 --> 00:17:41,769
‫بابا چقدر گوه می‌خوری!

244
00:17:43,812 --> 00:17:45,773
‫خیل خب، خیلی عذر می‌خوام جناب

245
00:17:47,483 --> 00:17:50,778
‫فکر نمی‌کردم جمجمه شکن
‫ اینقدر قلب مهربونی داشته باشه

246
00:17:50,861 --> 00:17:53,739
‫پس شاید به اندازه‌ای که
‫ فکر می‌کنی منو نمی‌شناسی

247
00:17:53,822 --> 00:17:55,282
‫خوب می‌دونم که کی بودی

248
00:17:56,366 --> 00:17:58,911
‫فقط وقتی که خراب‌کاری کردی دیگه اهمیت ندادم

249
00:18:00,370 --> 00:18:01,789
‫همگی 5 دقیقه استراحت کنید

250
00:18:02,873 --> 00:18:03,873
‫اوهوم

251
00:18:15,219 --> 00:18:16,220
‫ببخشید که اینطوری شد

252
00:18:16,303 --> 00:18:18,055
‫خیلی زیاد حرف می‌زنن

253
00:18:22,684 --> 00:18:23,894
‫برگردیم سر کارمون

254
00:18:29,900 --> 00:18:31,235
‫سلام گاس

255
00:18:32,194 --> 00:18:33,194
‫سلام بابی

256
00:18:39,827 --> 00:18:41,537
‫آخیش

257
00:18:42,621 --> 00:18:44,331
‫- داگ داگ
‫- می‌خوای بغلش کنی؟

258
00:18:44,414 --> 00:18:45,999
‫آره، آره

259
00:18:46,083 --> 00:18:47,000
‫داگ

260
00:18:47,084 --> 00:18:48,085
‫داگ

261
00:18:53,882 --> 00:18:55,384
‫آره داگ...

262
00:19:00,514 --> 00:19:02,766
‫مراقب اون باش بابی،
‫اسباب بازی نیست که

263
00:19:06,103 --> 00:19:07,646
‫بابی چطور انجامش دادی؟

264
00:19:08,313 --> 00:19:09,189
‫تو واقعا باهوشی

265
00:19:09,273 --> 00:19:11,441
‫بابی به گاس اعتماد

266
00:19:14,862 --> 00:19:15,946
‫چیشد؟

267
00:19:16,947 --> 00:19:18,323
‫گاس به بابی اعتماد؟

268
00:19:20,534 --> 00:19:23,704
‫بالا، بالا، بالا بالا بالا

269
00:19:33,297 --> 00:19:35,757
‫بابی، چیکار... چیکار داری می‌کنی؟

270
00:19:35,841 --> 00:19:38,343
‫- بابی!
‫- بابی رفت کمک پیدا

271
00:19:38,427 --> 00:19:39,761
‫بابی صبر کن

272
00:19:41,763 --> 00:19:43,640
‫چی بهش گفتی؟ داره کجا میره؟

273
00:19:43,724 --> 00:19:45,084
‫فکر کنم میره جپ و مامانت رو پیدا کنه

274
00:19:45,142 --> 00:19:47,060
‫نباید می‌ذاشتی بره

275
00:19:47,144 --> 00:19:48,437
‫اگه آسیب ببینه چی؟

276
00:19:50,355 --> 00:19:51,773
‫اگه بلایی سرش بیاد...

277
00:19:54,359 --> 00:19:55,360
‫من فقط...

278
00:20:00,157 --> 00:20:01,157
‫تو درست می‌گفتی..

279
00:20:01,617 --> 00:20:03,327
‫درمورد چی؟

280
00:20:04,953 --> 00:20:06,788
‫نباید درمورد روی دروغ می‌گفتم

281
00:20:06,872 --> 00:20:08,457
‫فقط اوضاع رو بدتر کرد

282
00:20:10,584 --> 00:20:12,961
‫فقط منتظر بابی باش

283
00:20:28,143 --> 00:20:29,144
‫هی رانی

284
00:20:29,978 --> 00:20:30,979
‫اینجایی

285
00:20:35,192 --> 00:20:36,193
‫اوضاع خوبه؟

286
00:20:39,196 --> 00:20:41,073
‫زندگی بالا پایین داره

287
00:20:41,156 --> 00:20:42,407
‫می‌دونی که خودت

288
00:20:44,034 --> 00:20:45,035
‫آره

289
00:20:45,577 --> 00:20:46,620
‫گوش کن، ام..

290
00:20:47,746 --> 00:20:51,792
‫باید بهت بگم که دیگه بدون
‫ نگهبان نمی‌تونی جایی بری

291
00:20:52,793 --> 00:20:54,127
‫حالا که داداشم...

292
00:20:54,670 --> 00:20:56,755
‫ببخشید، ژنرال برگشته

293
00:20:58,340 --> 00:21:00,592
‫اون، ام.. خیلی موافقش نیست

294
00:21:03,387 --> 00:21:04,763
‫اون داداشته؟

295
00:21:06,890 --> 00:21:08,016
‫خب آره

296
00:21:08,684 --> 00:21:09,684
‫مچمو گرفتی

297
00:21:11,812 --> 00:21:13,939
‫مردم عجیب رفتار می‌کنن وقتی می‌فهمن

298
00:21:14,982 --> 00:21:16,525
‫اره اصلا مشخص نیست چرا

299
00:21:17,859 --> 00:21:18,860
‫آره

300
00:21:19,528 --> 00:21:20,528
‫به هرحال

301
00:21:20,862 --> 00:21:23,365
‫ببخشید، من باید برگردونمت به اتاقت

302
00:21:31,790 --> 00:21:33,625
‫من دیدم چطور رفتار می‌کنه باهات

303
00:21:34,209 --> 00:21:35,544
‫چرا تحملش می‌کنی؟

304
00:21:35,627 --> 00:21:38,005
‫اون یه هیولاست، خودت
‫ دیدی چه‌کار‌هایی کرده

305
00:21:38,088 --> 00:21:41,466
‫اون بیچاره‌هارو تو انباری زندانی کرده،
‫چرا نمی‌زنی بیرون ازینجا؟

306
00:21:43,510 --> 00:21:44,886
‫اون همه‌چیزیه که برام مونده

307
00:21:49,057 --> 00:21:50,767
‫این‌روزا خانواده کم گیر‌ میاد

308
00:22:30,849 --> 00:22:33,935
‫اطلاعی داری که اون بیرون
‫ چه اتفاقی داره میوفته دکتر؟

309
00:22:35,103 --> 00:22:37,564
‫بیرون ازین چهاردیواری جنگ هست

310
00:22:37,647 --> 00:22:40,192
‫ما داریم با انقراض مبارزه می‌کنیم
‫ و داریم شکست می‌خوریم

311
00:22:40,275 --> 00:22:42,402
‫پس اگه ناراحت نمیشی باید بپرسم

312
00:22:43,278 --> 00:22:47,115
‫چرا این جهنم دره رو کردی مرغ دونی؟

313
00:22:47,699 --> 00:22:50,535
‫راه حل تو همین مرغ‌هاست

314
00:22:52,120 --> 00:22:55,123
‫- عذر می‌خوام؟
‫- این مرغ‌ها از فورت اسمیث اومدن

315
00:22:55,207 --> 00:22:58,168
‫بعضی از نسل‌ها از انبار اصلاح ژنتیکی که

316
00:22:58,251 --> 00:23:01,338
‫در پروژه «خورشید نیمه‌شب»
‫ساخته شده بودند حذف شدند

317
00:23:01,421 --> 00:23:03,256
‫- برو سر اصل مطلب
‫- چشم

318
00:23:04,091 --> 00:23:08,553
‫به طور خاص، اونا می‌تونن
‫ آنتی‌بادی‌هایی تولید کنند

319
00:23:08,637 --> 00:23:11,640
‫که با ویروس «اچ5جی9» مبارزه می‌کنه

320
00:23:12,849 --> 00:23:18,105
‫ولی.. ولی.. آنتی‌بادی‌هاشون
‫ با فیزیولوژی انسان ناسازگار بودن

321
00:23:18,188 --> 00:23:23,485
‫ولی یه چیزی پیدا کردم که اون
‫ آنتی‌بادی‌ها باهاش سازگارند

322
00:23:23,568 --> 00:23:26,279
‫سس مخصوص دکتر بل

323
00:23:26,363 --> 00:23:28,240
‫ببینید، به خودی خودش

324
00:23:28,323 --> 00:23:32,661
‫این درمان فقط باعث کند شدن حرکت ویروس میشه

325
00:23:32,744 --> 00:23:35,205
‫- برای همینه که همیشه اثرش برمی‌گشت
‫- کاملا درسته

326
00:23:35,288 --> 00:23:37,448
‫ولی... ولی وقتی ترکیبش کردم با..

327
00:23:38,083 --> 00:23:40,043
‫... با آنتی بادی‌های مرغ‌ها

328
00:23:41,628 --> 00:23:44,339
‫درمان فقط ویروس رو ضعیف نکرد..

329
00:23:56,893 --> 00:23:57,978
‫کاملا نابودش کرد

330
00:24:07,112 --> 00:24:08,280
‫دارو پیدا شد؟

331
00:24:10,699 --> 00:24:11,700
‫تنها دارو

332
00:24:15,287 --> 00:24:17,122
‫چنتا دیگه ازین‌ها رو داری؟

333
00:24:17,706 --> 00:24:19,666
‫این اولیشه، ولی بیشتر از این می‌خوایم

334
00:24:23,086 --> 00:24:24,671
‫اینجوری نگام نکن

335
00:24:29,468 --> 00:24:31,761
‫بهت داروتو پس میدم، قول.

336
00:24:32,888 --> 00:24:36,349
‫ولی هنوز نمی‌تونم اجازه بدم
‫پرنده کوچولوتو نجات بدی

337
00:24:38,268 --> 00:24:41,021
‫می‌دونی مردان بزرگ چی‌کار می‌کنن،

338
00:24:41,104 --> 00:24:46,401
‫وقتی یجوری، معجزه‌آسا، جهان رو نجات میدن؟

339
00:24:47,819 --> 00:24:48,819
‫خوشحالی می‌کنن

340
00:24:49,946 --> 00:24:54,284
‫تو، من، امشب شام

341
00:24:54,826 --> 00:24:56,745
‫همسر مهربونتم میاری

342
00:24:58,163 --> 00:25:00,916
‫نگران نباش دکی،
‫غذا مرغ نمی‌خوری

343
00:25:03,710 --> 00:25:07,088
‫با تجربه من، «آخرین انسان‌ها»
‫ خیلی استراتژی حالیشون نیست

344
00:25:07,172 --> 00:25:08,757
‫بیشتر شبیه ارازل اوباشن

345
00:25:08,840 --> 00:25:10,634
‫راحت میشه مطمئن بود که وقتی

346
00:25:10,717 --> 00:25:13,220
‫آژیر به صدا در بیاد بیشترین منابعشون رو

347
00:25:13,303 --> 00:25:14,429
‫به سمت نقاط مهم می‌فرستند

348
00:25:14,513 --> 00:25:16,765
‫خوشبختانه، اکثرشون تیراندازیشون افتضاحه

349
00:25:17,474 --> 00:25:19,559
‫ولی برای ما نیست، مگه نه پسرا؟

350
00:25:19,643 --> 00:25:20,936
‫- معلومه که آره
‫- البته خانم

351
00:25:21,019 --> 00:25:23,563
‫اگه بتونیم حداقل نصفشون
‫ رو بکشیم بیرون ازونجا

352
00:25:24,439 --> 00:25:26,483
‫شانسمون خیلی بیشتر میشه

353
00:25:26,566 --> 00:25:28,318
‫بعدش فقط لازمه که محموله رو برداریم..

354
00:25:29,486 --> 00:25:32,113
‫اوه، بچه‌ها رو

355
00:25:32,197 --> 00:25:33,448
‫بچه‌هارو

356
00:25:33,532 --> 00:25:35,492
‫و در بریم قبل اینکه کسی بفهمه

357
00:25:35,575 --> 00:25:38,453
‫داری بهم میگی که برای انجام این کار

358
00:25:38,537 --> 00:25:41,665
‫ما قراره کل ناوگان‌هوایی رو
‫که شامل «برتای بزرگ» میشه هم

359
00:25:42,165 --> 00:25:46,711
‫با بار کامل و این گنده‌بک پرواز بدیم؟

360
00:25:46,795 --> 00:25:48,046
‫مشکل چیه؟

361
00:25:48,129 --> 00:25:51,466
‫به اندازه کافی سوخت نداریم،
‫هیچجوره نمی‌تونیم به اسکس برسیم

362
00:25:51,550 --> 00:25:54,177
‫چی؟ ما همین هفته پیش
‫اون مخزن سوخت رو از ژانگ گرفتیم

363
00:25:54,261 --> 00:25:56,930
‫نه درست میگه، تو دزدی
‫ آخریمون یه نشتی داشتیم

364
00:25:57,013 --> 00:25:59,891
‫- نصف یه مخزن رو از دست دادیم
‫- مخزن بیرون شهر «لامیر» چطور؟

365
00:25:59,975 --> 00:26:03,562
‫- مگه چندسال بی‌استفاده نمونده؟
‫- نه نمونده، خودم دیدم

366
00:26:03,645 --> 00:26:05,146
‫خیلی کم نگهبان داره

367
00:26:05,230 --> 00:26:08,400
‫می‌تونیم هرچی نیاز داریم رو بدزدیم
‫و مستقیم تا باغ‌وحش بریم

368
00:26:08,483 --> 00:26:10,026
‫عالیه! بعله!

369
00:26:10,110 --> 00:26:14,239
‫و هرچقدر زودتر این قناری‌هارو
‫به ناقص‌الخلقه‌هاشون برگردونیم

370
00:26:14,322 --> 00:26:16,366
‫منم زودتر می‌تونم اون تانک رو سوار شم

371
00:26:18,618 --> 00:26:20,954
‫این سری دیگه باید از خانم عذرخواهی کنی

372
00:26:21,037 --> 00:26:22,872
‫- و همین الان هم این کارو می‌کنی
‫- جپ..

373
00:26:22,956 --> 00:26:24,416
‫مجبورم نکن دوبار بهت بگم

374
00:26:25,709 --> 00:26:27,252
‫چه بلایی سرت اومد مرد؟

375
00:26:27,836 --> 00:26:29,504
‫جپرد، نکن..

376
00:26:29,588 --> 00:26:31,172
‫تو خدایی بودی برای خودت

377
00:26:31,965 --> 00:26:35,302
‫نه؟ بعد الان چلاق با یه
‫مسئول باغ‌وحش اومدی اینجا

378
00:26:35,385 --> 00:26:36,511
‫و التماس کردی که کمکتون کنیم

379
00:26:37,053 --> 00:26:39,389
‫به صندلی‌های ارزون استادیوم
‫  خوش‌اومدی مرد گنده

380
00:26:40,557 --> 00:26:41,600
‫- هوی!
‫- هی!

381
00:26:41,683 --> 00:26:42,767
‫ولم کن!

382
00:26:42,851 --> 00:26:44,936
‫- بسه دیگه ولش کن
‫- حالا چی؟ زر بزن باز.

383
00:26:50,442 --> 00:26:52,485
‫پاشید برید بیرون

384
00:27:20,930 --> 00:27:24,392
‫- ادامه بده سرباز!
‫- برو برو

385
00:27:24,476 --> 00:27:26,394
‫همینو می‌خوام ازتون

386
00:27:27,187 --> 00:27:29,397
‫تازه شبیه سربازا شدید! حرکت کنید

387
00:27:30,690 --> 00:27:32,484
‫سریع‌تر! سریع‌تر!

388
00:27:34,027 --> 00:27:35,111
‫همینه سرباز!

389
00:27:35,612 --> 00:27:36,863
‫بیشتر می‌خوام ازتون!

390
00:27:36,946 --> 00:27:38,615
‫اهمیت نمیدم که خسته‌اید

391
00:27:38,698 --> 00:27:42,410
‫یالا سرباز‌ها!
‫پناه بگیر پسر گنده، بدو

392
00:27:42,494 --> 00:27:45,121
‫می‌خواین به جنگ برید قبلش
‫ باید غرورتون رو بذارید کنار

393
00:27:45,705 --> 00:27:47,749
‫سریع‌تر! یه دختر داره ازتون می‌بره!

394
00:27:48,416 --> 00:27:50,085
‫ما «آخرین انسان‌ها» هستیم

395
00:27:56,299 --> 00:27:58,468
‫واقعا داری خوب نشونمون میدی

396
00:27:59,719 --> 00:28:00,720
‫آماده

397
00:28:01,763 --> 00:28:02,889
‫نشانه

398
00:28:03,390 --> 00:28:04,390
‫شلیک!

399
00:28:05,141 --> 00:28:07,477
‫دوباره، از جون مایه بذارید

400
00:28:07,560 --> 00:28:11,022
‫آماده، نشانه، شلیک

401
00:28:12,482 --> 00:28:14,776
‫چیشده؟ دلت به رحم اومده؟

402
00:28:15,944 --> 00:28:16,861
‫نه قربان!

403
00:28:16,945 --> 00:28:20,323
‫یکی ازونارو بیرون ببینی
‫قراره شل بشی سرباز؟

404
00:28:20,407 --> 00:28:22,325
‫نه،‌ قربان! من نه قربان!

405
00:28:22,909 --> 00:28:24,828
‫پس منتظر چی هستی؟

406
00:28:33,878 --> 00:28:35,046
‫بد نبود

407
00:28:38,091 --> 00:28:39,843
‫دوباره، آماده،

408
00:28:40,635 --> 00:28:41,678
‫نشانه،

409
00:28:42,178 --> 00:28:43,096
‫شلیک!

410
00:28:59,529 --> 00:29:01,740
‫کجا یاد گرفتی که اینجوری تیراندازی کنی؟

411
00:29:03,700 --> 00:29:04,993
‫خودم یاد گرفتم قربان،

412
00:29:06,661 --> 00:29:08,997
‫وقتی بچه بودم والدینم بیماری رو گرفتن

413
00:29:09,748 --> 00:29:11,207
‫بعد از اون، رو پای خودم بودم

414
00:29:12,333 --> 00:29:15,253
‫می‌دونستم اگه می‌خوام زنده بمونم
‫یا باید می‌جنگیدم یا باید می‌مردم

415
00:29:17,255 --> 00:29:18,548
‫و من نمی‌خواستم بمیرم

416
00:29:23,011 --> 00:29:24,220
‫اوه، پس تو جنگ‌جویی

417
00:29:25,764 --> 00:29:28,683
‫با یکم تمرین سرباز خوبی میشی

418
00:29:30,226 --> 00:29:31,644
‫باعث افتخار پدر مادرت شدی

419
00:29:34,522 --> 00:29:37,776
‫همگی خودتون رو تمیز کنید و یه لقمه بخورید

420
00:29:38,860 --> 00:29:39,986
‫بدستش اوردید

421
00:29:45,825 --> 00:29:46,910
‫رانی؟

422
00:29:52,999 --> 00:29:54,042
‫رانی حالت خوبه

423
00:29:55,293 --> 00:29:56,293
‫خوبم

424
00:29:57,796 --> 00:29:59,547
‫چرا هنوز تو تختی؟

425
00:30:00,924 --> 00:30:02,592
‫دارم به ستاره‌ها نگاه می‌کنم

426
00:30:14,062 --> 00:30:15,688
‫گفتم حالم خوبه ادی

427
00:30:24,489 --> 00:30:26,950
‫می‌دونم این قضایا برات راحت نبوده

428
00:30:28,451 --> 00:30:31,037
‫نه سال اخیر رو میگی
‫ یا زندانی ابوت بودن رو؟

429
00:30:34,958 --> 00:30:36,376
‫...حالا که صحبت از صابخونمون شد

430
00:30:38,920 --> 00:30:40,505
‫برای شام دعوتمون کرده

431
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
‫می‌دونم

432
00:30:42,215 --> 00:30:44,300
‫یه مقدار لباس تمیز برات گذاشت

433
00:30:44,843 --> 00:30:47,428
‫البته میشه گفت که واقعا افتضاحن

434
00:30:52,183 --> 00:30:53,476
‫همم.

435
00:30:53,560 --> 00:30:54,686
‫خب نظرت چیه؟

436
00:30:55,311 --> 00:30:56,980
‫میل داری بریم بیرون؟

437
00:30:57,063 --> 00:30:59,190
‫فکر کنم دست ما نیست رفتن یا نرفتنش

438
00:31:00,400 --> 00:31:02,068
‫برای جشن گرفتنه رانی

439
00:31:03,319 --> 00:31:04,320
‫ما تونستیم

440
00:31:04,821 --> 00:31:05,821
‫من تونستم

441
00:31:06,447 --> 00:31:10,243
‫بعد از 9 سال آزگار، بلاخره شد

442
00:31:10,326 --> 00:31:13,496
‫یه بند انگشت تا دوز اول فاصله داری

443
00:31:15,415 --> 00:31:20,169
‫یه بند انگشت تا عوض کردن همه‌چی

444
00:31:25,216 --> 00:31:26,801
‫و همش به خاطر اینه که باور داشتی بهم

445
00:31:30,471 --> 00:31:33,224
‫فقط همین باید اتفاق میوفتاد
‫تا ابوت بهمون یکم احترام بذاره

446
00:31:33,308 --> 00:31:35,018
‫اون بی‌رحمه درست

447
00:31:35,560 --> 00:31:39,898
‫و یکم هم خودخواهه ولی ارزش
‫ کاری که کردمو می‌دونه

448
00:31:41,316 --> 00:31:45,737
‫پس اگه لازم باشه خودخواهیشو یکم دیگه
‫تحمل کنم که یادش بیارم کار بزرگمو

449
00:31:46,237 --> 00:31:47,237
‫به جون می‌خرمش

450
00:31:58,499 --> 00:32:00,960
‫این «یکم دیگه» همش داره طولانی‌تر میشه ادی

451
00:32:01,044 --> 00:32:03,755
‫می‌دونم ولی بذار الان فقط..

452
00:32:08,426 --> 00:32:10,094
‫سعی کنیم از شاممون لذت ببریم

453
00:32:10,178 --> 00:32:11,178
‫باشه؟

454
00:32:12,597 --> 00:32:15,850
‫حتی اگه قراره با دیوونه ریشو شام بخوریم

455
00:32:17,101 --> 00:32:18,645
‫اگه اوضاع خیلی سخت شد برات

456
00:32:19,562 --> 00:32:21,022
‫فقط بگو «گارگویل»

457
00:32:22,774 --> 00:32:24,525
‫من ازونجا می‌برمت بیرون

458
00:32:30,365 --> 00:32:31,532
‫گارگویل

459
00:32:42,502 --> 00:32:47,966
‫به به، بزرگ مرد اومد، همراه پرنده کوچولوش

460
00:32:48,049 --> 00:32:53,471
‫دکتر، رانی، خیلی ممنون
‫ که دعوت منو پذیرفتین

461
00:32:53,554 --> 00:32:54,597
‫بفرمایید پایین

462
00:33:05,608 --> 00:33:06,608
‫اوه!

463
00:33:07,110 --> 00:33:10,488
‫دکتر اینقدر اخمو نباش،
‫ناسلامتی جشنه، ازینطرف

464
00:33:11,864 --> 00:33:13,074
‫صورت خودم اینجوریه خب

465
00:33:14,492 --> 00:33:15,492
‫اخموعه صورتم؟

466
00:33:18,997 --> 00:33:20,289
‫بفرمایید بشینید

467
00:33:26,170 --> 00:33:29,090
‫بهم گفتن که اقامت‌گاه جدید رفتین

468
00:33:29,173 --> 00:33:30,008
‫دوستش دارید؟

469
00:33:30,091 --> 00:33:32,427
‫حداقل مرغ‌دونی نیست، ولی می‌گذرونم

470
00:33:37,140 --> 00:33:39,517
‫بهمون بگید حتما اگه چیزی نیاز دارید

471
00:33:40,101 --> 00:33:42,395
‫به به، دادلی با آب شنگولی

472
00:33:43,229 --> 00:33:44,897
‫شنگولی دادلی

473
00:33:44,981 --> 00:33:46,482
‫دادلی شنگولی

474
00:33:47,567 --> 00:33:48,568
‫عالیه

475
00:33:50,361 --> 00:33:51,988
‫غدا چی ‌داریم دادلی؟

476
00:33:52,071 --> 00:33:55,324
‫برای شروع، سالاد سه لوبیا با کنگر داریم

477
00:33:55,408 --> 00:33:58,202
‫و وعده اصلی هم لازانیا هست با پنیر واقعی

478
00:33:58,286 --> 00:34:00,872
‫خدای من دادلی، این غذاهارو از کجا درووردی؟

479
00:34:01,789 --> 00:34:03,166
‫من.. من فکر کردم..

480
00:34:03,249 --> 00:34:05,793
‫من یکی دوتا پیشنهاد دادم

481
00:34:05,877 --> 00:34:08,838
‫اون قبلا سرآشپز بود،
‫یعنی، قبل همه چیز

482
00:34:09,338 --> 00:34:11,382
‫خب، چقدر باملاحظه

483
00:34:12,842 --> 00:34:14,602
‫خداروشکر تورو نذاشتیم تو آشپزخونه

484
00:34:14,635 --> 00:34:17,305
‫ممکن بود خودت بخوای غذا رو درست کنی

485
00:34:17,388 --> 00:34:19,015
‫- اوهوم..
‫- بهتون گفتم قبلا، بیماریش..

486
00:34:19,098 --> 00:34:21,642
‫آره، می‌دونم بیماریش مسری نیست

487
00:34:22,477 --> 00:34:24,353
‫انگار شوخ‌طبعی منم مسری نیست

488
00:34:25,730 --> 00:34:27,065
‫جانی!

489
00:34:27,148 --> 00:34:29,192
‫چیشده؟ می‌خوایم شام رو شروع کنیم

490
00:34:29,275 --> 00:34:31,110
‫در واقع من دعوتش کردم برای شام

491
00:34:32,695 --> 00:34:36,574
‫همه سرشون شلوغ بوده، فکر کردم
‫که بلاخره می‌تونیم دودقیقه بشنیم

492
00:34:37,075 --> 00:34:38,076
‫بلاخره،

493
00:34:38,910 --> 00:34:40,536
‫حس خوبیه که با خانواده غذا خوردن

494
00:34:47,043 --> 00:34:48,628
‫واقعا؟

495
00:34:49,462 --> 00:34:50,713
‫- شما دوتا...
‫- البته

496
00:34:51,839 --> 00:34:53,341
‫حالا هرچی جانی

497
00:34:53,925 --> 00:34:55,051
‫یه صندلی بردار بشین

498
00:34:55,134 --> 00:34:56,135
‫دادلی!

499
00:34:59,097 --> 00:35:03,601
‫واو، نمی‌دونستم داداشم
‫همچین آدم اجتماعی‌ای بود

500
00:35:04,852 --> 00:35:08,356
‫امیدوارم همه اسرار خانواده رو
‫ لو نداده باشه

501
00:35:08,981 --> 00:35:11,651
‫خب حالا چه اسراری برای لو دادن هست؟

502
00:35:18,491 --> 00:35:20,451
‫بزنیم به سلامتی؟

503
00:35:26,207 --> 00:35:28,334
‫این 9 سال اخیر...

504
00:35:31,212 --> 00:35:32,463
‫فقط بگو بسه

505
00:35:36,050 --> 00:35:37,468
‫اومم..

506
00:35:37,552 --> 00:35:38,803
‫حله، مرسی

507
00:35:39,762 --> 00:35:40,763
‫ببخشید

508
00:35:45,184 --> 00:35:46,561
‫تموم شد؟

509
00:35:48,104 --> 00:35:52,775
‫این 9 سال اخیر برای هممون سخت بوده

510
00:35:53,401 --> 00:35:57,071
‫ما به عنوان کشور، جوامع،

511
00:35:57,155 --> 00:35:59,866
‫و به عنوان نسل انسان آسیب‌ها دیدیم

512
00:36:01,200 --> 00:36:02,618
‫ایمانمون رو از دست دادیم..

513
00:36:04,412 --> 00:36:07,123
‫و همچنین اعتمادمون به همدیگه‌ رو

514
00:36:07,999 --> 00:36:13,796
‫ولی این تو طبیعتمون، یا حتی تو
‫سرنوشتمونه که زنده بمونیم

515
00:36:13,880 --> 00:36:19,760
‫و دقیقا سرنوشتمون
‫ مارو هدایت کرده به این عصر

516
00:36:21,387 --> 00:36:27,059
‫دکتر، کار تو اینجا تا همیشه
‫ در صفحات تاریخ حک خواهد شد

517
00:36:28,311 --> 00:36:32,398
‫رانی تو باید به شوهرت افتخار کنی

518
00:36:32,481 --> 00:36:34,984
‫امیدوارم بدونی، بدون تو

519
00:36:35,735 --> 00:36:39,405
‫موفقیت‌هاش ممکن نبودن

520
00:36:39,488 --> 00:36:41,991
‫تو انگیزه اون بودی

521
00:36:43,492 --> 00:36:44,827
‫من درود می‌فرستم

522
00:36:45,703 --> 00:36:46,703
‫به سلامتیت

523
00:36:48,331 --> 00:36:49,540
‫- به سلامتی
‫- سلامتی

524
00:36:49,624 --> 00:36:50,625
‫سلامتی

525
00:36:54,212 --> 00:36:55,212
‫خب..

526
00:36:57,089 --> 00:36:58,549
‫بیاین شام بخوریم

527
00:37:11,687 --> 00:37:13,356
‫این کارت دیگه چی بود؟

528
00:37:14,273 --> 00:37:15,608
‫واقعا احمقانه بود

529
00:37:16,651 --> 00:37:17,652
‫می‌دونم

530
00:37:19,070 --> 00:37:20,071
‫- من..؟
‫- نه

531
00:37:20,905 --> 00:37:23,741
‫خداروشکر، تونستم با صحبت همه رو آروم کنم

532
00:37:26,869 --> 00:37:29,080
‫لازم نبود
‫ به خاطرم اینکارو می‌کردی می‌دونی؟

533
00:37:31,249 --> 00:37:32,708
‫شاید لازم بود

534
00:37:32,792 --> 00:37:34,085
‫می‌دونم داری اذیت میشی

535
00:37:35,294 --> 00:37:36,963
‫و می‌دونم که عصبانی هستی

536
00:37:39,006 --> 00:37:41,342
‫اما اگه قراره باهم کار کنیم،

537
00:37:42,218 --> 00:37:45,680
‫و بهم اعتماد کنیم،
‫نیازه که باهام حرف بزنی

538
00:37:46,639 --> 00:37:50,685
‫خیلی چیزای مهم‌تری هست که به خاطرش
‫نباید بذاری این کثافتا برن رو اعصابت

539
00:37:56,816 --> 00:37:57,858
‫به خاطر اونا نبود...

540
00:37:59,318 --> 00:38:00,319
‫به خاطر...

541
00:38:01,862 --> 00:38:06,993
‫همسرم درست بعد از فروپاشی
‫ پسرم رو بدنیا اورد

542
00:38:07,785 --> 00:38:09,870
‫اسمش لویزا بود

543
00:38:09,954 --> 00:38:12,331
‫ما قبل اینکه دولت ازمون گرفتش

544
00:38:14,375 --> 00:38:16,836
‫فرصت اسم گذاشتن براش پیدا نکردیم

545
00:38:17,503 --> 00:38:20,923
‫من صبرم تموم شد و یه دوست قدیمی
‫ رو برای کمک گرفتن پیدا کردم

546
00:38:22,258 --> 00:38:23,801
‫اون عضو «آخرین» مردان شده بود

547
00:38:23,884 --> 00:38:26,721
‫درست زمانی که تازه این اسم
‫ رو برای خودشون گذاشتن

548
00:38:26,804 --> 00:38:28,848
‫اون گفت که یه ارتباطایی داره

549
00:38:28,931 --> 00:38:32,476
‫گفت می‌تونه کمکم کنه خانوادمو
‫ پیدا کنم اگه منم عضوشون می‌شدم

550
00:38:37,773 --> 00:38:42,611
‫وقتی ازم پرسیدی که چه
‫ کار‌هایی می‌کردم باهاشون

551
00:38:44,739 --> 00:38:45,990
‫من بهت دروغ گفتم

552
00:38:51,579 --> 00:38:54,915
‫من یکی ازون آدم‌هایی بودم که بچه‌هارو
‫ جمع می‌کردم و برشون می‌گردوندم

553
00:38:56,584 --> 00:38:57,877
‫و کارم هم خوب بود

554
00:38:58,461 --> 00:39:00,588
‫بهم می‌گفتن «شکارچی دورگه»

555
00:39:06,135 --> 00:39:10,056
‫نمی‌دونم کسی که بچه‌هاتو دزدید
‫ من بودم یا نه، هیچوقت هم نخواهم فهمید

556
00:39:13,392 --> 00:39:17,188
‫ولی حتی اگه من نبودم،
‫می‌دونم یکی شبیه من بوده

557
00:39:21,984 --> 00:39:23,652
‫و من باید با این موضوع کنار بیام

558
00:39:27,156 --> 00:39:29,533
‫با اینکه من خانواده‌هارو از هم جدا کردم

559
00:39:30,159 --> 00:39:31,702
‫تا بتونم خانواده خودمو پیدا کنم

560
00:39:40,628 --> 00:39:41,712
‫من بهت اعتماد کردم!

561
00:39:44,215 --> 00:39:45,341
‫من بهت اعتماد کردم

562
00:39:55,351 --> 00:39:58,020
‫خا‌نوادتو بلاخره پید کردی؟

563
00:40:02,566 --> 00:40:03,776
‫آها

564
00:40:07,446 --> 00:40:08,697
‫مرسی که بهم گفتی

565
00:40:24,672 --> 00:40:27,466
‫هی، می‌خوای کنار ما بشینی؟

566
00:40:28,551 --> 00:40:31,595
‫اومم، نه من.. من جام راحته، مرسی

567
00:40:34,765 --> 00:40:37,435
‫حرکات خفنی داشتی واقعا

568
00:40:40,771 --> 00:40:42,314
‫همه دربارش صحبت می‌کنن

569
00:40:48,237 --> 00:40:51,323
‫واقعا خودت یاد گرفتی همشو؟

570
00:40:54,326 --> 00:40:55,327
‫آره

571
00:41:04,170 --> 00:41:09,133
‫هی، می‌دونم خیلی وقت نیست
‫که رفیقیم، ولی خب...

572
00:41:11,093 --> 00:41:13,179
‫اگه چیزی هست که اذیتت می‌کنه..

573
00:41:15,598 --> 00:41:16,598
‫می‌تونی بهم بگی

574
00:41:19,351 --> 00:41:21,228
‫- من...
‫- خب همگی گوش کنید

575
00:41:22,813 --> 00:41:25,983
‫تو و تو و تو

576
00:41:26,066 --> 00:41:28,486
‫وسایلتون رو جمع کنید،
‫ ماموریت اولتون رو گرفتید

577
00:41:28,569 --> 00:41:29,445
‫ده دقیقه دیگه حرکت می‌کنیم

578
00:41:29,528 --> 00:41:32,239
‫خیل خب، بریم آماده بشیم

579
00:41:32,323 --> 00:41:33,324
‫دنبالم بیاین

580
00:41:41,207 --> 00:41:42,666
‫کی پایه‌ی دسره؟

581
00:41:44,335 --> 00:41:45,669
‫دادلی!

582
00:41:47,880 --> 00:41:48,964
‫میلک‌شیک توت‌فرنگی

583
00:41:49,590 --> 00:41:51,675
‫به درخواست دکتر خوبمون

584
00:41:52,259 --> 00:41:55,054
‫منم یه پیشنهاد ریزی دادم

585
00:41:56,138 --> 00:41:57,138
‫مرسی

586
00:42:01,435 --> 00:42:02,520
‫- امم
‫- اه

587
00:42:03,103 --> 00:42:04,563
‫- اینا...
‫- خیلی خوب نیستن

588
00:42:04,647 --> 00:42:06,315
‫- نه، واقعا نیستن
‫- اوهومم

589
00:42:06,398 --> 00:42:09,235
‫اونا،‌ امم، از پودر جیره نظامی درست شدن

590
00:42:09,318 --> 00:42:11,028
‫به خاطر همینه

591
00:42:11,612 --> 00:42:12,488
‫ببخشید

592
00:42:12,571 --> 00:42:13,781
‫هی...

593
00:42:15,282 --> 00:42:16,575
‫مهم نیته

594
00:42:19,036 --> 00:42:20,329
‫آره؟

595
00:42:21,455 --> 00:42:23,457
‫نیت مهمه؟

596
00:42:24,833 --> 00:42:28,671
‫خب، می‌پرسم چون به نظر من یه زنی هستی که

597
00:42:28,754 --> 00:42:33,175
‫در مرحله اول توجهت به نتیجست

598
00:42:34,093 --> 00:42:40,099
‫بد برداشت نکنید، ولی شک دارم
‫ که ایشون بدون راهنمایی تو تا اینجا

599
00:42:41,141 --> 00:42:42,476
‫پیش میرفت

600
00:42:44,603 --> 00:42:45,603
‫این یه کار تیمیه

601
00:42:46,647 --> 00:42:48,691
‫درست مثل تو و جانی

602
00:42:48,774 --> 00:42:50,568
‫کاملا درسته

603
00:42:50,651 --> 00:42:56,448
‫به هرحال، به کی جز خانواده
‫ میشه تو این دنیا اعتماد کرد؟

604
00:42:58,075 --> 00:42:59,702
‫شما دوتا واقعا زوج خوبی هستید

605
00:43:00,244 --> 00:43:01,245
‫اره واقعا

606
00:43:01,954 --> 00:43:04,248
‫ما یه زوجیم، ما یه زوج بودیم

607
00:43:04,331 --> 00:43:07,126
‫وقتی جوون بودم یه لباس
‫ مخصوص موسیقی داشتیم

608
00:43:07,209 --> 00:43:11,797
‫من همچین خوب گیتار نمی‌زدم
‫ولی جانی... جانی صدایی داشت..

609
00:43:12,715 --> 00:43:16,385
‫یه صدای قشنگ و پر روح

610
00:43:16,468 --> 00:43:18,596
‫اشکت رو در میوورد

611
00:43:19,096 --> 00:43:21,765
‫ما فکر می‌کردیم که شبیه
‫ «سایمن و گارفانکل» میشیم

612
00:43:21,849 --> 00:43:25,352
‫آره، ما تو برنامه‌های استعدادیابی
‫کنسرت‌های عمومی شرکت می‌کردیم

613
00:43:25,436 --> 00:43:28,439
‫من حتی یه کارت جعلی براش گرفتم
‫که بتونیم تو کلوپ‌های شبانه اجرا کنیم

614
00:43:28,522 --> 00:43:31,442
‫یادت میاد وقتی تو کلوپ
‫ «سیدار مانتین» دعوا شد؟

615
00:43:31,525 --> 00:43:32,943
‫خدای من

616
00:43:33,027 --> 00:43:35,195
‫- صاحب کلوپ نمی‌خواست پولمون رو بده
‫- خدای من

617
00:43:35,279 --> 00:43:36,655
‫مامانم داشت دیوونه میشد

618
00:43:36,739 --> 00:43:37,906
‫آره

619
00:43:38,407 --> 00:43:40,826
‫آره، اون منو نشوند

620
00:43:40,909 --> 00:43:43,912
‫گفت که «یه روزی من می‌میرم»

621
00:43:43,996 --> 00:43:45,664
‫«تو همه‌چیز اون میشی»

622
00:43:46,999 --> 00:43:48,334
‫«باید مراقبش باشی»

623
00:43:50,085 --> 00:43:51,086
‫که بودم

624
00:43:52,421 --> 00:43:57,051
‫آره، من مشغول کار شدم
‫که اون بتونه دنبال علاقش بره

625
00:43:58,385 --> 00:44:01,639
‫وقتی وارد ارتش شدم، هرچی پول
‫ داشتم رو هرماه می‌فرستادم

626
00:44:03,349 --> 00:44:06,518
‫نمی‌دونم، فقط برام مهم بود که

627
00:44:07,811 --> 00:44:10,522
‫که اون این بخش از خودشو از دست نده

628
00:44:11,649 --> 00:44:14,568
‫بعدشم که سرنوشت دخالت کرد و...

629
00:44:15,194 --> 00:44:19,657
‫یه روز، بیماری اومد

630
00:44:20,532 --> 00:44:21,617
‫مامان مرد

631
00:44:22,242 --> 00:44:23,786
‫ولی من قولم رو یادم موند

632
00:44:24,787 --> 00:44:28,582
‫قسم خوردم که هیچوقت جان رو تنها نذارم

633
00:44:31,043 --> 00:44:31,877
‫هیچوقت

634
00:44:35,172 --> 00:44:36,298
‫من مثل دست بشم

635
00:44:40,636 --> 00:44:42,096
‫و اون مثل قلب بدن

636
00:44:43,806 --> 00:44:49,353
‫آره، ما هرکاری لازم باشه انجام می‌دیم
‫که سختی این دنیارو به سر کنیم

637
00:44:54,233 --> 00:44:57,569
‫اه، خدا لعنتت کنه دادلی،
‫ میزنم نصفت می‌کنم، چته؟

638
00:44:59,279 --> 00:45:00,531
‫سه حاکم بهمون اطلاع دادن...

639
00:45:04,410 --> 00:45:05,411
‫آها

640
00:45:10,332 --> 00:45:11,917
‫خب خب خب

641
00:45:12,501 --> 00:45:13,544
‫خب، به نظر می‌رسه

642
00:45:15,546 --> 00:45:19,174
‫سرنوشت یبار دیگه دخالت کرده

643
00:45:20,092 --> 00:45:22,052
‫خب گروه سه حاکم

644
00:45:23,804 --> 00:45:27,474
‫... بلاخره سر عقل اومدن و
‫ قبول کردن درخواستمو بشنون

645
00:45:28,600 --> 00:45:30,018
‫که دقیقا چیه؟

646
00:45:32,771 --> 00:45:35,274
‫باید تا فردا صبر کنی تا بفهمی

647
00:45:35,357 --> 00:45:41,238
‫ولی من دانشمند نمونم رو دارم و
‫ مطمئنم که تصمیم درست رو می‌گیرن

648
00:45:41,822 --> 00:45:45,451
‫از فردا، ما به دنیای پر
‫ هرج و مرج یکم نظم می‌دیم

649
00:45:46,744 --> 00:45:47,744
‫فردا،

650
00:45:48,579 --> 00:45:50,080
‫یه نمایش به راه می‌ندازیم

651
00:45:52,583 --> 00:45:54,042
‫چه اتفاقی افتاد؟

652
00:45:56,795 --> 00:45:57,796
‫نمی‌دونم

653
00:45:58,464 --> 00:45:59,465
‫- اون...
‫- اون...

654
00:45:59,965 --> 00:46:01,365
‫-... خیلی هم بد نیست
‫-... دیوونست

655
00:46:02,676 --> 00:46:04,261
‫جدی بود این حرفت؟

656
00:46:04,344 --> 00:46:06,555
‫اون یه روانیه

657
00:46:07,139 --> 00:46:08,849
‫واقعا سر یه شام بودیم ما؟

658
00:46:08,932 --> 00:46:13,479
‫یکم فیلم بازی می‌کنه اره ولی
‫به نظر من عاشق برادرشه

659
00:46:13,562 --> 00:46:16,148
‫و هرکاری براش می‌کنه،
‫درست حسی که من به تو دارم

660
00:46:16,231 --> 00:46:18,859
‫و خب این جوری، من و اون..

661
00:46:18,942 --> 00:46:20,444
‫شما دوتا یک‌جور نیستید ادی

662
00:46:20,527 --> 00:46:21,987
‫ما هردو عجیب دنبال دارو‌ییم

663
00:46:22,070 --> 00:46:25,908
‫اگه رو سرم تفنگ نمی‌ذاشت،
‫شک دارم تا الان پیداش می‌کردم

664
00:46:30,913 --> 00:46:34,291
‫واقعا قراره فردا تو ارائش کمکش کنی؟

665
00:46:34,374 --> 00:46:35,374
‫مجبورم

666
00:46:36,043 --> 00:46:40,130
‫جدا از اون، چیزی که ابوت درباره سرنوشت گفت

667
00:46:41,882 --> 00:46:45,260
‫فکر نمی‌کنی سرنوشت
‫ ما این بود که اومدیم اینجا؟

668
00:46:48,931 --> 00:46:50,224
‫تو اینجوری فکر می‌کنی؟

669
00:46:53,727 --> 00:46:56,230
‫من فقط می‌دونم که بهت قول آزادی رو دادم

670
00:46:57,272 --> 00:47:00,359
‫آزادی از ویروس و از اینجا

671
00:47:00,984 --> 00:47:02,694
‫و من می‌خوام سر قولم بمونم

672
00:47:02,778 --> 00:47:04,905
‫پس آره، توی این نمایشش

673
00:47:04,988 --> 00:47:07,157
‫کمکش می‌کنم، و...

674
00:47:09,284 --> 00:47:11,870
‫عزیزم، آزاد می‌شیم

675
00:47:18,752 --> 00:47:20,754
‫- خیلی دووم آوردی، مگه نه؟
‫- آخ

676
00:47:22,381 --> 00:47:23,715
‫باهم دووم آوردیم

677
00:47:26,218 --> 00:47:27,218
‫بیا

678
00:47:46,196 --> 00:47:47,406
‫دوستت دارم رانی

679
00:47:49,616 --> 00:47:50,993
‫منم دوستت دارم ادی

680
00:48:14,516 --> 00:48:15,516
‫وقت شامه کج و کوله‌ها

681
00:48:15,559 --> 00:48:17,185
‫اونا مارو می‌بینن، بپوشونش

682
00:48:21,148 --> 00:48:22,190
‫این چه کوفتیه؟

683
00:48:23,025 --> 00:48:24,902
‫تو بد دردسری افتادید

684
00:48:35,370 --> 00:48:36,580
‫اینو از کجا اوردید؟

685
00:48:37,372 --> 00:48:38,957
‫یواشکی می‌رید بیرون؟

686
00:48:40,292 --> 00:48:41,710
‫قرار نیست بگید نه؟

687
00:48:42,377 --> 00:48:46,590
‫دارم فکر‌ می‌کنم کدوم یکی از شما
‫رو قراره نفر بعدی سر ببریم

688
00:48:49,760 --> 00:48:52,346
‫من یادگاریمو از قبلی برداشتم

689
00:48:55,307 --> 00:48:56,892
‫پسر تمساحی هیچ شانسی نداشت

690
00:48:57,726 --> 00:48:59,227
‫پیتر

691
00:49:00,604 --> 00:49:01,647
‫تو چی‌ می‌خوای برداری؟

692
00:49:01,730 --> 00:49:02,731
‫امم

693
00:49:03,815 --> 00:49:06,360
‫شاید یه جفت دستکش خز

694
00:49:10,113 --> 00:49:12,199
‫یا شایدم یه بالشت پر

695
00:49:16,828 --> 00:49:18,038
‫حالا که درموردش فکر می‌کنم

696
00:49:20,040 --> 00:49:24,002
‫واسه یکم گوشت خوک جونمم میدم

697
00:49:25,087 --> 00:49:26,087
‫گوشت خوک!

698
00:49:28,924 --> 00:49:30,092
‫اونو ولش کن!

699
00:49:43,897 --> 00:49:44,897
‫هی!

700
00:49:49,027 --> 00:49:50,404
‫هی! وایسا ببینم روانی!

701
00:49:58,203 --> 00:50:01,456
‫می‌خوام برم خونه، برم خونه،
‫من فقط می‌خوام برم خونه

702
00:50:17,097 --> 00:50:18,097
‫سلام علیکم

703
00:50:19,599 --> 00:50:21,184
‫از ملاقاتت خوشحالم گاس

704
00:50:49,296 --> 00:50:52,883
‫واو

705
00:51:06,521 --> 00:51:08,356
‫اوه

706
00:51:37,135 --> 00:51:39,971
‫ خبر رسیده دور و اطراف یه خانواده
‫ هست که به دورگه‌ها پناه میده

707
00:51:40,931 --> 00:51:42,474
‫کارمون سادست

708
00:51:43,100 --> 00:51:45,310
‫خائنان رو مجازات کنید،
‫حیوانات رو توقیف کنید

709
00:51:45,393 --> 00:51:47,437
‫وقتی که دستگیر شدن
‫می‌بریمشون باغ‌وحش

710
00:51:47,521 --> 00:51:49,189
‫اگه خوش‌شانس باشید، ممکنه

711
00:51:49,272 --> 00:51:51,650
‫بقیه ناقص‌الخلقه‌هارو هم که اونجا ببینید

712
00:51:51,733 --> 00:51:53,652
‫خبر پیچیده بعضیاشون حتی حرف هم می‌زنن

713
00:51:56,738 --> 00:51:58,532
‫تو و جردن قراره جلو برید

714
00:51:59,366 --> 00:52:01,034
‫بقیه ما محوطه رو امن می‌کنیم

715
00:52:02,035 --> 00:52:03,120
‫- بله قربان
‫- خوبه

716
00:52:03,203 --> 00:52:05,664
‫با تکمیل این ماموریت همه شما
‫ به «آخرین‌ انسان‌ها» تبدیل می‌شید

717
00:52:05,747 --> 00:52:07,833
‫بعدش فقط می‌مونه رسمی شدنش

718
00:52:09,876 --> 00:52:11,711
‫«آخرین مردان با افتخارن و پا پس نمی‌کشن»

719
00:52:11,795 --> 00:52:14,172
‫<i>♪ بلند می‌خونن و حیوونارو می‌قاپن ♪</i>

720
00:52:34,693 --> 00:52:37,112
‫- تو شهر لامیر می‌بینمتون
‫- باشه، حله رئیس

721
00:52:46,955 --> 00:52:48,957
‫نقشه عوض شد، تو جایی نمیری

722
00:52:49,708 --> 00:52:53,295
‫چرا؟ چون آدمت رو له کردم؟
‫جفتمون می‌دونیم حقش بود

723
00:52:54,880 --> 00:52:56,006
‫این فکر من نبود

724
00:52:56,673 --> 00:52:57,757
‫هی، چه خبره اینجا؟

725
00:52:58,550 --> 00:53:01,052
‫من گاس رو پیدا می‌کنم ولی تو دیگه
‫ نمی‌تونی جزئی از زندگیش باشی

726
00:53:02,304 --> 00:53:03,680
‫با من وضعش بهتره

727
00:53:04,639 --> 00:53:06,057
‫چی؟ چی؟!

728
00:53:06,141 --> 00:53:08,310
‫هی! درو باز کن!

729
00:53:08,393 --> 00:53:10,746
‫در رو باز کن! نمی‌تونی منو ول کنید اینجا!

730
00:53:10,770 --> 00:53:13,148
‫تو به من نیاز داری! گاس نیاز داره!

731
00:53:14,900 --> 00:53:15,901
‫لعنتی!

732
00:53:37,881 --> 00:53:40,342
‫<i>بعضی جاده‌ها مثل تیر مستقیمن</i>

733
00:53:45,555 --> 00:53:48,642
‫<i>بعضی دیگشون، یکم پیچ‌در‌پیچ‌ترن</i>

734
00:53:50,685 --> 00:53:54,731
‫ولی باید اعتماد کنیم، در آخر
احتیاط ، ‫توقف زیاد ، ‫مراقب کودکان باشید

735
00:53:54,814 --> 00:53:58,318
‫<i>همه جاده‌ها مارو به جایی که باید بریم می‌رسونند</i>

736
00:53:59,653 --> 00:54:01,655
‫<i>فقط کافیه که سر وقت برسیم</i>

737
00:54:04,000 --> 00:54:10,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

738
00:54:10,084 --> 00:54:30,084
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

