﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:07,000 --> 00:00:14,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:14,000 --> 00:00:21,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

4
00:00:21,680 --> 00:00:24,480
<i>‫کاپیتان جیمز ثکر ذهن کنجکاوی داشت.</i>

5
00:00:26,150 --> 00:00:30,900
<i>‫قبل از این که همه‌ی این‌ها شروع بشه،
‫عمرش رو وقف علم کرد،</i>

6
00:00:32,780 --> 00:00:35,110
<i>‫اما با سرد شدن روزها</i>

7
00:00:35,860 --> 00:00:38,340
<i>‫و شب‌های بی‌پایان،</i>

8
00:00:39,030 --> 00:00:40,950
<i>‫چیز دیگه‌ای پیدا کرد.</i>

9
00:00:42,500 --> 00:00:46,750
<i>‫چیزی که علم هیچوقت نتونسته بود
‫توضیحی براش پیدا کنه.</i>

10
00:00:47,380 --> 00:00:49,250
<i>‫تو اون غار چی‌کار کردی؟</i>

11
00:00:49,340 --> 00:00:50,750
‫« خون زمین »

12
00:00:50,750 --> 00:00:52,710
<i>‫چی توی اون غاره؟</i>

13
00:01:04,640 --> 00:01:06,730
‫چشمه‌ی جوانی‌ای وجود نداره،

14
00:01:06,810 --> 00:01:08,100
‫مگه نه جیمز؟

15
00:01:10,020 --> 00:01:12,400
‫خیلی بیشتر از این حرفاس برک.

16
00:01:13,820 --> 00:01:16,030
‫خون زمین‌ـه

17
00:01:16,110 --> 00:01:18,820
‫و باید فوراً با دنیا تقسیم‌ـش کنیم.

18
00:01:18,910 --> 00:01:19,910
‫نه.

19
00:01:24,700 --> 00:01:26,540
‫چی‌کار داری می‌کنی؟

20
00:01:26,620 --> 00:01:28,960
‫تو همه‌مون رو نفرین کردی جیمز.

21
00:01:30,170 --> 00:01:32,080
‫- داریم کاری رو می‌کنیم که لازمه...
‫- نه!

22
00:01:32,090 --> 00:01:34,120
‫...برای نجات دنیا انجام بشه.

23
00:01:34,630 --> 00:01:35,630
‫سم.

24
00:01:36,200 --> 00:01:37,880
‫نه،
‫نمی‌تونی این کار رو بکنی.

25
00:01:37,880 --> 00:01:38,880
‫خواهش می‌کنم!

26
00:01:39,800 --> 00:01:41,300
‫باید کشتی رو راه بندازیم.

27
00:01:41,390 --> 00:01:42,680
‫باید حرکت کنیم.

28
00:01:42,760 --> 00:01:45,020
‫خواهش می‌کنم.
‫نمی‌تونی جلوش رو بگیری!

29
00:01:45,100 --> 00:01:46,680
‫من نمی‌ذارم!

30
00:01:52,360 --> 00:01:54,110
‫باید همینجا تموم شه.

31
00:02:14,460 --> 00:02:17,760
‫نه برک.
‫تازه شروع شده.

32
00:02:22,680 --> 00:02:25,930
‫به‌زودی کل دنیا می‌فهمه
‫که من چی پیدا کردم.

33
00:03:13,480 --> 00:03:15,570
‫گاس.

34
00:03:16,110 --> 00:03:17,480
‫گاس!

35
00:03:19,530 --> 00:03:20,610
‫گاس.

36
00:03:22,160 --> 00:03:23,320
‫میای یا نه؟

37
00:03:43,470 --> 00:03:44,470
‫آلاسکا.

38
00:03:45,350 --> 00:03:46,350
‫موفق شدیم.

39
00:03:46,850 --> 00:03:48,350
‫شکن نکن بچه.

40
00:03:48,850 --> 00:03:50,230
‫فکر نمی‌کردی بتونیم.

41
00:03:50,310 --> 00:03:53,350
‫- فکر نمی‌کرد که همه‌مون بتونیم.
‫- می‌تونی سرزنش‌ـم کنی؟

42
00:03:54,730 --> 00:03:56,150
‫همه‌مون موفق نشدیم.

43
00:03:58,820 --> 00:04:00,440
‫بکی و وندی چیزی‌شون نمیشه.

44
00:04:00,530 --> 00:04:02,360
‫بهم اعتماد کن.
‫اونا کله‌شق‌ـن.

45
00:04:02,450 --> 00:04:05,740
‫هرچه زودتر مامانت رو پیدا کنیم،
‫زودتر برمی‌گردیم پیش‌شون.

46
00:04:23,470 --> 00:04:25,930
‫چیزی حس می‌کنی گاس؟

47
00:04:26,550 --> 00:04:27,550
‫نمی‌دونم.

48
00:04:28,050 --> 00:04:30,930
‫احساسِ...
‫آشنایی داره.

49
00:04:31,020 --> 00:04:32,520
‫چون خونه‌ای.

50
00:04:33,140 --> 00:04:34,940
‫تو اهل اینجایی...

51
00:04:35,980 --> 00:04:38,780
‫یا میشه گفت جاییه‌ که
‫اصالتاً اهل اینجایی.

52
00:04:44,360 --> 00:04:45,360
‫اونا اینجان.

53
00:05:02,260 --> 00:05:05,050
‫- خوش‌اومدین. من...
‫- سیانا، خانم رادیویی.

54
00:05:05,130 --> 00:05:06,220
‫تو هم گاس‌ـی.

55
00:05:07,260 --> 00:05:08,550
‫اوه،
‫نوکا.

56
00:05:09,970 --> 00:05:12,680
‫شرمنده،
‫دفعه اولش‌‌ـه دورگه‌ی دیگه‌ای می‌بینه.

57
00:05:14,810 --> 00:05:17,900
‫- میشه انگشت کوچیکه‌تون رو ببینم؟
‫- بله. من آدینا سینگ هستم.

58
00:05:17,980 --> 00:05:20,480
‫اسم این رفیق نسبتاً بزرگ‌مون هم جپرده.

59
00:05:21,900 --> 00:05:24,190
‫خوشحال میشم که بهتون خبر بدم
‫حال‌ـم خوبه.

60
00:05:24,280 --> 00:05:26,240
‫خب خیلی به موقع رسیدین.

61
00:05:26,320 --> 00:05:29,620
‫شب قطبی که بشه،
‫راحت میشه اینجا گُم شد.

62
00:05:30,120 --> 00:05:31,830
‫اتفاقی برای بردی افتاده.

63
00:05:32,830 --> 00:05:33,910
‫مگه نه؟

64
00:05:34,790 --> 00:05:36,790
‫وگرنه الان اینجا بود.

65
00:05:38,670 --> 00:05:40,750
‫خیلی‌چیزها هست که باید بدونین گاس.

66
00:05:41,290 --> 00:05:43,300
‫اما بهتره برگردیم پایگاه.

67
00:05:43,380 --> 00:05:44,960
‫کولاک شدیدی توی راه‌ـه.

68
00:05:46,630 --> 00:05:48,680
‫همه‌چی رو تو راه توضیح میدم.

69
00:05:50,350 --> 00:05:51,350
‫هی.

70
00:05:51,850 --> 00:05:52,850
‫حالت خوبه؟

71
00:05:55,680 --> 00:05:56,680
‫آره.

72
00:06:15,160 --> 00:06:16,080
‫منم.

73
00:06:16,160 --> 00:06:17,080
<i>‫اومدن.</i>

74
00:06:17,160 --> 00:06:20,290
<i>‫پسر گوزنی‌ـه و دونفر دیگه‌شون
‫با یکی از پایگاهی‌ها راه افتادن.</i>

75
00:06:32,800 --> 00:06:35,010
‫داره میاد.
‫همین حالا.

76
00:06:35,680 --> 00:06:37,230
‫- مامان...
‫- هیس!

77
00:06:41,770 --> 00:06:42,770
‫داره...

78
00:06:42,860 --> 00:06:45,270
‫خداروشکر فقط انقباضات کاذب‌ـه.

79
00:06:45,980 --> 00:06:47,490
‫اما دیگه وقتی برامون نمونده.

80
00:06:47,553 --> 00:06:49,096
‫باید اون پسر گوزنی‌ رو بقاپیم.

81
00:06:49,110 --> 00:06:51,700
‫حالا شاید دلت بخواد
‫ چیزی که می‌خوام بگم رو بشنوی.

82
00:06:53,870 --> 00:06:56,660
‫ممنون میشم که این ادا اطوار رو
‫ بذاری کنار دخترجون.

83
00:06:56,740 --> 00:07:00,250
‫نه برای خواهرت وقتی مونده
‫و نه برای من صبری.

84
00:07:00,330 --> 00:07:01,330
‫خیلی‌خب.

85
00:07:04,250 --> 00:07:05,250
‫خب؟

86
00:07:06,670 --> 00:07:07,670
‫قضیه چیه؟

87
00:07:09,970 --> 00:07:11,430
‫پسر گوزنی‌ـه رو پیدا کردیم.

88
00:07:11,430 --> 00:07:13,700
‫تکس پیداش کرده،
‫به همراه دکتر و اون گنده‌بک‌ـه،

89
00:07:13,700 --> 00:07:15,240
‫همین حالا به بیرون شهر رسیدن.

90
00:07:15,240 --> 00:07:17,720
‫یکی رفته دنبال‌شون
‫و بردتشون پایگاه.

91
00:07:17,720 --> 00:07:20,440
‫- پسرها رو برمی‌دارم و میرم سراغ‌شون.
‫- نه، نمیری.

92
00:07:20,440 --> 00:07:21,600
‫واسه چی؟

93
00:07:22,230 --> 00:07:25,020
‫رزی، عزیزم،
‫هردفعه که چیزی ازت خواستم،

94
00:07:25,110 --> 00:07:26,730
‫دست خالی اومدی پیش‌ـم.

95
00:07:28,190 --> 00:07:30,179
‫این کار باید درست انجام بشه.

96
00:07:30,190 --> 00:07:33,870
‫فرصت مجدد نداریم
‫برای همین خودم پسرها رو می‌برم.

97
00:07:35,160 --> 00:07:41,250
‫بعدشم، به گمونم وقتش رسیده تا
‫یکم با نوه‌هام وقت بگذرونم.

98
00:07:43,580 --> 00:07:46,920
‫می‌خوای توضیح بدی که واسه چی
‫همه‌مون رو تا این بالا کشوندی؟

99
00:07:49,050 --> 00:07:51,260
‫اینجا جایی‌ـه که دنیا رو از نو می‌سازیم.

100
00:08:34,050 --> 00:08:35,220
‫هی، هی، هی!

101
00:08:35,300 --> 00:08:38,640
‫بسه دیگه توله‌سگ‌های کودن!
‫خفه‌خون بگیرین!

102
00:08:43,140 --> 00:08:45,600
‫ای خدا،
‫این موجودات چقدر عجیب‌غریب‌ـن.

103
00:08:53,320 --> 00:08:55,150
‫پسرها آماده‌ـن.
‫راه بیفتیم؟

104
00:08:56,030 --> 00:08:57,110
‫راه میفتیم.

105
00:09:15,840 --> 00:09:17,180
‫به‌نظرم دیگه محکم بستی.

106
00:09:19,050 --> 00:09:21,760
‫بعدش هم،
‫فکر کردی کجا رو دارم که برم؟

107
00:09:28,350 --> 00:09:30,600
‫میشه یه کاپشن برام بیاری لطفاً؟

108
00:09:31,320 --> 00:09:32,320
‫جانم؟

109
00:09:34,280 --> 00:09:36,650
‫میشه لطفاً یه کاپشن برام بیاری؟

110
00:09:36,650 --> 00:09:37,990
‫اینجا خیلی سرده.

111
00:09:38,740 --> 00:09:40,740
‫پس اون لباس ارتش حیواناتت چیشد؟

112
00:09:42,370 --> 00:09:43,740
‫مطمئنم خیلی گرم و نرم بود.

113
00:09:45,040 --> 00:09:48,120
‫احتمالاً داری میگی کاش الان لباس‌ـت رو
‫داشتی، مگه نه؟

114
00:09:52,460 --> 00:09:53,550
‫نگران نباش بابا.

115
00:09:54,960 --> 00:09:56,760
‫ژانگ نمی‌کشتت.

116
00:09:57,930 --> 00:10:02,140
‫وقتی از این قضیه زایمان سر در بیاره،

117
00:10:02,220 --> 00:10:04,640
‫به تموم دخترهای انسان نیاز پیدا می‌کنه.

118
00:10:06,640 --> 00:10:08,270
‫ببخشید جُردن.

119
00:10:08,350 --> 00:10:11,640
‫باید همون دفعه اول که هم رو دیدیم
‫راست‌ـش رو بهت می‌گفتم.

120
00:10:12,400 --> 00:10:14,480
‫اما نمی‌دونستم میشه بهت اعتماد کرد یا نه.

121
00:10:21,160 --> 00:10:25,080
‫چه بلایی سر اون پسر بامزه اومد
‫که توی مسیر واگن‌ها، صخره‌ها رو دور زدیم؟

122
00:10:25,950 --> 00:10:27,250
‫تو همچین آدمی نیستی.

123
00:10:28,790 --> 00:10:31,130
‫خودت چی، «خرسی»؟

124
00:10:32,040 --> 00:10:36,460
‫فکر می‌کردم ارتش حیوانات قرار بود
‫ دورگه‌ها رو نجات بده، نه این بکشت‌شون.

125
00:10:37,630 --> 00:10:38,630
‫جُردن.

126
00:10:39,300 --> 00:10:40,430
‫رُزی.

127
00:10:41,680 --> 00:10:43,010
‫نمی‌دونستم اینجایی.

128
00:10:43,100 --> 00:10:46,560
‫برو واسه سوخت‌گیری هواپیما
‫و نمک‌ پاشیدن رو باند کمک کن.

129
00:10:46,560 --> 00:10:48,100
‫بهم گفتن حواس‌ـم بهش باشه.

130
00:10:48,180 --> 00:10:50,650
‫من هم دارم بهت میگم که بری.
‫همین حالا.

131
00:11:12,540 --> 00:11:14,460
‫نمی‌خواستم به پسرت آسیب برسونم.

132
00:11:14,540 --> 00:11:15,630
‫شروع نکن.

133
00:11:18,710 --> 00:11:20,420
‫اما چاره‌ای نداشتم.

134
00:11:20,510 --> 00:11:23,260
‫چرا مردم وقتی می‌ترسن
‫این چیزا رو میگن؟

135
00:11:24,430 --> 00:11:28,020
‫یهویی عاجز میشن که
.استقلال فکری داشته باشن

136
00:11:28,680 --> 00:11:31,280
‫واسه محافظت از خواهرم
‫اون کار رو کردم.

137
00:11:33,770 --> 00:11:36,440
‫الان هم تنهاس
‫و یه جایی اون بیرون‌ـه.

138
00:11:37,270 --> 00:11:38,530
‫اما زنده‌‌ـس.

139
00:11:39,490 --> 00:11:41,860
‫دست مامانت هم هیچوقت
 ...بهش نمی‌رسه، پس

140
00:11:43,280 --> 00:11:44,990
‫آره،
‫چاره‌ای نداشتم.

141
00:11:47,240 --> 00:11:49,040
‫خواهرت شاید زنده باشه.

142
00:11:53,080 --> 00:11:55,790
‫اما پسر من نیست.

143
00:11:58,550 --> 00:11:59,760
‫اسم‌ـش چی بود؟

144
00:12:02,260 --> 00:12:03,260
‫چی؟

145
00:12:04,510 --> 00:12:06,180
‫می‌دونم براش اسم گذاشته بودی.

146
00:12:07,390 --> 00:12:08,930
‫چون می‌دونم که عاشقش بودی.

147
00:12:10,640 --> 00:12:12,730
‫جوری که عاشق سه تای دیگه‌ای.

148
00:12:14,350 --> 00:12:16,440
‫اگه عاشق‌شون نبودی که
‫الان اینجا نبودی.

149
00:12:17,440 --> 00:12:18,880
<i>‫رُزی، هی.</i>

150
00:12:18,940 --> 00:12:21,360
<i>‫اگه به جینجر کمک کنی
‫خیلی خوب میشه.</i>

151
00:12:21,440 --> 00:12:24,110
<i>‫مامان‌ـت رفته
‫و من از کارها سر در نمیارم.</i>

152
00:12:24,200 --> 00:12:25,410
‫باید کارم رو تموم کنم.

153
00:12:25,490 --> 00:12:27,580
<i>‫- اما خواهرت...</i>
‫- زنت بهت نیاز داره.

154
00:13:28,890 --> 00:13:30,470
‫به پایگاه خوش اومدین.

155
00:13:35,770 --> 00:13:37,810
‫بیاین بریم داخل
‫تا گرم شین.

156
00:13:38,730 --> 00:13:41,360
‫بعدش یه نقشه واسه
 .گشتن دنبال بردی می‌کشیم

157
00:13:42,070 --> 00:13:44,570
میلتون گفته بود داری
.غریبه میاری پایگاه

158
00:13:44,650 --> 00:13:46,240
.اینا که غریبه نیستن

159
00:13:46,320 --> 00:13:48,320
‫این پسر بردی‌ـه.
‫گاس.

160
00:13:48,410 --> 00:13:49,980
‫از دیدن‌‌تون خوشحال شدم.

161
00:13:50,450 --> 00:13:52,120
‫بریم جا رو نشون‌تون بدم.

162
00:13:52,120 --> 00:13:53,910
‫نمی‌تونم بذارم راه‌شون بدی سی.

163
00:13:53,990 --> 00:13:55,120
‫اینجا قانون داره.

164
00:13:55,750 --> 00:13:57,040
‫خودم از قوانین خبر دارم.

165
00:13:57,960 --> 00:13:59,330
‫اما باید بهشون کمک کنیم.

166
00:13:59,420 --> 00:14:01,420
‫بیماری نداریم،
‫بهتون تضمین میدم.

167
00:14:01,500 --> 00:14:05,260
‫قصد اهانت نداریم.
‫نمی‌خوایم مدت زیادی اینجا بمونیم.

168
00:14:05,340 --> 00:14:07,360
‫فقط اومدیم مامان این بچه رو پیدا کنیم.

169
00:14:07,360 --> 00:14:10,800
‫مهم نیست.
‫جا و جیره غذایی نداریم.

170
00:14:10,800 --> 00:14:13,600
‫والتر، تا سه می‌شمارم
‫که بری کنار

171
00:14:13,680 --> 00:14:16,160
‫وگرنه تموم وسایلی که آوردی رو
‫پرت می‌کنم جلوت

172
00:14:16,230 --> 00:14:19,100
‫و با قایق ماهی‌گیری بعدی
‫برت‌ می‌گردونم ویسکانسین.

173
00:14:19,100 --> 00:14:20,310
‫من اهل میشیگان‌ـم.

174
00:14:20,400 --> 00:14:21,400
‫فرقی نداره.

175
00:14:22,820 --> 00:14:24,400
‫لعنت بهت والت.
‫برو اونور!

176
00:14:50,470 --> 00:14:51,550
‫چه جماعت سرسختی.

177
00:14:52,390 --> 00:14:54,010
‫سعی کنین نادیده‌شون بگیرین.

178
00:14:54,100 --> 00:14:56,180
‫عادت نداریم آدم‌های جدیدی رو ببینیم.

179
00:15:03,940 --> 00:15:05,610
‫چندوقته که گم شده؟

180
00:15:06,150 --> 00:15:07,230
‫چهار روز.

181
00:15:07,320 --> 00:15:09,740
‫من و نوکا آخرین کسایی بودیم
‫که دیدیم‌ـش.

182
00:15:10,450 --> 00:15:13,240
‫چقدر احتمال داره که یه نفر
‫تنهایی زنده بمونه؟

183
00:15:18,790 --> 00:15:20,460
‫بردی هیچوقت راحت جا نمی‌زد،

184
00:15:21,080 --> 00:15:22,330
‫واسه هیچ‌کاری.

185
00:15:22,420 --> 00:15:23,630
‫تو خون‌شون‌ـه.

186
00:15:25,540 --> 00:15:28,010
‫این‌ها چندتا از وسایلش‌ـن
‫که برگردوندیم اینجا.

187
00:15:28,090 --> 00:15:31,640
‫گفتم شاید بعضی‌هاش سرنخی باشه
‫که بفهمی چه اتفاقی افتاده.

188
00:15:36,350 --> 00:15:38,060
‫این لیوان موردعلاقه‌ـش بود.

189
00:15:40,270 --> 00:15:42,980
‫خب،
‫چیزی هست که به دردمون بخوره؟

190
00:15:43,060 --> 00:15:47,320
‫هرچیزی که بتونه یه نشونه بهمون بده
‫که بفهمیم از کجا شروع کنیم؟

191
00:15:47,400 --> 00:15:49,110
‫منظورت یه چیزی مثل غاره؟

192
00:15:55,240 --> 00:15:57,990
‫ببخشید، میشه یه بار دیگه بگی
‫دخترکوچولوی خرس قطبی؟

193
00:15:58,080 --> 00:15:59,200
‫روباه قطبی.

194
00:16:01,330 --> 00:16:03,080
‫الان گفتی غار؟

195
00:16:03,920 --> 00:16:05,080
‫گفتم غار.

196
00:16:16,850 --> 00:16:17,930
‫همونه دیگه؟

197
00:16:18,010 --> 00:16:19,520
‫گفتم که واقعی‌ـه.

198
00:16:22,770 --> 00:16:25,020
‫دفتر خاطرات دکتر جیمز ثکر.

199
00:16:25,100 --> 00:16:26,100
‫یه لحظه اگه میشه...

200
00:16:39,080 --> 00:16:40,290
‫گاس،
‫نزدیکیم.

201
00:16:42,040 --> 00:16:45,500
‫بردی می‌گفت همه‌چیز از اونجا شروع شده،
‫دورگه‌ها و بیماری.

202
00:16:45,580 --> 00:16:49,340
‫کاملاً هم درست می‌گفته. یه حسی
‫ بهم میگه اگه این غار رو پیدا کنیم...

203
00:16:49,420 --> 00:16:50,630
‫اون رو هم پیدا می‌کنیم.

204
00:16:53,010 --> 00:16:55,470
‫یه چیز دیگه.
‫یه یارویی دنبال‌ـش بود.

205
00:16:55,550 --> 00:16:58,390
‫اما فکر می‌کنم
‫واسه یه نفر دیگه کار می‌کرد.

206
00:17:03,020 --> 00:17:04,140
‫ژانگ.

207
00:17:07,270 --> 00:17:08,480
‫حتماً‌ بهمون نزدیک‌ـه.

208
00:17:09,770 --> 00:17:11,400
‫وقت زیادی نداریم بچه.

209
00:17:11,480 --> 00:17:12,940
‫می‌خوای چی‌کار کنی؟

210
00:17:16,860 --> 00:17:18,780
‫چطوری می‌تونیم اون غار رو پیدا کنیم؟

211
00:17:18,780 --> 00:17:20,450
‫اینجا همین پایگاه‌ـه.

212
00:17:20,530 --> 00:17:24,600
‫می‌دونم بردی اینجا، اینجا
‫و اینجا رو گشته و چیزی عایدش نشده.

213
00:17:26,710 --> 00:17:27,960
‫این‌ها چی‌ان؟

214
00:17:29,960 --> 00:17:31,670
‫خط ‌‌‌لوله‌های نفتی قدیمی.

215
00:17:31,750 --> 00:17:34,010
‫از زمان فروپاشی، رها شدن.

216
00:17:34,090 --> 00:17:38,430
‫به گمونم شرکت نفت موقع پیمایش‌هاش
‫غارها رو پیدا کرده.

217
00:17:40,640 --> 00:17:42,320
‫شماها هم شنیدین؟

218
00:17:45,390 --> 00:17:46,310
‫چی رو؟

219
00:17:49,520 --> 00:17:51,150
‫چیزی نشنیدین؟

220
00:17:51,860 --> 00:17:53,360
‫یه صدایی مثل...

221
00:17:56,200 --> 00:17:57,200
‫ضربان قلب بود.

222
00:17:57,740 --> 00:17:59,280
‫الان هم می‌تونی بشنوی‌ـش؟

223
00:18:03,990 --> 00:18:07,160
‫نه اما اون موقع شنیدم،
‫همون موقع که رسیدیم.

224
00:18:07,250 --> 00:18:08,960
‫اولین باری که به آلاسکا رسیدی.

225
00:18:11,040 --> 00:18:12,040
‫فکر می‌کنی...

226
00:18:14,550 --> 00:18:15,590
‫یه چراغ راهنماس.

227
00:18:18,130 --> 00:18:19,760
‫که می‌خواد مسیر رو بهت نشون بده.

228
00:18:20,840 --> 00:18:21,680
.مسیر پیدا کردن بردی

229
00:18:21,760 --> 00:18:22,760
‫آره.

230
00:18:28,560 --> 00:18:30,350
‫سعی کن دوباره گوش کنی.

231
00:18:46,830 --> 00:18:47,870
‫نمی‌تونم بشنوم‌ـش.

232
00:18:48,370 --> 00:18:52,740
‫طوری نیست. طوری نیست.
‫فقط... تموم تلاشت رو بکن.

234
00:19:21,450 --> 00:19:23,530
‫داره می‌شنوه.

235
00:19:26,120 --> 00:19:32,500
‫داره می‌شنوه...
‫داره می‌شنوه... داره می‌شنوه...

236
00:19:38,550 --> 00:19:40,920
‫هی، شیرینی‌خور.

237
00:19:41,010 --> 00:19:43,300
‫حالت خوبه؟

238
00:19:46,180 --> 00:19:49,640
‫چیشده؟

239
00:19:53,850 --> 00:19:55,730
‫از اون سمت.

240
00:19:55,810 --> 00:19:57,360
‫اون سمت چیه؟

241
00:19:58,610 --> 00:20:00,190
‫- خط‌ لوله‌ها.
‫- و...

242
00:20:00,690 --> 00:20:02,240
‫مرد گوزنی.

243
00:20:06,120 --> 00:20:07,120
‫کی؟

244
00:20:07,700 --> 00:20:09,410
‫یه افسانه قدیمی‌ـه.

245
00:20:10,040 --> 00:20:12,370
‫وقتی بچه بود
‫باباش براش تعریف می‌کرد.

246
00:20:13,250 --> 00:20:14,830
‫«رهبر گوزن‌ها»

247
00:20:15,830 --> 00:20:18,340
‫میگن قلبش بیرون سینه‌ـش می‌تپه.

248
00:20:19,880 --> 00:20:22,260
‫چندین سال‌ـه گزارش‌هایی از
 رویت‌شدن‌ـش رسیده

249
00:20:22,260 --> 00:20:23,760
‫اما راست میگه.

250
00:20:23,760 --> 00:20:27,350
‫مسیرهای قدیمی مهاجرت گوزن‌های شمالی،
‫یادم رفته بود.

251
00:20:27,430 --> 00:20:29,350
‫توی «تقاطع ۱۸» هستن.

252
00:20:31,060 --> 00:20:32,810
‫غار هم باید همونجا باشه.

253
00:20:34,020 --> 00:20:35,310
‫موفق شدی بچه.

254
00:20:35,980 --> 00:20:37,150
‫بریم پیداش کنیم.

255
00:20:37,650 --> 00:20:41,280
‫اگه قرار باشه برگردیم بیرون،
‫لباس‌های گرم‌تری لازم‌تون میشه.

256
00:20:42,070 --> 00:20:43,070
‫بیاین.

257
00:20:44,400 --> 00:20:45,410
‫خداروشکر.

258
00:21:03,380 --> 00:21:07,890
<i>‫وقتی گوزن رو قربانی کردم
‫همه‌چیز به دست اومد.</i>

259
00:21:13,180 --> 00:21:16,400
‫شاید بتونیم قبل شروع طوفان
‫کارمون رو انجام بدیم.

260
00:21:16,480 --> 00:21:17,480
‫بیاین.

261
00:21:18,060 --> 00:21:19,060
‫این رو بپوشین.

262
00:21:19,610 --> 00:21:21,780
‫پس «شب قطبی» چی میشه؟

263
00:21:21,860 --> 00:21:23,070
‫از امشب شروع میشه.

264
00:21:23,150 --> 00:21:25,280
‫تا چندماه نوری نداریم.

265
00:21:25,360 --> 00:21:27,030
‫تا یه مدت به دردمون می‌خوره.

266
00:21:28,160 --> 00:21:30,330
امیدواریم تو همون یه مدت
.کارمون تموم شه

267
00:21:59,350 --> 00:22:00,350
‫سی،
‫مهمون داریم.

268
00:22:00,350 --> 00:22:01,980
<i>‫چندتا ماشین با سرعت دارن وارد میشن.</i>

269
00:22:01,980 --> 00:22:03,940
<i>‫از اون بالا تکون نخورین.</i>

270
00:22:17,760 --> 00:22:20,100
<i>‫خط رو باز می‌ذارم.</i>

271
00:22:31,970 --> 00:22:32,880
‫پیدامون کرد.

272
00:22:32,890 --> 00:22:35,640
‫- فهمیده اومدیم این بالا.
‫- هی، گاس. گاس.

273
00:22:36,850 --> 00:22:38,810
‫می‌تونیم به اون غار برسیم.

274
00:22:38,890 --> 00:22:40,150
‫بهت قول میدم.

275
00:22:48,950 --> 00:22:50,990
‫این دفعه دیگه نه.

276
00:22:51,910 --> 00:22:53,120
‫خب دیگه.
‫نه.

277
00:22:53,200 --> 00:22:54,440
‫کسی رو راه نمیدیم...

278
00:22:57,330 --> 00:22:59,580
‫همه بشینن رو زمین.
‫ساکت باشین.

279
00:23:29,610 --> 00:23:31,570
<i>‫ده ساله که</i>

280
00:23:32,160 --> 00:23:34,320
<i>‫همه می‌خوان بدونن کدوم اول بوده؟</i>

281
00:23:35,330 --> 00:23:38,080
<i>‫دورگه‌ها یا بیماری؟</i>

282
00:23:40,000 --> 00:23:41,420
<i>‫سوال اصلی اینه که...</i>

283
00:23:43,330 --> 00:23:45,330
<i>‫...همه‌چیز از کِی شروع شد؟</i>

284
00:23:46,250 --> 00:23:48,800
<i>‫همه فکر می‌کردیم از فورت اسمیت شروع شده
‫اما حالا...</i>

285
00:23:49,920 --> 00:23:51,760
<i>‫بالاخره حقیقت رو پیدا کردم.</i>

286
00:23:53,680 --> 00:23:57,220
<i>‫همه‌چیز توی...
‫آلاسکا شروع شد.</i>

287
00:23:58,100 --> 00:24:01,310
<i>‫چیزی که بیماری...
‫و گاس رو خلق کرد.</i>

288
00:24:02,060 --> 00:24:05,230
<i>‫اگه اون واقعاً اولین دورگه باشه،</i>

289
00:24:05,730 --> 00:24:09,730
<i>‫پس هرچیزی که اون رو خلق کرده،
‫هرچیزی که توی رگ‌هاش جریان داره،</i>

290
00:24:09,820 --> 00:24:15,070
<i>‫از چیزی بوده که اون دانشمندها
‫توی یخ‌های اون بالا پیدا کردن.</i>

291
00:24:19,330 --> 00:24:20,830
‫«خون زمین».

292
00:24:21,830 --> 00:24:23,210
‫این چیزیه که پیدا کردن.

293
00:24:24,670 --> 00:24:27,750
‫مثل یه سلول بنیادی همگانی.
‫کلیدی برای همه‌چیز.

294
00:24:29,380 --> 00:24:31,970
‫درمان بیماری

295
00:24:32,550 --> 00:24:33,970
‫و برای بچه‌ها.

296
00:24:34,680 --> 00:24:36,680
‫بچه‌های انسان‌ها.

297
00:24:38,180 --> 00:24:40,500
‫دیگه خبری از دورگه‌ها نخواهد بود.

298
00:24:45,940 --> 00:24:47,400
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

299
00:24:48,570 --> 00:24:49,650
‫من کی‌ام؟

300
00:24:53,860 --> 00:24:55,990
‫با یه پیشنهاد اومدم اینجا.

301
00:24:56,700 --> 00:25:01,830
<i>‫چندین سال من و شوهر خدابیامرزم
‫رویایی رو توی سرمون داشتیم.</i>

302
00:25:01,910 --> 00:25:07,080
<i>‫تنها خواسته‌ی ما یه نوه‌ی انسان سالم بود.
‫یه میراث.</i>

303
00:25:07,170 --> 00:25:11,130
‫زمین و زمان رو گشتیم
‫تا راهی واسه محقق شدن‌ـش پیدا کنیم.

304
00:25:11,210 --> 00:25:15,090
‫و شاید حالا که تا اینجا اومدیم
‫بتونیم بشریت رو نجات بدیم.

305
00:25:17,470 --> 00:25:19,180
‫این پسر گوزنی...

306
00:25:21,680 --> 00:25:25,890
‫و چیزی که توی استخون‌های کوچولوش
 قایم کرده

307
00:25:25,980 --> 00:25:28,690
‫کلید رسیدن به اون رویاس.

308
00:25:29,940 --> 00:25:30,940
‫اون اینجاس.

309
00:25:31,900 --> 00:25:36,360
‫و یکی از شما قراره بهم بگه
‫که کجا می‌تونم پیداش کنم.

310
00:25:38,370 --> 00:25:39,370
‫وگرنه...

311
00:25:42,160 --> 00:25:44,910
‫نوه‌هام میان
‫و یه سلامی بهتون عرض می‌کنن.

312
00:26:04,220 --> 00:26:07,060
‫همونطور که پیداس
‫جذابیت من رو به ارث نبردن.

313
00:26:08,440 --> 00:26:10,690
‫خب،
چی‌کار کنیم؟

314
00:26:16,240 --> 00:26:17,650
‫پنج دقیقه وقت دارین.

315
00:26:18,700 --> 00:26:21,160
‫باید از اینجا ببریمت.
‫راه خروج دیگه کجاس؟

316
00:26:21,240 --> 00:26:22,700
‫راه خروج دیگه‌ای وجود نداره.

317
00:27:19,090 --> 00:27:20,180
‫کمک نمی‌خوای؟

318
00:27:22,090 --> 00:27:23,970
‫هی.
‫هی.

319
00:27:24,050 --> 00:27:25,720
‫هی، هی.
‫کجا با این عجله؟

320
00:27:25,810 --> 00:27:27,770
‫هی، هی.
‫کجا داری میری؟

321
00:27:29,180 --> 00:27:31,520
‫هی، هی،
‫بیا اینجا ببینم.

322
00:27:31,600 --> 00:27:33,900
‫بگو دیگه خرسی.
‫هان؟

323
00:27:34,480 --> 00:27:35,650
‫بس کن جُردن.

324
00:27:37,530 --> 00:27:40,110
‫فکر می‌کردم از خودت دفاع می‌کنی.

325
00:27:40,180 --> 00:27:41,400
‫کاریه که می‌کنی دیگه.

326
00:27:41,400 --> 00:27:43,160
‫کاری که همیشه می‌کردی.

327
00:27:43,910 --> 00:27:45,280
‫از دفاع کردن خسته شدم.

328
00:27:47,330 --> 00:27:48,540
‫اما من نشدم.

329
00:27:52,870 --> 00:27:53,870
‫وندی؟

330
00:27:56,380 --> 00:27:57,380
‫من پیشتم.

331
00:27:59,010 --> 00:28:00,260
‫گاس هم اینجاس.

332
00:28:00,340 --> 00:28:01,510
‫به کمک‌مون نیاز دارن.

333
00:28:02,470 --> 00:28:03,680
‫پس بریم کمک‌شون کنیم.

334
00:28:04,220 --> 00:28:05,220
‫بیفت جلو.

335
00:28:19,070 --> 00:28:21,900
<i>‫چی‌کار کنیم؟
‫کسی اینجا هست که یه چیزایی می‌دونه.</i>

336
00:28:21,990 --> 00:28:23,270
<i>‫دست از سرمون بردار!</i>

337
00:28:24,070 --> 00:28:26,740
‫- مامان. دریچه‌ها.
‫- دریچه‌ها چی؟

338
00:28:26,830 --> 00:28:28,620
‫به دریچه‌ی آشپزخونه می‌رسن.

339
00:28:28,700 --> 00:28:31,960
‫از اونجا هم می‌تونیم بریم دنبال خط لوله
‫تا به مسیر گوزن‌ها برسیم.

340
00:28:32,040 --> 00:28:34,750
‫عالیه.
‫چطوری می‌تونیم به این دریچه‌ها برسیم؟

341
00:28:34,750 --> 00:28:35,790
‫فرقی نمی‌کنه.

342
00:28:39,670 --> 00:28:41,170
‫خیلی کوچیک‌ـن.

343
00:28:44,260 --> 00:28:45,550
‫نه برای من و گاس.

344
00:28:47,100 --> 00:28:48,260
‫نه.

345
00:28:49,060 --> 00:28:50,310
‫نه، نه، نه.

346
00:28:50,390 --> 00:28:51,850
‫نباید از هم جدا بشیم.

347
00:28:52,430 --> 00:28:54,440
‫- شیرینی‌خور.
‫- نمی‌تونم از پیشت برم.

348
00:28:54,520 --> 00:28:55,730
‫چرا،
‫می‌تونی.

349
00:28:56,270 --> 00:28:58,900
‫گاس باید از اینجا بره،
‫بدون ما.

350
00:28:58,980 --> 00:29:00,440
‫نه،
‫حق با گاس‌ـه.

351
00:29:00,530 --> 00:29:01,900
‫نباید از هم جدا بشیم.

352
00:29:02,490 --> 00:29:03,570
‫به کمک‌مون نیاز داره.

353
00:29:06,160 --> 00:29:08,160
‫نه دکتر،
‫نداره.

354
00:29:09,580 --> 00:29:11,330
‫تنها از پس خودش بر میاد.

355
00:29:17,500 --> 00:29:19,670
‫من باعث اومدن‌مون به اینجا نبودم.

356
00:29:19,670 --> 00:29:20,670
‫تو آوردی‌مون.

357
00:29:21,050 --> 00:29:22,300
‫یه حسی بهم میگه که...

358
00:29:22,800 --> 00:29:24,170
‫از پس این کار هم برمیای.

359
00:29:39,770 --> 00:29:41,440
‫این خداحافظی نیست.

360
00:29:43,650 --> 00:29:45,280
‫گاس،
‫باید راه بیفتیم.

361
00:29:56,620 --> 00:29:59,040
‫فقط به حرفای قلب کوچولوت گوش کن،
‫خب؟

362
00:30:01,380 --> 00:30:02,380
‫حالا هم راه بیفت.

363
00:30:02,840 --> 00:30:04,300
‫نه، نه،
‫نمی‌تونه.

364
00:30:07,840 --> 00:30:09,510
‫نه. نه!
‫نه!

365
00:30:09,590 --> 00:30:12,430
‫من باید با گاس به غار برسم!

366
00:30:12,510 --> 00:30:17,020
‫پس کاری رو بکن...
‫که تمام این مدت بهمون گفتی بکنیم.

367
00:30:18,850 --> 00:30:20,480
‫ایمان داشته باش.

368
00:30:24,980 --> 00:30:25,820
‫همینجا وایسا.

369
00:30:25,900 --> 00:30:27,570
‫کجا داری میری؟

370
00:30:29,240 --> 00:30:31,030
‫تا واسه گاس وقت بیشتری بخرم.

371
00:30:43,040 --> 00:30:45,170
‫اینجا نیست.
‫دست از سرمون بردار!

372
00:30:48,090 --> 00:30:50,300
‫خودتون باعث‌ـش شدین.

373
00:30:50,390 --> 00:30:51,320
‫صبر کن.

374
00:30:55,890 --> 00:30:57,810
‫تامی جپرد.

375
00:31:01,230 --> 00:31:03,520
‫بازی‌هات رو یکشنبه‌ها می‌دیدم.

376
00:31:06,280 --> 00:31:09,320
‫به‌گمونم نیومدی اینجا
‫تا بهمون بگی پسره کجاس.

377
00:31:09,400 --> 00:31:10,400
‫اشتباه می‌کنی.

378
00:31:11,660 --> 00:31:12,660
‫بهت میگم.

379
00:31:14,280 --> 00:31:15,620
‫خیلی از اینجا فاصله داره.

380
00:31:29,220 --> 00:31:30,380
‫بجنب.
‫از این سمت.

381
00:31:33,180 --> 00:31:36,850
‫حالا هم به نفعت‌ـه برگردی
‫و رات رو بکشی و بری تگزاس.

382
00:31:37,930 --> 00:31:38,980
‫جدی؟

383
00:31:39,060 --> 00:31:40,060
‫وگرنه چی میشه؟

384
00:31:40,440 --> 00:31:41,440
‫وایسین!

385
00:31:43,100 --> 00:31:44,900
‫گورت رو گم کن دکتر.

386
00:31:46,230 --> 00:31:47,360
‫راست میگه خانم ژانگ.

387
00:31:50,860 --> 00:31:51,990
‫گاس خیلی وقته که رفته.

388
00:31:56,780 --> 00:31:58,620
‫اما می‌تونم بهتون بگم
‫کجا داره میره.

389
00:32:02,370 --> 00:32:03,370
‫دکتر؟

390
00:32:04,630 --> 00:32:07,630
‫ما بهت اعتماد کردیم!
‫آشغالِ حروم...

391
00:32:08,590 --> 00:32:10,260
‫شرمنده‌ـم آقای جپرد.

392
00:32:11,340 --> 00:32:15,510
‫اما از اول گفته بودم...
‫که من تا تهش باید باشم.

393
00:32:17,010 --> 00:32:18,510
‫به هر قیمتی که شده.

394
00:32:19,100 --> 00:32:19,970
‫- هی.
‫- آقایون...

395
00:32:20,060 --> 00:32:21,810
‫هی، هی، هی.

396
00:32:26,310 --> 00:32:28,520
‫دکتر رو از اینجا ببرین لطفاً.

397
00:32:30,030 --> 00:32:32,280
‫دعا کن بکشنم دکتر.

398
00:32:32,360 --> 00:32:34,360
‫دعا کن بکشنم!

399
00:32:34,450 --> 00:32:35,820
‫همین کار رو هم می‌کنیم.

400
00:32:36,620 --> 00:32:38,580
‫همین کار رو می‌کنیم تامی.

401
00:32:59,560 --> 00:33:00,560
‫آزادشون کنین!

402
00:33:02,020 --> 00:33:04,140
‫برین! بگیرینش.
‫برین، برین، برین!

403
00:33:04,730 --> 00:33:06,150
‫گرگا آزاد شدن!

404
00:33:13,570 --> 00:33:14,740
‫باید از اینجا بریم!

405
00:33:16,910 --> 00:33:18,240
‫بگیرین‌ـش!

406
00:33:18,320 --> 00:33:19,660
‫- نگهش دار!
‫- ولم کنین!

407
00:33:20,990 --> 00:33:22,250
‫بجنبین!

408
00:33:24,250 --> 00:33:25,920
‫باید از اینجا بریم!

409
00:33:26,460 --> 00:33:28,040
‫درها رو باز کنین!

410
00:33:56,570 --> 00:33:59,410
<i>‫پسرها بوی پسر گوزنی رو می‌شناسن.
‫راه افتادن.</i>

411
00:34:09,580 --> 00:34:10,580
‫اینجا کجاس؟

412
00:34:12,340 --> 00:34:13,340
‫اونجاس.

413
00:34:16,630 --> 00:34:17,630
‫بجنب!

414
00:34:18,550 --> 00:34:19,550
‫خط لوله.

415
00:34:20,140 --> 00:34:22,760
‫بدو!
‫بجنب!

416
00:34:29,480 --> 00:34:33,570
‫تا آخرش برو دنبالش.
‫راه مسیر گوزن‌ها رو نشونت میده.

417
00:34:34,070 --> 00:34:35,900
‫صبر کن.
‫می‌خوای چی‌کار کنی؟

418
00:34:35,990 --> 00:34:38,860
‫نگران من نباش.
‫تو برو مامانت رو پیدا کن.

419
00:34:38,950 --> 00:34:40,570
‫من هم برمی‌گردم پیش مامانم.

420
00:35:17,780 --> 00:35:20,990
‫دکتر سینگ،
‫هرجا میرم تو رو می‌بینم.

421
00:35:21,070 --> 00:35:23,030
‫من به همون دلیلی اینجام
‫که شما هستین.

422
00:35:23,120 --> 00:35:26,040
‫ظاهراً سرنوشت مشترکی داریم.

423
00:35:26,830 --> 00:35:30,920
‫توی باغ وحش، درمورد اون
‫  به‌اصطلاح درمانت، بهم دروغ گفتی.

424
00:35:31,000 --> 00:35:33,500
‫حالا هم به دوستای خودت خیانت کری.

425
00:35:33,580 --> 00:35:35,670
‫چطوری می‌تونم حرفات رو
‫باور کنم؟

426
00:35:35,750 --> 00:35:36,750
‫چون که...

427
00:35:37,550 --> 00:35:42,470
‫من دفترچه‌خاطرات شخصی
‫دکتر جیمز ثکر رو دارم.

428
00:35:43,090 --> 00:35:47,810
‫«خون زمین»ـی که دنبالش می‌گردین
‫ممکنه توی این غار باشه،

429
00:35:47,890 --> 00:35:50,140
‫جایی که گاس داره میره همونجا.

430
00:35:50,640 --> 00:35:54,810
‫منابع شما و جواب‌های این کتاب
‫ما رو به اون می‌رسونه.

431
00:35:56,980 --> 00:35:59,780
‫اگه تو رو بکشم
‫و دفترچه خاطرات رو برای خودم بردارم چی؟

432
00:36:05,700 --> 00:36:07,290
‫چون...

433
00:36:07,370 --> 00:36:09,450
‫بهم نیاز داری.

434
00:36:15,380 --> 00:36:20,340
‫من تنها کسی‌ام که می‌دونه
‫وقتی گاس به اون غار رسید، چی‌کار باید بکنه.

435
00:36:34,020 --> 00:36:37,320
<i>‫وقتی گوزن رو قربانی کردم
‫همه‌چیز به دست اومد.</i>

436
00:36:37,400 --> 00:36:41,440
<i>‫وقتی گوزن رو قربانی کردم
‫همه‌چیز به دست اومد.</i>

437
00:36:41,530 --> 00:36:43,530
<i>‫گوزن...</i>

438
00:39:10,220 --> 00:39:11,340
‫گم شین!

439
00:39:14,260 --> 00:39:15,260
‫بس کنین!

440
00:39:17,350 --> 00:39:18,350
‫گم شین!

441
00:39:19,230 --> 00:39:21,520
‫بس کنین!
‫گم شین!

442
00:39:22,980 --> 00:39:24,690
‫گم شین!

443
00:39:24,770 --> 00:39:26,780
‫برین!
‫برین!

444
00:39:29,990 --> 00:39:31,200
‫برین!
‫برین!

445
00:39:34,580 --> 00:39:35,620
‫گم شین!

446
00:39:37,160 --> 00:39:38,410
‫بس کنین!

447
00:39:41,870 --> 00:39:43,920
‫بس کنین!
‫بس کنین!

448
00:40:12,040 --> 00:40:29,040
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

