﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:18,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:18,001 --> 00:00:28,001
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:28,445 --> 00:00:32,073
‫از سقوط حکومت 132 روز گذشته

4
00:00:32,157 --> 00:00:34,909
‫زنجیره‌های تأمین همگی شکسته شدن

5
00:00:34,993 --> 00:00:37,162
‫این رخداد «فروپاشی» نام گرفته

6
00:00:37,704 --> 00:00:40,123
‫ما تا جایی که بتونیم پخش رو ادامه می‌دیم،

7
00:00:40,206 --> 00:00:43,084
‫یا تا وقتی که چراغ‌های استودیو کم‌نور بشن

8
00:00:44,085 --> 00:00:48,339
‫ایشالا تا تهش همراه‌تون هستیم

9
00:00:48,423 --> 00:00:50,300
‫آهنگ بعدی خیلی عالیه...

10
00:00:56,931 --> 00:01:00,060
‫رُزی ژانگ هیچ‌وقت بچه نمی‌خواست

11
00:01:02,645 --> 00:01:04,606
‫می‌خواست هنرمند باشه

12
00:01:06,691 --> 00:01:10,779
‫ولی زندگی مانعش شد

13
00:01:12,000 --> 00:01:20,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

14
00:01:24,876 --> 00:01:26,920
‫وقتی اولین لگدهای بچه‌اش رو حس کرد،

15
00:01:27,003 --> 00:01:28,755
‫یه تصمیمی گرفت

16
00:01:29,672 --> 00:01:34,302
‫حاضر بود از همه چی
‫دست بکشه تا مادر باشه

17
00:01:42,977 --> 00:01:46,898
‫«روزی روزگاری، سه تا توله‌خوک،
‫سه تا خونه‌ی کوچیک ساختن،

18
00:01:47,482 --> 00:01:48,608
‫ولی گرگ بزرگِ بد...

19
00:01:51,444 --> 00:01:54,155
‫ولی گرگ بزرگِ خوب نمی‌ذاشت،

20
00:01:55,490 --> 00:01:57,992
‫چون اون سه تا توله‌خوک قلدر بودن

21
00:01:59,244 --> 00:02:03,748
‫و گرگ می‌خواست دهکده
‫محل بهتری برای زندگی باشه

22
00:02:08,711 --> 00:02:12,006
‫ولی قرار بود این برای همیشه عوض بشه

23
00:02:12,799 --> 00:02:14,134
‫رزی!

24
00:02:14,634 --> 00:02:16,261
‫بابایی مُرده!

25
00:02:22,642 --> 00:02:24,644
‫می‌بینم که هنوز داری
‫به کارهای هنریت می‌پردازی

26
00:02:30,650 --> 00:02:32,652
‫خواهرت دلش برات تنگ شده

27
00:02:35,905 --> 00:02:36,906
‫صدای اوناست؟

28
00:02:37,949 --> 00:02:39,159
‫به نظر گرسنه‌ان

29
00:02:41,619 --> 00:02:43,580
‫شیرخشکم داره تموم میشه

30
00:02:44,164 --> 00:02:45,874
‫همه‌ی سوپرمارکت‌ها خالی هستن

31
00:02:45,957 --> 00:02:47,959
‫واسه دو قوطی آخر
‫مجبور شدم با یکی دعوا کنم

32
00:02:48,042 --> 00:02:50,003
‫خب، من دیگه باید برم

33
00:02:50,086 --> 00:02:52,547
‫فقط فکر کردم بهتره
‫از ماجرای پدرت خبر دار بشی

34
00:02:56,801 --> 00:02:57,802
‫میشه برگردم؟

35
00:03:02,724 --> 00:03:05,059
‫اون خیلی دوستت داشت،

36
00:03:05,143 --> 00:03:08,354
‫ولی کاری که تو باهاش کردی
‫وقتی باردار شدی...

37
00:03:08,438 --> 00:03:09,814
‫اشتباه بود

38
00:03:10,315 --> 00:03:11,315
‫پیش میاد

39
00:03:12,734 --> 00:03:14,235
‫توی خانواده‌ی ما نه

40
00:03:15,028 --> 00:03:17,405
‫اینکه بچه‌هات به همون شکل به دنیا اومدن

41
00:03:17,488 --> 00:03:18,948
‫همه چی رو بدتر کرد

42
00:03:25,830 --> 00:03:27,498
‫خب، برای هر کسی پیش میاد

43
00:03:31,169 --> 00:03:32,253
‫مهم نیست

44
00:03:33,630 --> 00:03:37,383
‫شرمنده‌ام، مامان، ولی
‫دیگه نمی‌تونم تنهایی ادامه بدم

45
00:03:39,802 --> 00:03:41,471
‫آماده‌ام که برگردم خونه

46
00:03:43,014 --> 00:03:45,058
‫دوباره به خانواده‌ام نیاز دارم

47
00:03:54,025 --> 00:03:55,193
‫چند تان؟

48
00:03:58,488 --> 00:03:59,488
‫4

49
00:04:01,115 --> 00:04:02,450
‫می‌خوای ببینی؟

50
00:04:32,522 --> 00:04:33,523
‫این برونوئـه

51
00:04:35,817 --> 00:04:37,652
‫همونیـه که همیشه می‌خواستی

52
00:04:38,820 --> 00:04:40,029
‫یه پسر بچه

53
00:05:01,384 --> 00:05:02,385
‫آخ!

54
00:05:03,011 --> 00:05:05,054
‫منظوری نداشت

55
00:05:05,138 --> 00:05:06,848
‫دلشون می‌خواد همه چی رو دندون بزنن

56
00:05:10,643 --> 00:05:11,811
‫وسایلت رو جمع کن

57
00:05:13,813 --> 00:05:16,149
‫خواهرت از دیدنت خیلی خوشحال میشه

58
00:05:17,859 --> 00:05:19,068
‫خیلی ممنون

59
00:05:20,278 --> 00:05:22,905
‫قول میدم دیگه ناامیدت نکنم

60
00:05:22,989 --> 00:05:24,198
‫لباس‌ها رو نمی‌خواد بیاری

61
00:05:25,742 --> 00:05:27,910
‫خب، پس چی قراره بپوشن؟

62
00:05:29,412 --> 00:05:30,413
‫پوزه بند

63
00:05:44,218 --> 00:05:47,638
‫رزی ژانگ همیشه
‫یه زندگی عادی می‌خواست

64
00:05:50,725 --> 00:05:52,310
‫ولی مادرش...

65
00:05:54,729 --> 00:05:55,772
‫سر راهش قرار گرفت

66
00:06:03,905 --> 00:06:05,823
‫اونا ونِ کوفتی‌مو دزدیدن

67
00:06:05,907 --> 00:06:09,077
‫دکتره یه لهجه‌ای داشت.
‫بریتانیایی بود فکر کنم.

68
00:06:09,160 --> 00:06:10,870
‫و یه خوک دورگه باهاشون بود

69
00:06:10,953 --> 00:06:12,455
‫و یه دختر خیلی خشن

70
00:06:12,538 --> 00:06:14,665
‫گنده‌بکه گفت میرن سمت ساحل

71
00:06:15,291 --> 00:06:16,292
‫نگز ریف، فکر کنم

72
00:06:25,385 --> 00:06:27,011
‫تنها زندگی می‌کنی؟

73
00:06:29,847 --> 00:06:30,847
‫آره

74
00:06:31,432 --> 00:06:33,101
‫همسر و پسرم...

75
00:06:34,018 --> 00:06:35,686
‫بیماری سال پیش از پا درشون آورد

76
00:06:41,776 --> 00:06:42,777
‫پس...

77
00:06:44,445 --> 00:06:47,198
‫پاداش گزارش اون بچه‌گوزن چیه؟

78
00:06:49,325 --> 00:06:51,369
‫خانواده‌ات زنده می‌مونه

79
00:06:58,126 --> 00:06:59,168
‫نه، نه!

80
00:07:01,921 --> 00:07:02,921
‫خدایا!

81
00:07:03,923 --> 00:07:04,841
‫نه، خواهش می‌کنم!

82
00:07:16,352 --> 00:07:19,021
‫اونا دارن میرن به نگز ریف

83
00:07:34,954 --> 00:07:36,539
‫«زنگ» کیه؟

84
00:07:37,999 --> 00:07:39,375
‫فکر کنم ژانگـه

85
00:07:39,459 --> 00:07:42,295
‫تازه قبلاً هم دیدیش.
‫توی گردهمایی ابوت توی باغ‌وحش.

86
00:07:42,378 --> 00:07:43,963
‫همون زن ترسناکه؟

87
00:07:44,046 --> 00:07:46,883
‫- اوهوم
‫- ابوت جلوی تو عددی نیست، گاس

88
00:07:46,966 --> 00:07:49,260
‫و الان اون آخرین جنگ‌سالاره

89
00:07:49,969 --> 00:07:53,222
‫بعد از سقوط تگزاس، واسه
‫کنترل قلمرو جنوبی جنگ شد

90
00:07:54,056 --> 00:07:55,933
‫و خانواده‌ی اون پیروز شدن

91
00:07:56,017 --> 00:07:57,977
‫حالا همه چی دست اوناست

92
00:07:58,060 --> 00:08:01,189
‫لبنیات، کشاورزی، سوخت

93
00:08:02,231 --> 00:08:03,671
‫زایمان رو یادت نره

94
00:08:03,733 --> 00:08:04,734
‫زایمان؟

95
00:08:05,902 --> 00:08:07,737
‫اون توی مزرعه یه زایشگاه راه انداخته

96
00:08:08,779 --> 00:08:11,741
‫همه‌ی مادرهای پا به ماه رو
‫از همه‌جای کشور میاره اونجا

97
00:08:12,450 --> 00:08:14,202
‫ابوت سیر تا پیازش رو می‌دونه

98
00:08:16,120 --> 00:08:18,456
‫نمی‌خوام بدونم باهاشون چیکار می‌کنه

99
00:08:19,790 --> 00:08:23,002
‫سعی داره تولد انسان‌ها رو دوباره شروع کنه

100
00:08:30,718 --> 00:08:32,595
‫خب، گاس رو واسه چی می‌خواد؟

101
00:08:32,678 --> 00:08:34,263
‫چون من اولین مورد هستم

102
00:08:34,889 --> 00:08:37,391
‫هر چی که داخلم هست،
‫عامل شروع همه چی بوده

103
00:08:37,475 --> 00:08:39,185
‫دورگه‌ها و بیماری

104
00:08:39,268 --> 00:08:42,396
‫و لابد ژانگ خیال می‌کنه تو
‫کلید رسیدن به خواسته‌هاش هستی

105
00:08:42,480 --> 00:08:44,357
‫موندم این فکر رو کی انداخته توی کله‌اش

106
00:08:47,735 --> 00:08:50,238
‫ولی گاس راه درمان و علاجش نیست، نه؟

107
00:08:50,321 --> 00:08:53,324
‫درسته. اقلاً نه از لحاظ طب سنتی

108
00:08:53,407 --> 00:08:54,825
‫وای خدا، باز شروع نکنید

109
00:08:54,909 --> 00:08:57,578
‫نمیشه همچین کسشعری بگی و
‫توقع داشته باشی با عقل جور در بیاد

110
00:08:57,662 --> 00:09:02,500
‫اون دورانی که امیدوار بودیم سِرُم و آنتی‌ژن‌ها
‫بتونن ما رو نجات بدن، مدت‌هاست گذشته

111
00:09:03,292 --> 00:09:05,670
‫ولی ژانگ در یه مورد حق داره

112
00:09:09,048 --> 00:09:11,259
‫گاس کلید درست کردنِ همه چیزه

113
00:09:15,680 --> 00:09:18,724
‫اون‌وقت اینا چه ربطی به اون غار دارن؟

114
00:09:20,768 --> 00:09:24,647
‫فکر کنم کاپیتان ثکر اونجا چیزی که
‫دنبالش بود رو پیدا کرد

115
00:09:25,314 --> 00:09:28,317
‫هر کاری که توی اون غار کرد، باعث بیماری شد

116
00:09:30,695 --> 00:09:33,489
‫واسه همین باید تو رو برگردونیم اونجا، تا...

117
00:09:36,993 --> 00:09:39,996
‫- تا بتونی اثرش رو خنثی کنی
‫- نه، نمی‌تونی اینو بندازی گردنِ گاس

118
00:09:40,079 --> 00:09:42,748
‫متوجه نیستی. اگه گاس رو
‫به اون غار نبریم،

119
00:09:42,832 --> 00:09:45,126
‫همه‌ی انسان‌های روی زمین
‫در عرض چند هفته می‌میرن،

120
00:09:45,209 --> 00:09:47,545
‫تازه شانس بیاریم طی چند روز نمیرن

121
00:09:48,379 --> 00:09:50,881
‫از جمله آدمای داخل این ماشین

122
00:09:59,557 --> 00:10:03,060
‫و این امکان استخراج سلول‌های بنیادی رو
‫روی یه نمونه‌ی زنده فراهم می‌کنه

123
00:10:03,728 --> 00:10:05,187
‫باید بهتون هشدار بدم

124
00:10:05,688 --> 00:10:07,398
‫از این روی هر چی استفاده کنید

125
00:10:07,982 --> 00:10:09,442
‫از عمل جون سالم به در نمی‌بره

126
00:10:11,277 --> 00:10:12,612
‫نحوه‌ی کارش رو نشونم بده

127
00:10:13,487 --> 00:10:15,031
‫ویلو، یه لحظه بیا اینجا

128
00:10:17,908 --> 00:10:18,908
‫یالا

129
00:10:20,870 --> 00:10:21,870
‫برگرد

130
00:10:27,293 --> 00:10:28,336
‫خانم؟

131
00:10:29,003 --> 00:10:30,004
‫بنال دیگه

132
00:10:31,839 --> 00:10:33,674
‫باید نوکش رو بذارید اینجا

133
00:10:34,342 --> 00:10:35,926
‫بین استخون‌های مهره

134
00:10:36,427 --> 00:10:37,427
‫درسته، آره

135
00:10:39,472 --> 00:10:40,473
‫بعدش؟

136
00:10:42,892 --> 00:10:46,020
‫باید مطمئن بشید که مستقیم
‫وارد میشه، نه با زاویه

137
00:10:46,729 --> 00:10:47,729
‫چقدر عمیق؟

138
00:10:50,399 --> 00:10:51,400
‫تا ته

139
00:11:08,459 --> 00:11:09,669
‫عالیه

140
00:11:10,252 --> 00:11:11,253
‫این عالی جواب میده

141
00:11:11,337 --> 00:11:12,880
‫برو، کاری نداریم باهات

142
00:11:18,886 --> 00:11:20,763
‫کمترین‌ بهاییـه که باید بپردازیم، نه؟

143
00:11:40,616 --> 00:11:42,618
‫خیلی‌خب، همگی گوش کنید

144
00:11:42,702 --> 00:11:43,786
‫یه مشکلی داریم

145
00:11:44,453 --> 00:11:48,791
‫گرترود میلر که احتمالاً به اسم
‫بردی می‌شناسیدش، گم شده

146
00:11:48,874 --> 00:11:50,334
‫ماشین برفش رو توی مسیر پیدا کردیم

147
00:11:50,418 --> 00:11:53,129
‫همراه با یه یارویی که هیچکس
‫تابحال ندیده و نخواهد دید

148
00:11:53,212 --> 00:11:56,132
‫چون، اون مُرده

149
00:11:59,677 --> 00:12:02,096
‫بیاید دعا کنیم که این بلا سر بردی نیاد

150
00:12:03,347 --> 00:12:05,683
‫می‌خوام یه گروه تجسس تشکیل بدم

151
00:12:07,435 --> 00:12:10,896
‫دلیل اینکه همه‌تون رو جمع کردم اینجا
‫اینه که داوطلب می‌خوام

152
00:12:13,107 --> 00:12:14,525
‫حیف که اینجا نیست

153
00:12:14,608 --> 00:12:17,069
‫اون عاشق گشتن دنبال چیزاییـه که
‫هیچکس نمی‌تونه پیداشون کنه

154
00:12:18,070 --> 00:12:19,613
‫آره. درسته

155
00:12:21,907 --> 00:12:22,908
‫گوش کنید، من...

156
00:12:23,784 --> 00:12:27,872
‫می‌دونم که شاید به نظر بعضیامون
‫اون وسواسی بود، ولی...

157
00:12:27,955 --> 00:12:29,457
‫یکی گفت داره برمی‌گرده

158
00:12:29,540 --> 00:12:33,002
‫داشت می‌رفت شهر جونو تا
‫دنبال یه کشتی ماهی‌گیری‌ای چیزی بگرده

159
00:12:33,085 --> 00:12:35,838
‫- احتمالاً بازم دنبالِ اون غاره
‫- غاری در کار نیست

160
00:12:35,921 --> 00:12:38,090
‫ساختگیـه. همیشه هم بوده

161
00:12:38,174 --> 00:12:40,176
‫هیچ‌کدوم اینا مرگِ اون یارو رو توجیه نمی‌کنن

162
00:12:40,259 --> 00:12:43,012
‫حالا، من هیچ مدرکی ندارم،
‫ولی معتقدم که...

163
00:12:45,723 --> 00:12:49,560
‫معتقدیم که اون هنوز اون بیرونـه

164
00:12:50,436 --> 00:12:53,355
‫و همونطور که می‌دونیم،
‫اون بیرون خیلی خیلی بزرگـه

165
00:12:53,439 --> 00:12:54,439
‫آره

166
00:13:01,113 --> 00:13:03,449
‫میلتون، تو چی؟

167
00:13:04,658 --> 00:13:06,660
‫ببین، من از خدامه کمک کنم، سیانا

168
00:13:07,536 --> 00:13:10,706
‫خودت می‌دونی که الان اوضاع چطوره.
‫باید مراقب خودمون باشیم.

169
00:13:10,790 --> 00:13:12,625
‫- اون یارویی که مُرده کیه؟
‫- می‌خوام بدونم

170
00:13:12,708 --> 00:13:15,503
‫- از کدوم گوری اومده؟
‫- اصلاً چطوری کسی تا اینجا خودش رو رسونده؟

171
00:13:15,586 --> 00:13:17,671
‫مثلاً ما باید از همه جدا باشیم

172
00:13:17,755 --> 00:13:19,316
‫نیازی به دردسر نداریم

173
00:13:19,340 --> 00:13:20,800
‫اگه اون بود دنبال شما می‌گشت

174
00:13:24,637 --> 00:13:27,264
‫مهم نیست چقدر تاریک یا سرد باشه

175
00:13:28,098 --> 00:13:29,809
‫آره، گفتنش برای تو راحتـه

176
00:13:30,392 --> 00:13:31,977
‫تو نیمه‌ روباهی

177
00:13:32,937 --> 00:13:35,356
‫نیمه انسان هم هست، میلتون

178
00:13:35,856 --> 00:13:37,900
‫که این نیمه‌ی انسانیش ظاهراً
‫از بعضیامون که اینجاییم بیشتره

179
00:13:38,651 --> 00:13:40,861
‫حالا، قبل از محو شدن خورشید
‫سه روز وقت داریم

180
00:13:40,945 --> 00:13:43,364
‫بعدش توی تاریکی هستیم تا بهار

181
00:13:43,447 --> 00:13:45,866
‫می‌دونم خودمون نگرانی‌هایی داریم

182
00:13:45,950 --> 00:13:48,661
‫ولی اگه اون تک و تنها اون بیرون باشه...

183
00:13:51,205 --> 00:13:52,957
‫تا بهار دووم نمیاره

184
00:14:18,065 --> 00:14:19,066
‫سیانا

185
00:14:20,943 --> 00:14:22,862
‫من میرم هاگلند رو حاضر کنم

186
00:14:23,571 --> 00:14:24,613
‫ممنون، اودل

187
00:14:27,366 --> 00:14:28,366
‫آهای

188
00:14:30,160 --> 00:14:32,204
‫تابحال کسی بهت گفته بود
‫که مرد خوبی هستی؟

189
00:14:33,747 --> 00:14:34,747
‫فقط تو گفتی، سیانا

190
00:14:44,758 --> 00:14:47,678
‫این آخرین سفر نغمه‌ی نهنگـه

191
00:14:47,761 --> 00:14:48,971
‫- تکرار می‌کنم...
‫- صداشو زیاد کن

192
00:14:49,054 --> 00:14:51,807
‫اگه این پیام رو می‌شنوید، هنوز خیلی دیر نشده

193
00:14:51,891 --> 00:14:56,979
‫نغمه‌ی نهنگ امروز برای آخرین بار
‫به سمت نگز ریف حرکت می‌کنه

194
00:14:57,563 --> 00:15:00,566
‫- سفر یک‌طرفه. سرزمین اصلی امن نیست
‫- وای خدا، همینـه

195
00:15:00,649 --> 00:15:03,319
‫داریم می‌ریم به سمت ساحل کانادا

196
00:15:03,402 --> 00:15:06,196
‫- ظرفیت محدود. سفر به خیر
‫- کمربندت رو ببند، گاس

197
00:15:06,280 --> 00:15:09,408
‫- تو سوار اون کشتی میشی
‫- تکرار می‌کنم، آخرین سفر نغمه‌ی نهنگ

198
00:16:45,921 --> 00:16:47,172
‫بوش رو حس می‌کنید؟

199
00:16:47,256 --> 00:16:48,257
‫نمک

200
00:16:50,968 --> 00:16:52,011
‫اقیانوس

201
00:16:53,053 --> 00:16:55,305
‫باید عجله کنیم.
‫اگه واقعاً آخرین کشتی باشه

202
00:16:55,389 --> 00:16:58,225
‫همه‌ی ساکنان شمال غربی اقیانوس آرام
‫سعی می‌کنن سوار اون کشتی بشن

203
00:17:13,282 --> 00:17:16,744
‫- خیلی‌خب. بریم. یالا
‫- باشه. عجله کنید!

204
00:17:16,827 --> 00:17:17,828
‫بریم!

205
00:17:20,247 --> 00:17:22,750
‫من بودم زیاد خودم رو در معرض دید
‫قرار نمی‌دادم، گاس

206
00:17:23,333 --> 00:17:24,918
‫عکست روی پوستر تحت تعقیبـه

207
00:17:25,002 --> 00:17:28,714
‫واقعاً حرفش رو باور می‌کنی؟
‫که انسان‌ها فقط چند روز از عمرشون مونده؟

208
00:17:29,673 --> 00:17:31,300
‫اگه باور نکنیم و درست باشه
‫چه بلایی سرمون میاد؟

209
00:17:33,510 --> 00:17:35,512
‫نظرت راجع به برگشتن به غار و اینا چیه؟

210
00:17:36,013 --> 00:17:37,890
‫اون فقط حرفی رو می‌زنه که
‫گاس می‌خواد بشنوئـه

211
00:17:38,390 --> 00:17:41,477
‫من به گاس اعتماد دارم و می‌دونم
‫مامانش واقعیـه چون باهاش حرف زدم

212
00:17:41,560 --> 00:17:43,645
‫ولی اصلاً به این یارو اعتماد ندارم

213
00:17:45,064 --> 00:17:46,648
‫نمی‌تونه سوار اون کشتی بشه

214
00:17:52,905 --> 00:17:53,906
‫واو

215
00:18:03,082 --> 00:18:04,500
‫کدوم گوریـه؟

216
00:18:06,627 --> 00:18:08,087
‫اونا رفتن

217
00:18:08,670 --> 00:18:09,880
‫بدون ما رفتن

218
00:18:11,965 --> 00:18:14,176
‫آتیش‌های اردوگاه. تازه اینجا بودن

219
00:18:14,259 --> 00:18:16,261
‫طوری نیست. یه کشتی دیگه پیدا می‌کنیم

220
00:18:16,345 --> 00:18:19,348
‫- کشتی دیگه‌ای در کار نیست، گاس
‫- باید یه چیزی باشه

221
00:18:19,431 --> 00:18:22,142
‫- این رو هم سرنوشت بهت گفت؟
‫- میشه بکشی بیرون؟

222
00:18:22,226 --> 00:18:25,062
‫بیاید برگردیم داخل مناطق مرکزی.
‫سعی کنیم برسیم به بریتیش کلمبیا...

223
00:18:25,145 --> 00:18:28,607
‫مگه گوش ندادی چی گفتم؟
‫این همه وقت نداریم!

224
00:18:28,690 --> 00:18:30,859
‫پیشنهادت چیه؟
‫تا اونجا شنا کنیم؟

225
00:18:30,943 --> 00:18:31,944
‫بس کنید!

226
00:18:34,655 --> 00:18:39,368
‫ببینید، چند ماه طول می‌کشه
‫با اون ون برسیم اونجا

227
00:18:39,451 --> 00:18:43,539
‫حتی اگه تمام جوانب احتیاطی رو هم
‫رعایت کنیم، تا اون موقع مُردیم

228
00:18:47,668 --> 00:18:49,586
‫شما دنبالِ نغمه‌ی نهنگ می‌گردید؟

229
00:18:53,090 --> 00:18:54,299
‫پیش پا تون رفت

230
00:18:58,720 --> 00:19:01,473
‫خب اون کشتی کِی رفت؟

231
00:19:01,557 --> 00:19:02,933
‫حدوداً یه ساعت پیش

232
00:19:03,016 --> 00:19:05,435
‫- چطوری خودمون رو بهش برسونیم؟
‫- نمیشه، رفته

233
00:19:05,519 --> 00:19:08,981
‫به فکر شنا کردن هم نباشید.
‫امواج برتون می‌گردونن به ساحل.

234
00:19:09,064 --> 00:19:10,504
‫پس به چشم رفتنش رو دیدی؟

235
00:19:12,359 --> 00:19:15,070
‫حتی اگه یجوری راهی
‫برای خروج از اینجا پیدا کنید

236
00:19:15,154 --> 00:19:16,822
‫تازه اگه، اگه بتونید

237
00:19:16,905 --> 00:19:19,032
‫اون کشتی تا خرخره پره

238
00:19:19,116 --> 00:19:22,411
‫حتی واسه یه نفر جا نداره،
‫چه برسه به همه‌تون

239
00:19:22,911 --> 00:19:24,496
‫می‌بینید چی جا گذاشتن؟

240
00:19:25,372 --> 00:19:28,750
‫همه داشتن خودشون رو
‫می‌کُشتن که واردش بشن

241
00:19:29,585 --> 00:19:30,627
‫اصلاً قشنگ نبود

242
00:19:31,670 --> 00:19:32,921
‫اسمت چیه؟

243
00:19:34,882 --> 00:19:35,966
‫کورال

244
00:19:36,049 --> 00:19:37,801
‫کورال، من گاسم

245
00:19:37,885 --> 00:19:41,471
‫من و دوستام توی یه مأموریت خیلی مهم هستیم
‫و باید بریم به یه جایی که بهش میگن آلاسکا

246
00:19:41,555 --> 00:19:45,309
‫جون همه‌مون بهش بستگی داره، حتی جون خودت

247
00:19:45,392 --> 00:19:47,853
‫پس خواهش می‌کنم‎، می‌تونی کمکمون کنی؟

248
00:19:47,936 --> 00:19:50,147
‫واقعاً باید سوار اون کشتی بشیم

249
00:19:57,154 --> 00:19:58,155
‫دنبالم بیاید

250
00:20:00,000 --> 00:20:04,000


251
00:20:14,087 --> 00:20:16,965
‫- اینجا زندگی می‌کنی؟
‫- آره. خب، نه

252
00:20:17,633 --> 00:20:19,760
‫یجورایی توی حالت چادرنشینی هستم

253
00:20:20,552 --> 00:20:21,929
‫قبلاً توی کرانه‌ی ساحلی سفر می‌کردم و

254
00:20:22,012 --> 00:20:25,182
‫با یه گروه داوطلب که
‫حس مسئولیت داشتن کار می‌کردم

255
00:20:25,265 --> 00:20:28,769
‫ولی توی یه برهه‌ای جدا شدیم،
‫هر کی راه خودش رو رفت

256
00:20:28,852 --> 00:20:30,354
‫داوطلب برای چی؟

257
00:20:30,979 --> 00:20:32,564
‫«اقیانوس‌ها رو تمیز نگه داریم»

258
00:20:32,648 --> 00:20:34,566
‫بعد از فروپاشی بیخیال شدیم

259
00:20:35,108 --> 00:20:36,108
‫چرا؟

260
00:20:36,151 --> 00:20:37,152
‫معلوم شد

261
00:20:38,362 --> 00:20:40,322
‫بهترین راه تمیز نگه داشتن اقیانوس‌مون

262
00:20:40,822 --> 00:20:42,950
‫اینه که از شر همه‌ی آدما خلاص بشیم

263
00:20:43,033 --> 00:20:44,534
‫به هر حال، من دیگه داشتم از اینجا می‌رفتم

264
00:20:44,618 --> 00:20:46,370
‫پس مالِ شما

265
00:20:46,453 --> 00:20:49,206
‫اگه این نقشه‌ی کشتی‌تون جواب نداد

266
00:20:49,289 --> 00:20:51,208
‫چرا باید بخوای از اینجا بری؟

267
00:20:51,291 --> 00:20:54,169
‫این موقع از سال
‫امواج کالیفرنیا حرف نداره

268
00:20:54,253 --> 00:20:56,421
‫با خودم گفتم اگه دنیا قراره تموم بشه

269
00:20:56,505 --> 00:20:58,423
‫آخرین فرصتمـه که برم موج‌سواری

270
00:20:59,424 --> 00:21:00,509
‫همین باید کافی باشه

271
00:21:03,136 --> 00:21:04,137
‫مو فرفری

272
00:21:04,763 --> 00:21:08,100
‫بیا اینجا. واسه رسیدن سیگنال
‫به اون کشتی، قدرت لازمه

273
00:21:11,144 --> 00:21:12,354
‫نغمه‌ی نهنگ، جواب بده

274
00:21:14,106 --> 00:21:15,148
‫صدامو داری؟

275
00:21:16,900 --> 00:21:19,444
‫چند تا آواره اینجان که امیدوارن
‫چندتا صندلی نگه داشته باشید

276
00:21:21,405 --> 00:21:22,447
‫صدامو دارید؟

277
00:21:24,449 --> 00:21:25,867
‫نغمه‌ی نهنگ، می‌شنوی؟

278
00:21:28,870 --> 00:21:30,872
‫- نمی‌دونم چی بگم
‫- بدش من

279
00:21:30,956 --> 00:21:32,958
‫ادامه بده. ادامه بده

280
00:21:33,041 --> 00:21:35,002
‫نغمه‌ی نهنگ، صدامو داری؟

281
00:21:36,461 --> 00:21:39,089
‫یه بچه‌ی سالم داریم که
‫باید سوار اون کشتی بشه

282
00:21:39,923 --> 00:21:41,591
‫مسئله مرگ و زندگیـه

283
00:21:44,219 --> 00:21:45,470
‫صدا رو داری؟

284
00:21:47,723 --> 00:21:49,891
‫- نغمه‌ی نهنگ، می‌شنوی؟
‫- وایسا

285
00:21:52,144 --> 00:21:53,270
‫اون چیه؟

286
00:22:01,653 --> 00:22:02,779
‫نگاه کنید!

287
00:22:03,572 --> 00:22:04,489
‫قایقـه!

288
00:22:04,573 --> 00:22:06,950
‫این ابوقراضه 7 متر هم نمیره؛
‫چه برسه به آلاسکا

289
00:22:07,034 --> 00:22:09,828
‫فقط باید اونقدری روی آب بمونه
‫که برسیم به نغمه‌ی نهنگ

290
00:22:09,911 --> 00:22:12,748
‫- بهتون که گفتم یه کشتی دیگه پیدا می‌کنیم
‫- این که نشد کشتی، بچه جون

291
00:22:13,332 --> 00:22:15,751
‫- می‌تونیم درستش کنیم
‫- رسماً ارابه‌ی مرگـه

292
00:22:15,834 --> 00:22:19,338
‫اگه دست روی دست بذاریم و
‫هیچ کاری نکنیم که بدتره

293
00:22:19,421 --> 00:22:22,549
‫فکر نمی‌کنی دختر موج‌سوار به محض
‫اینکه برسن، گاس رو دو دستی

294
00:22:22,632 --> 00:22:23,620
‫تقدیم ژانگ و آدماش نمی‌کنه؟

295
00:22:23,633 --> 00:22:25,385
‫- یه لحظه وایسا...
‫- یواش، یواش

296
00:22:29,056 --> 00:22:30,307
‫بذاریم گاس تصمیم بگیره

297
00:22:31,141 --> 00:22:33,352
‫درسته؟ این سفرِ اونـه، مادرِ اونـه

298
00:22:35,020 --> 00:22:36,730
‫باید انتخابش با اون باشه

299
00:22:47,741 --> 00:22:48,867
‫دست به کار شیم

300
00:22:53,121 --> 00:22:54,247
‫یه مشکل

301
00:22:54,748 --> 00:22:55,999
‫چطوری قراره همه‌مون جا شیم؟

302
00:23:21,274 --> 00:23:22,275
‫اینا رو پیدا کردم

303
00:24:33,096 --> 00:24:35,432
‫بیاید این ماس‌ماسک رو ببریم روی آب

304
00:25:01,791 --> 00:25:03,418
‫اینطوری نگاهم نکن

305
00:25:04,586 --> 00:25:06,546
‫اونا موفق نمیشن، احمق

306
00:25:10,967 --> 00:25:12,719
‫باشه. تو بردی

307
00:25:14,179 --> 00:25:15,305
‫دوباره سعی می‌کنم

308
00:25:24,606 --> 00:25:26,608
‫ای‌کاش بقیه هم اینجا بودن و اینو می‌دیدن

309
00:25:27,234 --> 00:25:29,236
‫ارل، بابی

310
00:25:32,656 --> 00:25:35,158
‫فکرشون از سرم نمیره، گاس

311
00:25:38,912 --> 00:25:41,873
‫فقط به داستان‌هایی که یه روز
‫می‌تونی براشون تعریف کنی فکر کن

312
00:25:46,294 --> 00:25:49,548
‫باورم نمیشه قراره
‫همه‌ی اینا رو پشت سر بذاریم

313
00:25:53,343 --> 00:25:55,220
‫وقتی برگردیم همه چی سر جاشـه

314
00:25:55,720 --> 00:25:56,763
‫اونا هم همینطور

315
00:25:57,305 --> 00:25:58,306
‫قول میدم

316
00:26:02,269 --> 00:26:05,647
‫فقط امیدوارم فقط من و تو
‫باقی نمونیم که ازش لذت ببریم

317
00:26:21,037 --> 00:26:23,373
‫بلدی باهاش کار کنی یا فقط بازیش میدی؟

318
00:26:23,456 --> 00:26:24,583
‫مثل مادرت حرف می‌زنی

319
00:26:24,666 --> 00:26:27,127
‫این حرف رو نزن

320
00:26:27,210 --> 00:26:28,795
‫دست و پا چلفتی نیستم

321
00:26:32,549 --> 00:26:34,801
‫- اونا اون پشت ردیفن؟
‫- گله‌ هستن دیگه

322
00:26:34,884 --> 00:26:36,803
‫باید هر از گاهی دعوا کنن

323
00:26:37,387 --> 00:26:39,055
‫باید بدونن آلفاشون کیه

324
00:26:40,265 --> 00:26:43,393
‫چه بلایی سر بابایی‌شون اومد؟
‫اسمش چی بود؟

325
00:26:47,397 --> 00:26:48,397
‫مهم نیست

326
00:26:49,566 --> 00:26:52,402
‫مامانم اطمینان کامل حاصل کرد
‫که دیگه این طرفا پیداش نشه

327
00:26:55,238 --> 00:26:58,491
‫بهتره دعا کنی یه راهی واسه علاج
‫بچه‌ات پیدا کنیم، قبل اینکه تبدیل بشه

328
00:27:01,077 --> 00:27:03,204
‫جینجر واسه اون زندگی ساخته نشده

329
00:27:04,497 --> 00:27:06,583
‫چرا تصمیم گرفتی برگردی؟

330
00:27:10,754 --> 00:27:11,755
‫نمی‌دونم

331
00:27:14,007 --> 00:27:16,134
‫شاید حس کردم من هم یه گله لازم دارم

332
00:27:16,926 --> 00:27:18,720
‫نغمه‌ی نهنگ، صدامو داری؟

333
00:27:18,803 --> 00:27:21,765
‫اینجا توی نگز ریف
‫یه گروه هستن که جا موندن

334
00:27:22,265 --> 00:27:25,685
‫دلم نمی‌خواد اینو بگم، ولی گمونم
‫ارزشش رو داشته باشن به خاطرشون برگردید

335
00:27:26,394 --> 00:27:28,146
‫ببین می‌تونی یه سیگنال براش بفرستی یا نه

336
00:27:29,564 --> 00:27:30,815
‫نگز ریف، جواب بده

337
00:27:38,573 --> 00:27:40,408
‫اگه نتونه اون موتور رو راه بندازه

338
00:27:41,117 --> 00:27:42,577
‫این قایق به جایی نمی‌رسه

339
00:27:42,661 --> 00:27:46,956
‫حتی اگه بتونیم این قایق رو راه بندازیم،
‫حق با وندیـه. همگی جا نمی‌شیم.

340
00:27:54,673 --> 00:27:56,257
‫اون نباید سوار این قایق بشه

341
00:27:56,758 --> 00:27:59,302
‫می‌دونی که اون هم همین الان داره
‫این فکر رو راجع به ما می‌کنه

342
00:27:59,386 --> 00:28:01,137
‫گاس چی میگه اگه ما اونو قال بذاریم؟

343
00:28:01,221 --> 00:28:04,307
‫گاس هیچی نمی‌تونه بگه
‫اگه اون کف اقیانوس شناور بشه

344
00:28:04,391 --> 00:28:06,393
‫چون ما سعی کردیم همه رو بیاریم

345
00:28:06,476 --> 00:28:09,562
‫تنها مشکل اینـه که
‫باهاش چیکار کنیم؟

346
00:28:12,023 --> 00:28:13,191
‫این به تو بستگی داره

347
00:28:14,484 --> 00:28:15,985
‫هیکل تو سه برابر اونـه

348
00:28:16,069 --> 00:28:18,071
‫میان‌وعده‌هایی که می‌خوری از اون بزرگترن

349
00:28:18,154 --> 00:28:21,449
‫می‌خوای همینجا خلاصش کنم؟
‫جلوی بچه‌ها؟

350
00:28:21,533 --> 00:28:23,827
‫هر کاری که لازمـه بکن

351
00:28:24,494 --> 00:28:25,995
‫برای محافظت از گاس

352
00:28:29,457 --> 00:28:30,458
‫آهای!

353
00:28:30,542 --> 00:28:32,252
‫آهای!

354
00:28:32,335 --> 00:28:33,336
‫موفق شدم!

355
00:28:36,381 --> 00:28:37,382
‫آره!

356
00:28:46,599 --> 00:28:48,059
‫من بچه‌ها رو دور نگه می‌دارم

357
00:28:54,733 --> 00:28:56,109
‫آهای، رفقا

358
00:28:56,192 --> 00:28:59,571
‫چیزی نمونده قایق حاضر شه.
‫بیاید بگردیم ببینیم آذوقه‌ای باقی مونده یا نه.

359
00:29:02,449 --> 00:29:03,783
‫حاضری؟

360
00:29:03,867 --> 00:29:04,868
‫اوهوم

361
00:29:11,207 --> 00:29:14,544
‫می‌دونی که می‌تونی راجع به
‫هر چیزی باهام حرف بزنی؟

362
00:29:15,837 --> 00:29:16,838
‫می‌دونم

363
00:29:30,477 --> 00:29:32,353
‫خیلی چیزا رو جا گذاشتن

364
00:29:41,321 --> 00:29:42,363
‫نوار چسب

365
00:29:43,656 --> 00:29:45,700
‫مامانم می‌گفت این می‌تونه
‫همه چی رو درست کنه

366
00:30:00,840 --> 00:30:02,258
‫شاخت رو بده من

367
00:30:33,998 --> 00:30:34,999
‫ممنون

368
00:30:36,668 --> 00:30:39,712
‫فقط می‌خوام بدونی که
‫هر اتفاقی بیفته

369
00:30:40,713 --> 00:30:41,798
‫من بهت باور دارم

370
00:31:06,614 --> 00:31:08,449
‫من قرار نیست جا بمونم

371
00:31:10,660 --> 00:31:12,370
‫دیدم شما دو تا چطوری نگاهم می‌کنید

372
00:31:12,453 --> 00:31:15,540
‫ولی بذار یه چیزی رو
‫با قطعیت بهت بگم، آقای جپرد

373
00:31:17,959 --> 00:31:20,503
‫من سوار این قایق میشم

374
00:31:20,587 --> 00:31:22,338
‫چرا اینقدر برات مهمـه؟

375
00:31:23,882 --> 00:31:25,800
‫چرا برام مهمـه که منقرض نشیم؟

376
00:31:25,884 --> 00:31:28,386
‫مسئله اون نیست. خودت

377
00:31:29,262 --> 00:31:30,388
‫چرا اینقدر برات مهمـه؟

378
00:31:30,471 --> 00:31:33,558
‫چون اونقدر فداکاری کردم
‫که نمیشه برام مهم نباشه

379
00:31:34,225 --> 00:31:37,228
‫روحت هم خبر نداره چه چیزهایی رو
‫گذاشتم وسط تا اینجا باشم

380
00:31:37,312 --> 00:31:38,980
‫و قصد ندارم از خیرشون بگذرم

381
00:31:40,523 --> 00:31:42,150
‫کی گفته حق نظر دادن داری؟

382
00:31:45,069 --> 00:31:49,782
‫چون یکی جز تو داره برای
‫صلاح گاس تصمیم می‌گیره، نه؟

383
00:31:49,866 --> 00:31:51,701
‫اون برای تو یه موش آزمایشگاهیـه

384
00:31:51,784 --> 00:31:53,953
‫طوری وانمود نکن که انگار
‫اهمیتی به اون بچه میدی

385
00:31:54,037 --> 00:31:56,581
‫اون اقیانوس رو امروز برای اولین بار دید

386
00:31:56,664 --> 00:32:00,084
‫ازش می‌خوای دنیایی رو
‫نجات بده که تابحال حتی ندیده

387
00:32:00,668 --> 00:32:03,588
‫می‌دونی که تا ابد نمی‌تونی ازش محافظت کنی؟

388
00:32:10,428 --> 00:32:14,015
‫رو چه حساب خیال کردی که
‫اصلاً می‌رسی به آلاسکا؟

389
00:32:15,475 --> 00:32:16,476
‫هان؟

390
00:32:17,602 --> 00:32:20,021
‫من همه‌ی رؤیام رو بهتون نگفتم

391
00:32:20,521 --> 00:32:22,732
‫توی رؤیایی که از غار داشتم،

392
00:32:23,733 --> 00:32:25,443
‫تو هیچ جاش نبودی

393
00:32:26,736 --> 00:32:28,029
‫گاس تنهای تنها بود

394
00:32:28,905 --> 00:32:30,073
‫به جز من

395
00:32:45,004 --> 00:32:45,922
‫اوه!

396
00:32:46,005 --> 00:32:47,674
‫میشه اینا رو پر کنم؟

397
00:32:47,757 --> 00:32:48,800
‫بفرما

398
00:32:48,883 --> 00:32:49,883
‫ممنون

399
00:32:51,010 --> 00:32:54,222
‫باورم شماها اون قایق رو راه انداختید

400
00:32:56,849 --> 00:32:58,559
‫واقعاً همه‌ی اینا رو ول می‌‌کنی میری؟

401
00:32:58,643 --> 00:33:01,396
‫آره، اگه ماشینم تاب بیاره

402
00:33:04,190 --> 00:33:05,190
‫با ونِ ما برو

403
00:33:06,025 --> 00:33:09,070
‫همه‌ی وسایلت توش جا میشن و
‫سارج هم براش راحت‌تره

404
00:33:11,990 --> 00:33:13,074
‫ممنون، خوک کوچولو

405
00:33:15,159 --> 00:33:17,453
‫انگار باید بری که سواریِ خودت برسی

406
00:33:17,537 --> 00:33:18,537
‫آره

407
00:33:20,248 --> 00:33:21,248
‫اون برادرتـه؟

408
00:33:23,042 --> 00:33:24,502
‫قبل از فروپاشی

409
00:33:25,294 --> 00:33:27,171
‫چند وقتیـه باهاش حرف نزدم

410
00:33:27,255 --> 00:33:29,007
‫هیچ‌وقت اونقدر صمیمی نبودیم

411
00:33:29,090 --> 00:33:32,260
‫ولی حتی نمی‌دونستم این احمق توله‌سگ داره

412
00:33:32,844 --> 00:33:35,221
‫تا اینکه رسیدم خونه و
‫دیدم دو تا توله‌سگ هست

413
00:33:36,723 --> 00:33:38,933
‫برادرم قبلش مُرده بود

414
00:33:40,560 --> 00:33:41,728
‫نمی‌دونم چند وقت قبلش

415
00:33:42,812 --> 00:33:46,649
‫سارج داشت از گرسنگی می‌مُرد
‫ولی نمی‌خواست برادرم رو ترک کنه

416
00:33:51,612 --> 00:33:53,948
‫وندی! یالا، بیا بریم!

417
00:33:54,032 --> 00:33:56,200
‫خواهرهات هستن، نه؟

418
00:33:57,035 --> 00:33:59,412
‫یاد بچگی‌های خودم میفتم

419
00:33:59,912 --> 00:34:00,912
‫حساس

420
00:34:01,289 --> 00:34:03,249
‫همیشه سر یه چیزی دعوا می‌کردم

421
00:34:06,711 --> 00:34:08,004
‫یه نصیحت بهت بکنم؟

422
00:34:09,881 --> 00:34:12,800
‫تا وقتی که چیزی رو داری، قدرش رو بدون

423
00:34:17,263 --> 00:34:18,264
‫یالا

424
00:34:20,099 --> 00:34:21,225
‫یالا

425
00:34:24,771 --> 00:34:25,605
‫بیا

426
00:34:31,736 --> 00:34:35,615
‫وندی، یالا. باید عجله کنیم.
‫قایق آماده‌ی رفتنـه.

427
00:34:40,536 --> 00:34:42,288
‫هنوزم می‌خوای بری، وندی؟

428
00:34:51,714 --> 00:34:54,717
‫نغمه‌ی نهنگ، تویی؟
‫نغمه‌ی نهنگ، صدامو داری؟

429
00:34:56,677 --> 00:34:58,930
‫نذار برن

430
00:35:01,015 --> 00:35:02,058
‫لعنتی!

431
00:35:08,397 --> 00:35:09,398
‫جپرد!

432
00:35:10,650 --> 00:35:12,068
‫دارن میان!

433
00:35:16,614 --> 00:35:18,616
‫گاس! جپرد!

434
00:35:25,373 --> 00:35:26,374
‫گرگ‌ها

435
00:35:29,085 --> 00:35:30,294
‫سرت رو بدزد

436
00:35:41,764 --> 00:35:44,225
‫- گاس!
‫- دارن بهمون شلیک می‌کنن!

437
00:35:44,308 --> 00:35:47,019
‫- سوار قایق شو! یالا!
‫- یالا، هل بده!

438
00:35:47,103 --> 00:35:48,354
‫چیکار کنیم؟

439
00:35:50,690 --> 00:35:52,733
‫مراقب باش، زنده می‌خوایمش

440
00:35:52,817 --> 00:35:54,110
‫فقط زمین‌گیرش کن

441
00:36:10,877 --> 00:36:13,004
‫- هل بده!
‫- یالا!

442
00:36:16,465 --> 00:36:18,009
‫- یالا!
‫- زود باش، هل بده

443
00:36:18,092 --> 00:36:20,636
‫- یالا! سرت رو بدزد
‫- یالا

444
00:36:25,308 --> 00:36:26,350
‫یالا دیگه

445
00:36:33,107 --> 00:36:35,401
‫نه! نمی‌تونیم بدونِ اونا بریم!

446
00:36:36,402 --> 00:36:38,446
‫نه! نه! نه!

447
00:36:41,824 --> 00:36:42,950
‫نه!

448
00:36:57,590 --> 00:37:00,301
‫نه! نه!

449
00:37:26,827 --> 00:37:27,954
‫شرمنده، رزی. من...

450
00:37:28,037 --> 00:37:30,081
‫فکر کردم گفتی دست و پا چلفتی نیستی

451
00:37:38,082 --> 00:37:40,082
‫«مادر»

452
00:38:08,869 --> 00:38:09,870
‫تنهامون بذار، تکس

453
00:38:12,540 --> 00:38:14,292
‫می‌تونی با ماشین برگردی خونه

454
00:38:14,792 --> 00:38:16,210
‫قراره چیکار کنی؟

455
00:38:17,128 --> 00:38:19,297
‫من و پسرها یه مدت اینجا می‌مونیم

456
00:38:28,848 --> 00:38:29,849
‫مشکلی براشون پیش نمیاد

457
00:38:38,983 --> 00:38:43,112
‫ول کردنِ هر چی که می‌شناسی
‫شجاعت می‌خواد

458
00:39:52,014 --> 00:39:53,516
‫خیلی متأسفم

459
00:39:57,937 --> 00:39:59,105
‫نباش

460
00:39:59,980 --> 00:40:01,982
‫می‌دونم هنوز زیاد همدیگه رو نمی‌شناسیم

461
00:40:02,733 --> 00:40:03,776
‫ولی باور کن

462
00:40:04,276 --> 00:40:07,613
‫می‌دونم چقدر سخته آدمایی
‫که دوستشون داری رو ول کنی

463
00:40:09,448 --> 00:40:10,448
‫حالا زود باش

464
00:40:10,866 --> 00:40:12,576
‫بیا بریم خانواده‌ات رو پیدا کنیم

465
00:40:32,388 --> 00:40:33,388
‫فرار کن، وندی!

466
00:40:34,557 --> 00:40:36,267
‫برو، وندی. قایم شو!

468
00:41:13,345 --> 00:41:14,763
‫چه بلایی سرش آوردی؟

469
00:41:18,726 --> 00:41:20,978
‫سلام. سلام

470
00:41:21,645 --> 00:41:25,232
‫مشکلی نیست، عزیزم.
‫مامانی اینجاست، خب؟ مامانی اینجاست

471
00:41:30,112 --> 00:41:33,657
‫آره، همینه. خیلی‌خب.
‫دیگه رسیدیم. دیگه رسیدیم.

472
00:41:37,036 --> 00:41:39,955
‫هر فداکاری‌ای دو بخش داره

473
00:41:46,795 --> 00:41:49,715
‫دردِ فدا کردنِ چیزی چیزی که دوستش داری

474
00:41:54,470 --> 00:41:58,182
‫و چیزی که در ادامه انتظارت رو می‌کشه

475
00:42:02,603 --> 00:42:03,896
‫اوناهاشش

476
00:42:06,273 --> 00:42:07,358
‫وای خدا

477
00:42:16,000 --> 00:42:46,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

