﻿1
00:00:33,992 --> 00:00:36,119
<i>‫وقتی پای کسانی وسط باشه
‫که دوستشون داری</i>

2
00:00:36,703 --> 00:00:40,498
<i>‫تا کجا حاضری برای محافظت ازشون پیش بری؟</i>

3
00:00:44,522 --> 00:00:50,522
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

4
00:01:07,776 --> 00:01:11,696
<i>‫خب، بستگی به این داره که
دنیا تو رو تا کجا پیش ببره</i>

5
00:01:14,157 --> 00:01:17,619
<i>‫گاهی دنیا تو رو خیلی پیش می‌بره</i>

6
00:01:19,162 --> 00:01:20,538
‫اونقدرهام بد نیس، تی

7
00:01:21,831 --> 00:01:23,958
‫از کوفته‌ای که امشب سرو می‌کنن لذت ببر

8
00:01:24,042 --> 00:01:25,210
‫چون براش زحمت کشیدی

9
00:01:26,211 --> 00:01:28,379
‫انتظار داری تا کی به این کار ادامه بدم؟

10
00:01:29,339 --> 00:01:30,673
‫می‌فهمم

11
00:01:30,757 --> 00:01:32,217
‫می‌دونم که جالب نیست

12
00:01:33,218 --> 00:01:34,969
‫ولی داری کارتو عالی انجام میدی

13
00:01:35,053 --> 00:01:36,554
‫من به آخرین مردان کمک می‌کنم

14
00:01:37,097 --> 00:01:39,265
‫اون‌ها به من کمک می‌کنن
زن و بچه‌ام رو پس بگیرم

15
00:01:39,349 --> 00:01:40,475
‫قرارمون همین بود

16
00:01:40,558 --> 00:01:41,559
‫بیا دیگه تی

17
00:01:42,560 --> 00:01:44,687
‫می‌دونی من به اون‌ها برای
پیدا کردن لوئیزا فشار میارم

18
00:01:44,771 --> 00:01:46,940
‫ولی به خوبی به بعدش فکر نمی‌کنی

19
00:01:48,024 --> 00:01:49,275
‫بچه‌ات دورگه‌اس

20
00:01:50,193 --> 00:01:52,445
‫دیر یا زود میان دنبالش

21
00:01:53,071 --> 00:01:54,280
‫دوست دارم سعی کردنشون رو ببینم

22
00:01:54,364 --> 00:01:56,241
‫می‌تونی اینجا میراثی برای خودت داشته باشی

23
00:01:57,617 --> 00:01:58,660
‫فکر می‌کنی برام مهمه؟

24
00:01:58,743 --> 00:02:03,081
‫از وقتی من عضو شدم اعتبار تمام کارهایی
‫کردم رو برای خودت برداشتی

25
00:02:05,041 --> 00:02:06,761
‫وقتشه که سهم خودت از معامله رو انجام بدی

26
00:02:09,754 --> 00:02:11,923
‫باشه، باشه
‫چندتا تماس می‌گیرم

27
00:02:13,466 --> 00:02:15,593
‫آخرین چیزی که شنیدم این بود که اون‌ها
‫سرنخ امیدوار کننده‌ای پیدا کردن

28
00:02:17,178 --> 00:02:18,847
‫برای خاطر خودت هم که شده
امیدوارم اون‌ها باشن

29
00:02:38,783 --> 00:02:39,951
‫چی؟ نه، نه

30
00:02:40,034 --> 00:02:42,370
‫نه، نه! بی‌خیال! بی‌خیال! بی‌‌خیال

31
00:02:47,208 --> 00:02:48,543
‫لعنتی!

32
00:02:51,045 --> 00:02:52,213
‫چی...

33
00:02:52,297 --> 00:02:54,215
‫حتماً شوخیت گرفته

34
00:03:08,438 --> 00:03:12,275
<i>‫و وقتی دنیا اونجوری به تو فشار میاره
‫برات سؤال میشه که...</i>

35
00:03:18,573 --> 00:03:20,158
<i>‫می‌تونی ازش بهبود پیدا کنی...؟</i>

36
00:03:21,182 --> 00:03:26,182
‫«شیرینی‌خــور»
‫[فصل دوم / قسمت پنجم]

37
00:03:32,545 --> 00:03:33,880
‫من ازت نمی‌ترسم

38
00:03:34,964 --> 00:03:36,257
‫پس حقیقت داره

39
00:03:37,759 --> 00:03:40,303
‫پت کوچولوی دکتر سینگ می‌تونه حرف بزنه

40
00:03:40,803 --> 00:03:42,847
‫من پت نیستم

41
00:03:44,766 --> 00:03:45,850
‫نه، حق با توئه

42
00:03:47,310 --> 00:03:48,436
‫حرفم رو اصلاح می‌کنم

43
00:03:49,062 --> 00:03:50,230
‫تو یه پت نیستی

44
00:03:50,313 --> 00:03:53,107
‫پت‌ها رو میشه رام کرد

45
00:03:53,191 --> 00:03:54,943
‫ولی تو رام نیستی، مگه نه؟

46
00:03:56,027 --> 00:03:56,903
‫نه

47
00:03:56,986 --> 00:04:00,448
‫یکی از افرادم رو زخمی کردی
و سعی کردی فرار کنی

48
00:04:03,076 --> 00:04:05,036
‫کجا می‌خواستی بری؟

49
00:04:06,371 --> 00:04:07,371
‫خونه

50
00:04:08,206 --> 00:04:09,206
‫خونه

51
00:04:09,832 --> 00:04:11,209
‫چه ایدۀ جالبی

52
00:04:12,585 --> 00:04:14,212
‫بزار چیزی رو برات توضیح بدم

53
00:04:14,712 --> 00:04:17,715
‫فقط مسئله زمانه تا اینکه کل دنیا بفهمه

54
00:04:17,799 --> 00:04:21,427
‫دورگه‌ها برای دارو کلیدی هستن

55
00:04:21,511 --> 00:04:23,805
‫و وقتی اون اتفاق بیفته، که خواهد افتاد

56
00:04:23,888 --> 00:04:27,392
‫مهم نیست تا کجا بری

57
00:04:27,475 --> 00:04:29,686
‫هیچ جایی امن نخواهد بود

58
00:04:31,521 --> 00:04:33,648
‫همه بخشی از تو رو خواهند خواست

59
00:04:35,108 --> 00:04:36,442
‫بزار چیزی ازت بپرسم

60
00:04:36,943 --> 00:04:38,152
‫چرا انقدر سرسختانه می‌جنگی

61
00:04:38,236 --> 00:04:42,031
‫تا توی دنیایی زنده بمونی
که مشخصه تو رو نمی‌خواد؟

62
00:04:44,534 --> 00:04:46,661
‫شاید این تویی که دنیا اون رو نمی‌خواد

63
00:04:51,624 --> 00:04:54,210
‫اوکی، شاید بتونی حرف بزنی

64
00:04:55,503 --> 00:04:58,506
‫ولی وقتی گفتی نمی‌ترسی دروغ گفتی

65
00:05:02,468 --> 00:05:04,178
‫تو وحشت‌زده‌ای

66
00:05:07,307 --> 00:05:08,891
‫و باید هم باشی

67
00:05:09,934 --> 00:05:14,105
‫تو یه گوزنی که داره تو تله دست و پا می‌زنه

68
00:05:14,188 --> 00:05:16,274
‫می‌دونه که شکارچی داره میاد

69
00:05:17,608 --> 00:05:19,319
‫جنگیدن رو بس کن

70
00:05:28,369 --> 00:05:29,454
‫آروم

71
00:05:32,415 --> 00:05:36,002
‫چه پسری، یاد می‌گیری که نجنگی

72
00:05:37,045 --> 00:05:42,425
‫می‌دونی ما انسان‌ها از همۀ
‫بخش‌های گوزن استفاده می‌کنیم؟

73
00:05:42,508 --> 00:05:45,511
‫روده، پوست، دم...

74
00:05:48,222 --> 00:05:52,393
‫حتی چربی رو هم میشه آب کرد

75
00:05:52,477 --> 00:05:54,562
‫و باهاش شمع درست کرد

76
00:05:55,313 --> 00:05:57,065
‫چکمه‌هامون رو ضد آب کرد

77
00:05:57,148 --> 00:05:59,317
‫- این رو تو ارتش یاد گرفتم
‫- بسه

78
00:06:03,529 --> 00:06:05,656
‫می‌دونی، دکتر سینگ، خدا خیرش بده

79
00:06:05,740 --> 00:06:09,077
‫اون متوجه شد سلول‌های بنیادی شماها

80
00:06:09,160 --> 00:06:12,330
‫تو استخوان‌هاتون مخفی شده

81
00:06:13,331 --> 00:06:15,958
‫اون‌ها رو بشکنی

82
00:06:17,418 --> 00:06:18,586
‫سورپرایز!

83
00:06:19,962 --> 00:06:21,672
‫ما یه دارو داریم

84
00:06:23,508 --> 00:06:25,301
‫متأسفم، بامبی

85
00:06:25,385 --> 00:06:27,637
‫من اون قوانین رو درست نکردم

86
00:06:27,720 --> 00:06:29,639
‫من فقط از علم پیروی می‌کنم

87
00:06:30,640 --> 00:06:31,891
‫قطعاً

88
00:06:31,974 --> 00:06:36,187
‫یه بخش از گوزن از بقیه‌اش مهمتره

89
00:06:54,872 --> 00:06:55,872
‫گاس

90
00:06:57,083 --> 00:06:59,168
‫می‌بینی؟ اون همیشه برمی‌گرده

91
00:07:02,088 --> 00:07:03,728
‫جلوتر نیایید!

92
00:07:05,550 --> 00:07:06,968
‫بهم نگاه نکنید

93
00:07:32,743 --> 00:07:33,744
‫اون‌ها بریدنش

94
00:07:36,080 --> 00:07:37,748
‫چرا اون کارو باهات کردن؟

95
00:07:40,126 --> 00:07:41,586
‫تا ما رو بترسونن

96
00:07:43,963 --> 00:07:46,799
‫حق با شماها بود
‫نباید به دکتر سینگ اعتماد می‌کردم

97
00:07:47,383 --> 00:07:49,719
‫اون همۀ ما رو برای یه آزمایش بزرگ می‌کشه

98
00:07:58,352 --> 00:08:01,397
‫می‌دونستی من همۀ
این تابلوهای باغ‌وحش رو خوندم

99
00:08:04,066 --> 00:08:06,277
‫یکی بود دربارۀ یه گوزن دم سفید

100
00:08:06,360 --> 00:08:09,947
‫نوشته وقتی شاخ گوزن بیفته

101
00:08:11,032 --> 00:08:12,408
‫دوباره رشد می‌کنه...

102
00:08:13,868 --> 00:08:15,203
‫قوی‌تر این‌بار

103
00:08:24,462 --> 00:08:25,463
‫هی

104
00:08:28,090 --> 00:08:29,550
‫ما از اینجا میریم

105
00:08:30,510 --> 00:08:32,720
‫و قویتر از همیشه میشیم

106
00:08:34,680 --> 00:08:35,681
‫آره

107
00:08:40,353 --> 00:08:43,439
‫اکسیژن خون،
‫سطح تنفس ثابت

108
00:08:43,940 --> 00:08:45,024
‫خوبه

109
00:08:45,566 --> 00:08:46,567
‫دمای بدن

110
00:08:47,652 --> 00:08:51,781
‫نود و هفت و دو دهم فارنهایت

111
00:08:51,864 --> 00:08:53,491
‫منو نگاه کن عزیزم
‫منو نگاه کن

112
00:08:55,034 --> 00:08:56,034
‫اه

113
00:08:56,786 --> 00:08:57,786
‫قابل قبول به نظر میای

114
00:08:59,789 --> 00:09:00,790
‫اوه، بی‌ادب

115
00:09:03,376 --> 00:09:06,128
‫تو چطوری؟ شنیدم امروز صبح تمرین می‌کردی

116
00:09:06,212 --> 00:09:08,839
‫نمی‌تونم صبر کنم تا این جریانات تموم بشه

117
00:09:10,675 --> 00:09:13,803
‫متنفرم از اینکه ابوت
تو رو کشونده به اون نمایشش

118
00:09:13,886 --> 00:09:16,556
‫و اینکه من رو دعوت کرده این رو ببینم
‫برای اینه که می‌خواد قدرتش رو نشون بده

119
00:09:16,639 --> 00:09:18,140
‫بخش سختش تموم شده

120
00:09:18,808 --> 00:09:21,060
‫تا زمانی که بتونیم

121
00:09:22,103 --> 00:09:23,020
‫با دارو از اینجا بریم

122
00:09:23,104 --> 00:09:24,188
‫ممم

123
00:09:24,772 --> 00:09:27,275
‫باید وقتی رفتیم مرغ‌ها رو آزاد کنیم؟

124
00:09:27,358 --> 00:09:28,526
‫آره؟

125
00:09:30,194 --> 00:09:31,195
‫ادی؟

126
00:09:33,823 --> 00:09:35,533
‫- این چیه؟
‫- این

127
00:09:36,909 --> 00:09:38,536
‫این... ممکن نیست

128
00:09:41,998 --> 00:09:43,374
‫معناش اینه...

129
00:09:43,457 --> 00:09:44,457
‫اوه خدایا!

130
00:09:47,962 --> 00:09:51,173
‫من کمی... از نمونه...

131
00:09:56,012 --> 00:09:57,179
‫جدیدی که اینجاست...

132
00:09:58,139 --> 00:09:59,139
‫و بعد...

133
00:10:08,149 --> 00:10:09,567
‫دارو جواب نداد

134
00:10:10,484 --> 00:10:11,484
‫چه اتفاقی داره میفته؟

135
00:10:12,069 --> 00:10:15,781
‫خدایا! باید چیزی تو طول شب تغییر کرده باشه

136
00:10:15,865 --> 00:10:16,866
‫اه!

137
00:10:16,949 --> 00:10:18,951
‫ادی، باشه، مشکلی نیست

138
00:10:19,035 --> 00:10:20,955
‫هی، منو نگاه کن

139
00:10:20,995 --> 00:10:22,496
‫اه، به من دست نزن! نکن

140
00:10:23,456 --> 00:10:24,456
‫باشه

141
00:10:30,421 --> 00:10:31,464
‫متأسفم

142
00:10:33,382 --> 00:10:34,592
‫بعد از همۀ اون‌ها

143
00:10:36,385 --> 00:10:37,553
‫شکست خورد

144
00:10:39,472 --> 00:10:40,473
‫من شکست خوردم

145
00:10:42,183 --> 00:10:43,893
‫هر کاری می‌تونستی انجام دادی

146
00:10:47,855 --> 00:10:49,065
‫ولی کافی نبود

147
00:10:53,069 --> 00:10:54,070
‫مشکلی نیست

148
00:11:00,409 --> 00:11:01,827
‫ممکنه کارم تموم بشه

149
00:11:06,666 --> 00:11:07,958
‫خسته شدم ادی

150
00:11:10,753 --> 00:11:12,421
‫نمی‌تونم منتظر زندگی کردن بمونم

151
00:11:14,590 --> 00:11:16,217
‫باید یه کار دیگه باشه که بتونیم انجام بدیم

152
00:11:26,852 --> 00:11:29,855
‫ابوت انتظار داره امروز ازش حمایت کنی

153
00:11:30,856 --> 00:11:33,234
‫تا اون سه نفر رو قانع کنی اون دارو رو داره

154
00:11:35,695 --> 00:11:38,948
‫- اوه خدایا، ابوت ما رو می‌کشه
‫- نه، متوجه نیستی؟

155
00:11:39,031 --> 00:11:41,534
‫اگه حقیقت رو بگی
‫اینکه اون هیچوقت دارو رو نداشته

156
00:11:41,617 --> 00:11:45,079
‫بعدش همه چی، کل این ساختمون پوشالی
‫نابود میشه

157
00:11:45,162 --> 00:11:48,082
‫نه، نمی‌تونم جلوی بقیه تضعیفش کنم

158
00:11:48,999 --> 00:11:50,000
‫کی گفته؟

159
00:11:52,086 --> 00:11:54,547
‫وقتی اون جنگ‌سالارها بفهمن

160
00:11:55,798 --> 00:11:58,217
‫زنده زنده پوستشو می‌کنن

161
00:11:59,301 --> 00:12:01,512
‫اوضاع به هم می‌ریزه

162
00:12:01,595 --> 00:12:03,222
‫اون وقته که ما می‌ریم

163
00:12:04,890 --> 00:12:05,891
‫این...

164
00:12:08,310 --> 00:12:09,812
‫این شانس ماست

165
00:12:10,896 --> 00:12:14,942
‫اگه دربارۀ دارو تسلیم بشی، بعدش تو...

166
00:12:27,955 --> 00:12:29,457
‫ما آزاد میشیم

167
00:12:30,499 --> 00:12:33,252
‫دکتر سینگ به دروازۀ اصلی

168
00:12:33,335 --> 00:12:36,213
‫دکتر سینگ، لطفاً به دروازۀ اصلی گزارش بدین

169
00:12:42,762 --> 00:12:43,763
‫اوکی

170
00:12:44,555 --> 00:12:46,223
‫- هی
‫- بله...

171
00:12:48,142 --> 00:12:49,769
‫من دکمۀ بالایی رو می‌بندم

172
00:12:54,440 --> 00:12:56,150
‫از پسش برمیای ادی

173
00:12:57,526 --> 00:12:59,695
‫بیشتر از اونچه فکر می‌کنی قدرت داری

174
00:13:02,990 --> 00:13:03,991
‫بریم

175
00:13:13,167 --> 00:13:14,543
‫هدف تائید شد

176
00:13:15,044 --> 00:13:19,340
‫فقط یه دورگه، احتمالاً از دستۀ گربه‌سانان

177
00:13:20,216 --> 00:13:22,134
‫ما می‌تونیم مثل آدمای عادی حرف بزنیم

178
00:13:23,052 --> 00:13:25,095
‫- اثری از والدین نیست؟
‫- هیچی

179
00:13:25,679 --> 00:13:27,640
‫- فقط یه دم رو می‌بینم
‫- بزار ببینمشون

180
00:13:33,854 --> 00:13:35,105
‫چی می‌بینی؟

181
00:13:37,358 --> 00:13:39,276
‫شاید یه دورگه نباشه

182
00:13:40,277 --> 00:13:41,487
‫باید تمومش کنیم؟

183
00:13:41,570 --> 00:13:43,030
‫نه، باید بریم تو

184
00:13:44,323 --> 00:13:47,117
‫ما برای دورگه‌ها اینجائیم، نه چیز دیگه‌ای

185
00:13:47,201 --> 00:13:50,663
‫اگه حق با من باشه، از دزدیدن یه دورگه بهتره

186
00:13:51,705 --> 00:13:53,457
‫چی بهتر از دزدیدن یه دورگه‌اس؟

187
00:13:53,541 --> 00:13:56,001
‫چیزی کمتر بی‌گناه

188
00:14:25,990 --> 00:14:27,157
‫بکی!

189
00:14:28,367 --> 00:14:29,577
‫خرس؟

190
00:14:30,160 --> 00:14:31,287
‫بکی!

191
00:14:34,290 --> 00:14:37,710
‫- باید متوقفش کنیم! اون از ارتش حیواناته
‫- این با من! بگو پشتیبانی بیاد

192
00:14:38,669 --> 00:14:39,670
‫دریافت شد

193
00:14:48,762 --> 00:14:49,597
‫سلام رفیق

194
00:14:53,767 --> 00:14:55,060
‫همیشه می‌دونستم تو دل نازکی

195
00:14:55,144 --> 00:14:57,897
‫ولی ملحق شدن به آخرین مردان،
‫این یه سقوط جدیده، حتی برای تو

196
00:15:00,566 --> 00:15:04,153
‫تو حق نداری بگی چی سقوط کردنه،
نه بعد از اون ‫کودتای کوچولوت

197
00:15:18,375 --> 00:15:19,835
‫اصلاً اینجا چکار می‌کنی؟

198
00:15:20,336 --> 00:15:22,838
‫شنیدیم تو باغ‌وحش اسکس یه خبرایی هست

199
00:15:24,506 --> 00:15:25,826
‫اونجا دورگه‌ها رو زندانی کردن

200
00:15:26,759 --> 00:15:29,094
‫فقط نیاز داشتیم یکی از اعضای آخرین مردان
‫اطلاعات ما رو تائید کنه

201
00:15:30,804 --> 00:15:31,847
‫و تو اینجایی

202
00:15:31,931 --> 00:15:34,266
‫نقشۀ تو این بود که راحت وارد شهر بشی؟

203
00:15:34,808 --> 00:15:36,518
‫تو در حد ارتش ابوت نیستی

204
00:15:37,019 --> 00:15:38,354
‫باعث میشی مردم کشته بشن!

205
00:15:40,522 --> 00:15:41,982
‫ایده همینه

206
00:15:44,234 --> 00:15:46,278
‫نه، منظورم ارتش حیواناته

207
00:15:46,362 --> 00:15:48,072
‫راینو، پونی

208
00:15:49,490 --> 00:15:50,490
‫تو

209
00:15:50,991 --> 00:15:52,326
‫ما سربازیم، خرس

210
00:15:56,080 --> 00:15:58,040
‫نه فکر می‌کردیم مجبوریم سرباز باشیم

211
00:15:59,500 --> 00:16:01,043
‫هیچوقت نگفتی چرا اینجایی

212
00:16:01,126 --> 00:16:02,461
‫منم میرم به باغ‌وحش

213
00:16:03,212 --> 00:16:07,424
‫گاس یکی از دورگه‌هاییه که گرفتن
‫میرم که برش گردونم

214
00:16:09,677 --> 00:16:11,053
‫نه اگه من قبلش جلوت رو بگیرم

215
00:16:12,596 --> 00:16:14,348
‫نمی‌تونم بزارم پوشش ما رو لو بدی

216
00:16:19,770 --> 00:16:21,730
‫اوه رفیق

217
00:16:22,564 --> 00:16:24,358
‫خوب شد اومدم اینجا

218
00:16:25,359 --> 00:16:27,444
‫اه، گروهبان داره میاد

219
00:16:28,070 --> 00:16:29,613
‫این رو باورش نمیشه

220
00:16:46,171 --> 00:16:47,172
‫دکتر

221
00:16:49,967 --> 00:16:51,176
‫همه چی مرتبه؟

222
00:16:52,511 --> 00:16:53,512
‫آره

223
00:16:54,555 --> 00:16:55,556
‫عالی

224
00:16:59,685 --> 00:17:02,229
‫امروز هیچ اشتباهی پذیرفتنی نیست

225
00:17:04,148 --> 00:17:07,109
‫عجب شام خوشی داشتیم دیشب

226
00:17:07,192 --> 00:17:08,944
‫- باید بازم ازین کارا بکنیم
‫- اوه، آره

227
00:17:10,696 --> 00:17:11,697
‫ترس از صحنه؟

228
00:17:13,157 --> 00:17:17,619
‫من... من همیشه ترجیح می‌دادم با
‫با بیمارانم تنها باشم

229
00:17:18,245 --> 00:17:21,206
‫موقع... موقع صحبت کردن

230
00:17:21,290 --> 00:17:22,291
‫هممم

231
00:17:24,501 --> 00:17:29,214
‫بذار یه نصیحت کوچولو بهت بکنم من مخاطبینم
‫رو به شکل عروسک خیمه‌شب‌بازی می‌بینم

232
00:17:29,298 --> 00:17:31,133
‫و بعد من فقط نخ‌ها رو می‌کشم

233
00:17:32,051 --> 00:17:33,385
‫- آره؟
‫- آره

234
00:17:35,763 --> 00:17:37,431
‫می‌دونی من چی شنیدم؟

235
00:17:38,849 --> 00:17:40,642
‫سرنوشت ما رو صدا می‌زنه

236
00:17:47,566 --> 00:17:48,984
‫تبریک میگم ابوت

237
00:17:49,526 --> 00:17:52,112
‫نادیده گرفتنت رو غیرممکن کردی

238
00:17:52,196 --> 00:17:55,324
‫به خاطر حرف اون تا کوهستان اومدم

239
00:17:55,407 --> 00:17:56,533
‫اوه، می‌دونی که اون بود

240
00:17:56,617 --> 00:17:58,660
‫همیشه می‌دونستی چطور با جمعیت کار کنی

241
00:17:58,744 --> 00:18:02,331
‫خوشحالم که تونستید
اختلافات اندکتون رو کنار بذارید

242
00:18:02,414 --> 00:18:04,166
‫و بهترین کار برای
منطقۀ خودتون رو انجام بدید

243
00:18:04,750 --> 00:18:05,751
‫من برات دعا کردم

244
00:18:07,461 --> 00:18:10,089
‫اه! تو باید واس باشی

245
00:18:10,172 --> 00:18:13,012
‫- هیچوقت این مزیت رو نداشتم...
‫- پس اینجا قنطورس رو نگه می‌داری

246
00:18:14,802 --> 00:18:15,803
‫دورگه‌ها

247
00:18:16,804 --> 00:18:21,350
‫آره مهاجران فرازمینی

248
00:18:21,433 --> 00:18:24,561
‫نگران نباش واس
‫افرادم اون‌ها رو زندانی کردن

249
00:18:24,645 --> 00:18:28,107
‫فکر می‌کردم خشونتت نسبت به قنطورس
‫فقط اون‌ها رو عصبانی کرده

250
00:18:28,690 --> 00:18:30,359
‫و بعد دربارۀ داروی تو شنیدم

251
00:18:30,442 --> 00:18:33,862
‫به لطف دانشمند کار بلدم

252
00:18:34,404 --> 00:18:37,116
‫یه قدم به اون نزدیکتر شدیم...

253
00:18:38,784 --> 00:18:41,495
‫ناباورها در ازدحام می‌میرن

254
00:18:42,496 --> 00:18:45,374
‫- ولی ما دووم میاریم
‫- ما دووم میاریم

255
00:18:46,166 --> 00:18:48,001
‫آره، ما دووم میاریم

256
00:18:52,422 --> 00:18:56,426
‫این رو بهت بگم، فکر نمی‌کردم
بتونی توجهش رو جلب کنی

257
00:19:04,518 --> 00:19:06,895
‫اه، ایناهاش

258
00:19:07,437 --> 00:19:09,439
‫مثل رزی در صحرا

259
00:19:10,190 --> 00:19:11,400
‫خانم ژانگ

260
00:19:11,483 --> 00:19:14,528
‫اوه ژنرال، خواهش می‌کنم! به من بگید هلن!

261
00:19:15,112 --> 00:19:18,031
‫خوبه که بالأخره تو رو توی باغ‌وحشت دیدم

262
00:19:18,115 --> 00:19:19,116
‫هممم

263
00:19:19,199 --> 00:19:21,451
‫خب، ممنون بابت قبول دعوت

264
00:19:21,535 --> 00:19:23,954
‫کنار گذاشتن جنگت با بارون

265
00:19:24,037 --> 00:19:26,957
‫به اون زدوخورد نمیگم جنگ

266
00:19:27,624 --> 00:19:30,043
‫خب، من دیگه جوونتر نمیشم

267
00:19:30,794 --> 00:19:34,006
‫تو ما رو به اینجا دعوت نکردی که
‫فقط دارو رو بهمون بدی، مگه نه؟

268
00:19:36,967 --> 00:19:38,218
‫خانم‌ها و آقایون

269
00:19:39,761 --> 00:19:41,847
‫وقتشه دربارۀ آیندمون صحبت کنیم

270
00:19:41,930 --> 00:19:42,973
‫وقتشه

271
00:19:43,557 --> 00:19:46,059
‫ما سرعتش رو کم کردیم
‫تمام حرکاتش رو مطالعه کردیم

272
00:19:46,143 --> 00:19:47,352
‫این تنها شانس ماست

273
00:19:48,228 --> 00:19:50,439
‫ما از زندانی بودن تو خونۀ خودمون خسته شدیم

274
00:19:50,522 --> 00:19:53,525
‫تدی، ضد افتاب رو داری؟
‫می‌دونی باید چکار کنی

275
00:19:53,609 --> 00:19:56,236
‫وقتی از کانال‌ها خارج شدیم
‫میریم سمت دروازۀ جنوبی

276
00:19:56,320 --> 00:19:58,322
‫اول باید از اتاق‌های میانی رد بشیم

277
00:19:58,405 --> 00:20:00,532
‫گاس، اونجا تو رو دنبال می‌کنیم

278
00:20:01,116 --> 00:20:02,116
‫واقعاً؟

279
00:20:02,826 --> 00:20:04,411
‫مطمئنی؟

280
00:20:04,995 --> 00:20:06,163
‫- ما آماده‌ایم
‫- نه

281
00:20:07,247 --> 00:20:08,247
‫این

282
00:20:13,086 --> 00:20:14,379
‫من بهش اعتماد دارم

283
00:20:16,173 --> 00:20:17,382
‫اون یکی از ماست

284
00:20:20,552 --> 00:20:21,678
‫همه هستن؟

285
00:20:51,875 --> 00:20:52,960
‫تو اش هستی؟

286
00:20:53,043 --> 00:20:56,213
‫آره و تو شکارچی دورگه‌ها هستی

287
00:20:57,464 --> 00:20:58,584
<i>‫باید بهت بگم رفیق</i>

288
00:20:58,632 --> 00:21:00,467
‫این خیلی عجیبه که چقدر از اون چیزها...

289
00:21:00,550 --> 00:21:03,053
‫مارلین گفت ممکنه تو بدونی خانوادۀ من کجان

290
00:21:05,013 --> 00:21:07,557
‫خیلی خوش صحبت نیستی، مگه نه؟

291
00:21:09,226 --> 00:21:10,394
‫منطقیه ولی

292
00:21:10,477 --> 00:21:12,938
اگه به اندازۀ کافی
...با اون چیزا تنها باشی

293
00:21:14,773 --> 00:21:17,901
،اگه می‌دونی خانواده‌م کجاست
!بهتره همین الآن بهم بگی

294
00:21:17,985 --> 00:21:19,361
!لعنت، رفیق! باشه

295
00:21:28,370 --> 00:21:30,205
،این روزها چیز خیلی نادریـه

296
00:21:30,228 --> 00:21:31,848
[ ارتش ]

297
00:21:31,873 --> 00:21:33,292
که به سؤالاتت جواب بدن

298
00:21:45,470 --> 00:21:46,763
این چه کوفتیه؟

299
00:21:47,806 --> 00:21:49,224
تسلیت میگم، رفیق

300
00:22:27,471 --> 00:22:30,307
<i>مرد گنده همه‌چیزش رو داده بود</i>

301
00:22:34,061 --> 00:22:37,189
<i>ولی به طریقی حتی چیزای بیشتری از دست داد</i>

302
00:22:41,151 --> 00:22:44,471
[ باغ‌وحش اسکس کونتی ]

303
00:22:46,490 --> 00:22:49,159
،شهری که توش بزرگ شدم
یه پُل چوبی داشت

304
00:22:50,118 --> 00:22:55,791
،پُل قدیمی و شل و ول
بارون و تگرگ و برف به مرور زمان خرابش کرد

305
00:22:55,874 --> 00:22:59,753
،یه جورایی می‌دونستم یه روزی نابود میشه

306
00:22:59,836 --> 00:23:03,048
ولی هیچکس توی شهر
به داگی کوچولو گوش نمی‌کرد

307
00:23:03,131 --> 00:23:04,132
نه

308
00:23:04,800 --> 00:23:07,677
،دولت ساختتش
دولت بهتر می‌دونه

309
00:23:09,221 --> 00:23:13,683
،و بالأخره وقتی خراب شد
دو تا آدم بی‌گناه هم کُشته شدن

310
00:23:15,102 --> 00:23:16,102
خیلی خنده‌داره

311
00:23:17,020 --> 00:23:20,440
مردم فقط وقتی یه نفر بمیره
شروع می‌کنن به گوش کردن

312
00:23:25,445 --> 00:23:29,116
دکتر برجسته‌مون، جناب سینگ
قراره در مورد

313
00:23:29,141 --> 00:23:34,371
مهم‌ترین پُل مسیرهای مشترک‌مون توضیح بده

314
00:23:34,454 --> 00:23:35,497
دکتر

315
00:23:36,081 --> 00:23:37,082
باشه

316
00:23:47,134 --> 00:23:50,345
آه، چی میشه اگه بهتون بگم یه نفر
توی این جمعیت

317
00:23:51,555 --> 00:23:52,555
بیماری رو داره؟

318
00:23:59,688 --> 00:24:00,730
...توی این، آه

319
00:24:02,482 --> 00:24:04,443
...خدای من، آه

320
00:24:04,526 --> 00:24:07,404
،سناریوی فرضی...

321
00:24:07,487 --> 00:24:12,993
گونۀ آخرالزمانی تا هفتۀ دیگه
نصف آدمای اینجا رو می‌کشه

322
00:24:13,076 --> 00:24:16,329
ولی نه قبل از اینکه ویروس رو

323
00:24:16,413 --> 00:24:20,917
به کلی آدم دیگه منتقل کنن

324
00:24:21,001 --> 00:24:27,174
خیلی‌خب، اینجوری میشه ۸۰ تا مرگ
مستقیماً به خاطر یه اتفاق

325
00:24:27,883 --> 00:24:31,136
ویروس اصلی ۹۸ درصد

326
00:24:32,053 --> 00:24:36,349
از جمعیت جهان رو از بین برد

327
00:24:38,894 --> 00:24:41,897
به عنوان یه پزشک، خودم از نزدیک شاهدش بودم

328
00:24:43,732 --> 00:24:45,317
...این گونۀ جدیدی

329
00:24:47,110 --> 00:24:48,153
...که داریم بهش نگاه می‌کنیم

330
00:24:50,155 --> 00:24:54,034
‫۹۹ درصد رو می‌کشه...
و در لحظه داره بیشتر میشه

331
00:24:55,702 --> 00:24:56,786
،پیدامون می‌کنه

332
00:24:58,205 --> 00:24:59,498
و ما رو می‌کشه

333
00:25:01,958 --> 00:25:03,793
مشخصاً نمیشه محارش کرد

334
00:25:05,504 --> 00:25:08,798
پس، این دارویِ کوفتی کجاست؟

335
00:25:10,008 --> 00:25:13,428
...خب، راستش

336
00:25:18,016 --> 00:25:20,185
...واقعیت اینه که

337
00:25:24,262 --> 00:25:26,931
دارو آخرین راه‌مون برای شکستشـه

338
00:25:39,305 --> 00:25:41,015
ولی به اندازۀ کافی ازش نداریم

339
00:25:44,125 --> 00:25:45,669
...نیازمندِ

340
00:25:46,562 --> 00:25:49,562
...یه مادۀ نامتعارفـه که

341
00:25:49,589 --> 00:25:51,383
خب دیگه. ممنون. آفرین

342
00:25:51,466 --> 00:25:53,760
نیومدیم تا اسرار تجاری رو فاش کنیم

343
00:25:55,808 --> 00:25:56,851
!جانی

344
00:26:18,185 --> 00:26:19,728
این «اورگرین»ـه

345
00:26:20,704 --> 00:26:22,706
اینجوری بیماری رو شکست میدیم

346
00:26:25,083 --> 00:26:26,334
داداش، نوبت توئـه

347
00:26:39,039 --> 00:26:41,641
!وقت ناهاره، عجیب‌الخلقه‌ها

348
00:26:47,626 --> 00:26:49,878
!وقت ناهاره، عجیب‌الخلقه‌ها

349
00:27:00,253 --> 00:27:03,256
حالا دیگه چه فکری تو سرتونـه، ها؟

350
00:27:16,426 --> 00:27:17,552
چه غلطا؟

351
00:27:18,053 --> 00:27:20,263
!وقت ناهاره، عجیب‌الخلقه‌ها

352
00:27:30,649 --> 00:27:31,681
!حالا

353
00:27:44,996 --> 00:27:47,957
!خدای من، نه

354
00:27:55,423 --> 00:27:57,133
تاوان این کارتون رو پس می‌دین

355
00:28:09,955 --> 00:28:11,135
دنبال این می‌گردی؟

356
00:28:21,199 --> 00:28:22,909
!آره -
!موفق شدیم -

357
00:28:28,665 --> 00:28:29,665
چی میگه؟

358
00:28:30,083 --> 00:28:31,418
فکر کنم خودت بتونی حدس بزنی

359
00:28:31,501 --> 00:28:33,378
یالا، بچه‌ها. بیاین از اینجا بریم بیرون

360
00:28:33,461 --> 00:28:35,088
همه گاس رو دنبال کنین، یکی یکی

361
00:29:07,070 --> 00:29:09,968
این مجتمع مسکونی ناتموم که
،خیلی وقته فراموش شده

362
00:29:09,998 --> 00:29:13,272
اون روزای اول خدمتم
.فقط یه شایعه بود

363
00:29:13,918 --> 00:29:17,881
پنجاه و سه هکتار فضای سبز
و هرچیزی که نیازمون میشه

364
00:29:17,964 --> 00:29:20,300
با یه دیوار بلند ده متری محافظت میشه

365
00:29:20,383 --> 00:29:22,427
تا تمامی موارد ناخواسته
این سمت دیوار نیاد

366
00:29:22,510 --> 00:29:24,179
،خانم ژانگ

367
00:29:24,204 --> 00:29:25,414
،واس

368
00:29:25,614 --> 00:29:27,115
،داچ

369
00:29:27,140 --> 00:29:29,538
دارم بهتون یه مکان توی
اورگرین پیشنهاد می‌کنم

370
00:29:29,563 --> 00:29:34,397
،به همراه ۱۵۰ تا از بهترین افرادتون
برای هر کدوم‌تون

371
00:29:34,918 --> 00:29:36,253
‫۱۵۰ تا؟

372
00:29:36,900 --> 00:29:38,109
بقیه چی؟

373
00:29:38,193 --> 00:29:40,987
،دوست ندارم این رو بهت بگم
ولی برای اونا دیگه دیره

374
00:29:41,070 --> 00:29:45,950
،یا عدۀ کمی رو نجات میدیم
یا بیماری همه‌مون رو می‌کشه

375
00:29:46,034 --> 00:29:49,078
ازمون می‌خوای انتخاب کنیم کی زنده بمونه؟

376
00:29:49,220 --> 00:29:51,993
به حرفای دکتر خوب گوش نکردی؟

377
00:29:52,032 --> 00:29:55,335
،یا تو انتخاب می‌کنی
یا بیماری به جات انتخاب می‌کنه

378
00:29:55,418 --> 00:29:56,836
هزینۀ ورود چقدره؟

379
00:29:56,861 --> 00:29:59,767
،همونطور که می‌بینی
زیرساختش رو دارم

380
00:30:00,381 --> 00:30:04,093
.آدم برای نگهداریش دارم
دارو هم دارم

381
00:30:05,303 --> 00:30:08,056
،ولی حقیقت اینه که
منابعی کافی

382
00:30:08,139 --> 00:30:12,827
برای نگهداری از این شهر با این عظمت اونم
،به صورت انفرادی به مدت یک سال رو ندارم

383
00:30:12,852 --> 00:30:14,771
.کاری که باید بتونیم بکنیم
درسته، دکتر؟

384
00:30:14,854 --> 00:30:15,854
درسته

385
00:30:16,314 --> 00:30:21,778
خانم ژانگ، شما قبل از فروپاشی دنیا
توی هنر کشاورزی استاد شده بودین

386
00:30:21,861 --> 00:30:23,613
دیگه گرسنگی نمی‌کشیم

387
00:30:23,704 --> 00:30:27,208
داچ، تو یه رودخونه داری
که کنارِ اورگرین جاریـه

388
00:30:27,283 --> 00:30:29,577
ما به آب تازه احتیاج داریم

389
00:30:30,079 --> 00:30:33,357
واس، تو هم با اون آسیاب‌هات
و پنل‌های خورشیدی‌ات

390
00:30:33,382 --> 00:30:36,969
،و اون چراغ‌های کرم شب‌تابیت
ما به برق برای انرژی اورگرین احتیاج داریم

391
00:30:39,212 --> 00:30:42,215
غذا، انرژی، آب تازه

392
00:30:43,466 --> 00:30:47,792
،کلی آدم غرق شدن
و کشتی نجات‌بخشِ نوح شد

393
00:30:54,519 --> 00:30:56,354
اورگرین کشتیِ ماست

394
00:31:55,496 --> 00:31:57,373
!قایم شین! قایم شین! قایم شین

395
00:31:57,457 --> 00:31:58,499
!قایم شین! قایم شین

396
00:32:01,169 --> 00:32:02,545
!قایم شین! یالا! قایم شین

397
00:32:09,427 --> 00:32:11,113
...دعوا سر منابع کوچیک...

398
00:32:11,138 --> 00:32:13,891
صداشون از مرز ایستگاه اتوبوس میاد -
صداتو بیار پایین -

399
00:32:13,973 --> 00:32:15,825
...یا می‌تونیم انتخاب کنیم

400
00:32:15,850 --> 00:32:18,853
کی رو اونجا داریم؟ -
در حال حاضر هیچکس -

401
00:32:20,355 --> 00:32:23,365
التماس‌تون می‌کنم عاقلانه انتخاب کنین -
یه گروه با خودت ببر -

402
00:32:24,381 --> 00:32:25,418
بی سر و صدا

403
00:32:25,474 --> 00:32:27,768
توی روز مهم ژنرال دنبال دردسر نیستم

404
00:32:29,489 --> 00:32:32,653
از بشریت فقط یه خاطره باقی‌ می‌مونـه

405
00:32:33,631 --> 00:32:37,510
<i>،گریفیت، استوارت، گریس، فوی
برین به ایستگاه اتوبوس</i>

406
00:32:37,629 --> 00:32:40,082
<i>توی مرز به مشکل خوردیم -</i>
دریافت شد. دارم میام -

407
00:32:41,960 --> 00:32:42,961
تدی

408
00:32:44,449 --> 00:32:45,783
تدی، یالا

409
00:32:47,465 --> 00:32:49,175
!یالا! تدی

410
00:32:49,717 --> 00:32:51,135
!یالا، تدی

411
00:33:13,366 --> 00:33:14,867
بقیه رو از اینجا ببر بیرون

412
00:33:16,111 --> 00:33:17,112
پیدات می‌کنم

413
00:33:23,793 --> 00:33:24,836
!اینجا رو

414
00:33:26,754 --> 00:33:27,767
!آهای

415
00:33:39,142 --> 00:33:41,644
وندی. باید بریم

416
00:33:42,854 --> 00:33:43,980
گاس گفت بریم

417
00:33:44,005 --> 00:33:46,706
.یه دورگه فرار کرده
اون گوزنـه

418
00:33:46,768 --> 00:33:47,768
!لعنتی

419
00:33:59,537 --> 00:34:00,913
،با اورگرین...

420
00:34:01,414 --> 00:34:05,446
ما بذرهایی میشیم که بشریت
دوباره ازشون شکوفا میشه

421
00:34:05,471 --> 00:34:08,713
،هرکاری که لازم باشه انجام میدیم
به هر قیمتی که شده

422
00:34:09,221 --> 00:34:10,723
ازت خوشم نمیاد، ابوت

423
00:34:11,340 --> 00:34:12,993
این به این معنی نیست که اشتباه می‌کنی

424
00:34:13,968 --> 00:34:14,968
من هستم

425
00:34:15,803 --> 00:34:17,972
قنطورس راه درست رو بهتون نشون داده

426
00:34:18,056 --> 00:34:21,142
به لطف اورگرین، دووم میاریم

427
00:34:21,684 --> 00:34:25,313
آره، دووم میاریم

428
00:34:25,897 --> 00:34:28,816
خانم ژانگ؟ نظر شما چیه؟

429
00:34:30,151 --> 00:34:31,527
نباید این کارو بکنین

430
00:34:33,071 --> 00:34:34,290
قنطورس صحبت می‌کنه

431
00:34:38,143 --> 00:34:41,473
!نه!نه! دارو رو با کشتن ما می‌سازن

432
00:34:41,514 --> 00:34:42,625
!دست نگه‌دار

433
00:34:44,999 --> 00:34:47,210
می‌خوام حرفاشو بشنوم

434
00:34:53,925 --> 00:34:58,930
...بابام بهم یاد داد
که اگه یه انسان دیدم، باید قایم بشم

435
00:35:00,403 --> 00:35:01,974
!ولی دیگه از قایم شدن خسته شدم

436
00:35:03,684 --> 00:35:05,473
دیگه نمی‌تونی به دوستام صدمه بزنی

437
00:35:06,646 --> 00:35:11,776
تا قبل از اینکه بیام اینجا، هیچکس مثل خودم
رو نمی‌شناختم، تا اینکه با وندی آشنا شدم

438
00:35:12,610 --> 00:35:16,239
اون باهوش، قوی، مهربون و شجاعـه

439
00:35:16,864 --> 00:35:18,950
حقش نیست که بمیره

440
00:35:19,017 --> 00:35:22,646
،برادرش روی حقش نبود که بمیره
!و پیتر هم حقش نبود که بمیره

441
00:35:24,909 --> 00:35:26,847
اونا مادۀ مخفیِ دارو هستن

442
00:35:26,872 --> 00:35:28,540
!گولش رو نخورین

443
00:35:29,418 --> 00:35:31,456
،با یکی از این جهش‌یافته‌های کوچولو

444
00:35:31,481 --> 00:35:35,444
می‌تونم برای تمام افراد این اتاق
،دارو درست کنم

445
00:35:36,300 --> 00:35:38,302
که بهاییـه که با پرداختش مشکلی ندارم

446
00:35:38,803 --> 00:35:43,766
ترجیح میدی بمیری تا این چیز رو نجات بدی؟

447
00:35:44,600 --> 00:35:46,352
سعی کردی من رو بترسونی

448
00:35:47,186 --> 00:35:48,813
ولی تو هم ترسیدی

449
00:35:53,019 --> 00:35:56,189
!بیماری دشمن شماست، نه ما

450
00:36:04,162 --> 00:36:05,413
خفه‌ش کنین

451
00:36:14,922 --> 00:36:16,507
!آهای، آهای، یالا

452
00:36:25,474 --> 00:36:26,642
ماشین رو نگه‌دار

453
00:36:28,019 --> 00:36:29,203
!ماشین رو نگه‌دار

454
00:36:29,228 --> 00:36:31,856
خانم ژانگ. خانم ژانگ

455
00:36:31,939 --> 00:36:34,650
خانم ژانگ. خانم ژانگ

456
00:36:34,718 --> 00:36:38,263
جفتمون می‌دونیم بدون شما موفق نمیشم

457
00:36:38,362 --> 00:36:39,447
!خانم ژانگ

458
00:36:46,537 --> 00:36:48,039
عجب فاجعه‌ای بود

459
00:36:49,290 --> 00:36:53,920
هلن. می‌دونم توی کشتن دورگه‌ها
برای ساختن دارو هیچ تردیدی نداری

460
00:36:54,420 --> 00:36:57,687
،اگه تو بیای
داچ و واس هم دنبالت میان

461
00:36:57,712 --> 00:36:59,342
خب باید چیکار کنم که بیای؟

462
00:36:59,425 --> 00:37:04,024
.خودت رو به عنوان ناجی بشریت نشون میدی
عجب حرکت جسورانه‌ای

463
00:37:05,325 --> 00:37:07,926
،خیلی به خودت می‌نازی
ولی کلاً همینجوری هستی

464
00:37:08,075 --> 00:37:09,480
صدتا

465
00:37:09,505 --> 00:37:12,188
صدتا جای اضافه توی اورگرین بهت میدم

466
00:37:12,271 --> 00:37:16,108
.من صدتا جا نمی‌خوام
همۀ جاها رو می‌خوام

467
00:37:16,192 --> 00:37:19,445
،خانواده مهم‌ترین چیز برای منـه

468
00:37:19,478 --> 00:37:21,772
و منم خانوادۀ بزرگی دارم

469
00:37:21,843 --> 00:37:24,470
.باید منصفانه باهاشون رفتار کنم
تو که خوب می‌فهمی

470
00:37:24,687 --> 00:37:28,621
،بازم، بدون منابع اونا
اورگرین به‌وجود نمیاد

471
00:37:28,704 --> 00:37:31,540
و مشکل اساسی نقشه‌ت هم همینه

472
00:37:31,607 --> 00:37:35,653
به دو تا مرد خیلی معمولی اتکا کردی

473
00:37:36,174 --> 00:37:37,755
ولی تحت کنترلم هستن

474
00:37:37,838 --> 00:37:38,965
کنترل؟

475
00:37:38,990 --> 00:37:41,409
حتی نتونستی اون دورگه رو
توی قفسش نگه داری

476
00:37:42,176 --> 00:37:44,971
واس و داچ جربزۀ انجام این کارو ندارن

477
00:37:45,054 --> 00:37:48,349
،اگه فقط منابع‌شون رو می‌خوای
من برات می‌گیرم‌شون

478
00:37:52,979 --> 00:37:54,061
منظورت چیه؟

479
00:37:55,932 --> 00:37:57,475
خیلی راحت حذف‌شون می‌کنیم

480
00:38:09,578 --> 00:38:11,247
!هی، هی، هی، هی

481
00:38:11,330 --> 00:38:12,707
!تفنگ‌هاتون رو بذارید زمین

482
00:38:25,733 --> 00:38:27,933
[ تمامی علائم‌تون رو گزارش کنین ]

483
00:38:35,438 --> 00:38:37,523
<i>می‌خوام یه معامله‌ای بکنم</i>

484
00:38:40,418 --> 00:38:43,421
.سیگنالت رو دریافت کردیم
دارم با کی صحبت می‌کنم؟

485
00:38:43,446 --> 00:38:46,745
<i>یکی که از یه خطر که ابوت رو تهدید می‌کنه
اطلاعاتی داره</i>

486
00:38:46,770 --> 00:38:49,064
باید مشخص‌تر حرف بزنی

487
00:38:53,164 --> 00:38:55,439
به‌زودی قراره توی باغ‌وحش
یه حمله صورت بگیره

488
00:38:55,559 --> 00:38:57,686
به‌وسیلۀ زنی که قبلاً اونجا رو می‌گردوند

489
00:38:58,679 --> 00:38:59,680
منبعت کیـه؟

490
00:39:02,089 --> 00:39:05,259
،تا همین چند ساعت پیش
منم داشتم باهاش نقشه می‌کشیدم

491
00:39:05,843 --> 00:39:08,471
تو یکی از آواره‌های چند روز پیشی

492
00:39:09,826 --> 00:39:11,327
چی می‌خوای؟

493
00:39:12,558 --> 00:39:13,558
یه دورگه

494
00:39:14,435 --> 00:39:15,686
<i>فقط یکی</i>

495
00:39:16,812 --> 00:39:18,105
پسر گوزنی

496
00:39:18,157 --> 00:39:21,160
با کسی که نمی‌تونم ببینمش
مذاکره نمی‌کنم

497
00:39:21,438 --> 00:39:23,982
نه برای چیزی با ارزش برابر با یه دورگه

498
00:39:25,703 --> 00:39:27,914
!هی
!دستات رو بذار جایی که ببینم

499
00:39:29,640 --> 00:39:33,018
،بگو حمله کی صورت می‌گیره
و منم در مورد معامله فکر می‌کنم

500
00:39:33,055 --> 00:39:35,140
نه تا وقتی با چشمای خودم نبینمش

501
00:39:36,040 --> 00:39:38,125
باید مطمئن بشم که هنوز زنده‌ست

502
00:39:39,960 --> 00:39:41,087
چرا پسر گوزنی؟

503
00:39:43,506 --> 00:39:44,632
بچه‌امـه

504
00:39:47,635 --> 00:39:49,303
برین ببینین دورگۀ گوزنی هست یا نه

505
00:39:51,555 --> 00:39:52,555
نه‌خیر

506
00:39:56,352 --> 00:39:57,728
...چه غلطا

507
00:40:00,523 --> 00:40:02,733
!یه چیزی اینجا حرکت می‌کنه -
!حواستون جمع باشه -

508
00:40:02,817 --> 00:40:04,652
یه خبری هست. آماده باشین

509
00:40:10,324 --> 00:40:11,200
...این دیگه

510
00:40:11,225 --> 00:40:12,623
او او

511
00:40:18,772 --> 00:40:21,178
مرد گنده؟

512
00:40:24,171 --> 00:40:25,297
از کجا فهمیدی؟

513
00:40:25,381 --> 00:40:26,465
...گاس

514
00:40:29,510 --> 00:40:30,970
اون یکی از حیوون‌های ماست

515
00:40:32,398 --> 00:40:34,817
یکی بذارتش توی کیسه‌ای چیزی، همین الآن

516
00:40:49,155 --> 00:40:51,532
!برو، بچه! برو! از اینجا برو

517
00:40:52,491 --> 00:40:54,702
!شلیک نکنین! زنده می‌خوایمش

518
00:40:56,954 --> 00:40:58,789
پشتِ دروغِ ابوت دراومدی

519
00:41:01,591 --> 00:41:02,967
می‌دونم می‌تونم این رو درست کنم

520
00:41:03,627 --> 00:41:06,285
دارو عمل نکرد -
شاید تو باور نکنی، ولی من می‌کنم -

521
00:41:06,310 --> 00:41:08,880
قرار نیست درست قبل از
خط پایان بیخیال بشم

522
00:41:08,905 --> 00:41:11,316
...فقط مواد درستش رو لازم دارم، سلول بنیادی

523
00:41:11,341 --> 00:41:13,846
هی، گوش کن چی میگم

524
00:41:13,929 --> 00:41:15,389
...حتی اگه دارویی وجود داره

525
00:41:15,473 --> 00:41:18,726
من نمی‌خوامش...

526
00:41:19,035 --> 00:41:22,372
!نه اگر بچه‌های دورگه به خاطرش کشته بشن

527
00:41:26,442 --> 00:41:28,569
!این کار رو کردم چون تو ازم خواستی

528
00:41:28,594 --> 00:41:30,491
می‌دونم، و اشتباه می‌کردم

529
00:41:30,516 --> 00:41:34,074
،فکر کردم این کار آینده‌مون رو می‌سازه
ولی فقط تو رو از من دور کرد

530
00:41:34,118 --> 00:41:35,786
دارم سعی می‌کنم نجاتت بدم

531
00:41:36,301 --> 00:41:39,262
پس چرا حس می‌کنم این کارات
دیگه به خاطر من نیست؟

532
00:41:48,797 --> 00:41:51,800
بهت هشدار دادم اگه ادامه بدم
حسم رو از دست میدم

533
00:41:54,553 --> 00:41:58,140
و دارم بهت میگم دیگه مجبور نیستی
این کارو انجام بدی

534
00:41:58,997 --> 00:42:01,291
می‌خوام دوباره مثل قدیم بشیم

535
00:42:08,776 --> 00:42:10,569
دیگه هیچ برگشتی وجود نداره

536
00:42:20,162 --> 00:42:22,373
زنم رو برگردون به اتاقش، لطفاً

537
00:42:23,410 --> 00:42:24,411
ادی

538
00:42:29,672 --> 00:42:30,673
ادی

539
00:42:37,388 --> 00:42:38,389
!ادی

540
00:42:40,933 --> 00:42:44,520
<i>تمام بخش‌ها رو ببندین. محوطه رو ایمن کنین</i>

541
00:42:45,479 --> 00:42:49,191
<i>هر نشونه‌ای که از دورگه‌ها دیدین
سریعاً گزارش بدین</i>

542
00:42:59,118 --> 00:43:03,122
قربان، هنوز نتونستیم پسر
گوزنی رو بگیریم

543
00:43:07,293 --> 00:43:09,712
و بقیۀ دورگه‌ها هم گُم شده‌ان

544
00:43:13,882 --> 00:43:16,844
امروز نزدیک بود شکست بخورم ولی پیروز شدم

545
00:43:22,975 --> 00:43:24,893
...دوست داشتم که

546
00:43:27,021 --> 00:43:28,522
با برادرم جشن بگیرم

547
00:43:30,024 --> 00:43:33,944
به جاش، دیدم داره به یکی از این
دورگه‌ها کمک می‌کنه فرار کنن

548
00:43:36,739 --> 00:43:40,534
با خودم فکر می‌کنم که اون برادرمه
که داره علیه‌م کار می‌کنه

549
00:43:45,122 --> 00:43:46,915
مگه باهات چیکار کردم، جان؟

550
00:43:49,543 --> 00:43:53,380
چرا همچین کاری باهام کردی؟

551
00:43:53,922 --> 00:43:55,424
چون اونا بچه‌ن

552
00:43:58,177 --> 00:43:59,177
چی؟

553
00:43:59,637 --> 00:44:01,347
اونا بچه‌ن، داگی

554
00:44:03,098 --> 00:44:04,808
اگه مامان زنده بود چی می‌گفت؟

555
00:44:31,919 --> 00:44:33,754
!هی، اینجا
!از این طرف رفت

556
00:44:41,303 --> 00:44:43,681
!هی، جیمی! از این طرف رفت

557
00:44:43,764 --> 00:44:45,140
من نترسیده‌م

558
00:44:45,224 --> 00:44:47,226
من نترسیده‌م. من نترسیده‌م

559
00:44:47,309 --> 00:44:48,769
من نترسیده‌م -
هی -

560
00:44:49,395 --> 00:44:50,604
شیرینی‌خور

561
00:45:07,037 --> 00:45:09,998
مرد گنده. اینجا چیکار می‌کنی؟

562
00:45:11,208 --> 00:45:12,710
دارم نجاتت میدم

563
00:45:14,079 --> 00:45:15,836
...چطور... چطور تو

564
00:45:15,879 --> 00:45:18,424
چه بلایی سر شاخ‌هات اومده؟

565
00:45:22,177 --> 00:45:23,262
اون بُریدنش

566
00:45:27,391 --> 00:45:28,392
بیا اینجا

567
00:45:45,367 --> 00:45:46,577
دلم برات تنگ شده بود

568
00:45:48,787 --> 00:45:50,414
آره، منم دلم برات تنگ شده بود

569
00:46:00,758 --> 00:46:03,343
<i>انجام کار درست همشیه آسون نیست</i>

570
00:46:16,790 --> 00:46:18,333
<i>...و بهاش</i>

571
00:46:20,068 --> 00:46:21,320
<i>ممکنه سنگین باشه...</i>

572
00:46:35,292 --> 00:46:38,170
صداش مثل اون پرندۀ بزرگیـه
که از روی یلوستون رد شد

573
00:46:46,261 --> 00:46:51,099
<i>،ولی اگر دنبالش بگردی
...پاداش خودش رو نشون میده</i>

574
00:46:53,018 --> 00:46:57,397
<i>بعضی‌وقت‌ها...
از غیرمنتظره‌ترین راه‌ها</i>

575
00:47:01,058 --> 00:47:04,057
[ بسته برای ژنرال ابوت ]

576
00:47:04,714 --> 00:47:10,714
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

577
00:47:14,168 --> 00:47:28,168
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

578
00:47:35,901 --> 00:47:38,119
[ تَق تَق ]

