﻿1
00:00:18,977 --> 00:00:33,009
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:33,033 --> 00:00:34,743
<i>‫هر داستانی یه پایانی داره</i>

3
00:00:39,497 --> 00:00:42,459
<i>‫ممکنه در لحظه‌ی پایان،
‫آمادگیش رو نداشته باشیم</i>

4
00:00:46,463 --> 00:00:49,758
<i>‫در واقع، ممکنه هیچوقت آمادگی نداشته باشیم</i>

5
00:00:54,262 --> 00:00:56,848
<i>‫بگیم که خیلی زوده</i>

6
00:01:00,143 --> 00:01:04,272
<i>برامون سواله
‫این مسیر زیادی سخت بوده یا نه</i>

7
00:01:09,027 --> 00:01:11,362
<i>‫آیا بهایی که پرداختیم بیش از اندازه بوده؟</i>

8
00:01:14,866 --> 00:01:16,659
<i>‫هر داستانی یه پایانی داره</i>

9
00:01:18,161 --> 00:01:20,580
<i>‫تنها سوالی که باقی می‌مونه،</i>

10
00:01:20,663 --> 00:01:23,500
<i>‫اینه که کی زنده می‌مونه
تا برای بقیه تعریفش کنه؟</i>

11
00:01:24,292 --> 00:01:26,836
<i>‫انسان‌ها یا دورگه‌ها؟</i>

12
00:01:26,920 --> 00:01:30,590
‫نه!

13
00:01:34,094 --> 00:01:38,098
‫نه، نه، نه، نه!

14
00:01:39,390 --> 00:01:40,390
‫نه

15
00:01:43,937 --> 00:01:45,063
‫تو کشتیش!

16
00:01:46,439 --> 00:01:47,439
‫تو کشتیش!

17
00:01:47,482 --> 00:01:50,151
‫توروخدا یکی اینو خفه کنه

18
00:01:50,735 --> 00:01:53,154
‫مرگش درس عبرتیه برای تو، جپرد

19
00:01:53,238 --> 00:01:55,115
من به خواسته‌ام می‌رسم

20
00:01:55,198 --> 00:01:56,699
‫من همیشه به خواسته‌ام می‌رسم

21
00:01:56,783 --> 00:01:57,783
اوضاعشون چطوره؟

22
00:01:57,826 --> 00:02:00,706
‫«دیو» در حرکته.
‫جینجر داره میاد. دیگه بچه هم باید بیاد.

23
00:02:00,787 --> 00:02:03,039
‫هروقت رسید، فوراً بیارش

24
00:02:07,168 --> 00:02:08,168
تلاش خوبی بود

25
00:02:08,711 --> 00:02:12,507
‫شرمنده بچه‌جون ولی امروز فقط یه گونه‌ست
‫که پاش رو از اینجا می‌ذاره بیرون و

26
00:02:12,590 --> 00:02:13,758
‫اون هم گونه‌ی شما نیست

27
00:02:17,345 --> 00:02:19,347
‫تو لیاقت زنده موندن رو نداری

28
00:02:27,522 --> 00:02:28,648
‫مامانم راست می‌گفت

29
00:02:31,985 --> 00:02:33,444
‫دوره‌اتون به سَر رسیده

30
00:02:34,237 --> 00:02:35,864
‫دیگه آدم‌ها لیاقتش رو ندارن

31
00:02:36,990 --> 00:02:38,491
‫کارتون شده گرفتن

32
00:02:40,660 --> 00:02:42,662
‫کارتون شده توی روی هم ایستادن

33
00:02:46,166 --> 00:02:47,834
‫تنها چیزی که براتون مهمه، خودتونید

34
00:02:49,586 --> 00:02:50,712
‫دزدی می‌کنید،

35
00:02:51,796 --> 00:02:53,006
‫دروغ می‌گید

36
00:02:55,258 --> 00:02:57,385
‫از هرچیزی که انسان نیست، تنفر دارید

37
00:02:58,845 --> 00:03:00,763
‫به خیالتون بهتر از حیوون‌هایید

38
00:03:01,931 --> 00:03:04,809
‫خب، حیوون‌ها مثل شما هرچیزی که
دم دستشونه رو نابود نمی‌کنن

39
00:03:09,189 --> 00:03:12,817
‫تموم این مدت... سعی داشتم
‫از انسان‌ها دفاع کنم

40
00:03:14,235 --> 00:03:15,778
‫دنبال خوبی‌هاشون بودم

41
00:03:20,658 --> 00:03:21,701
‫بخاطر چی؟

42
00:03:23,828 --> 00:03:25,079
‫تموم این مدت،

43
00:03:26,581 --> 00:03:28,333
‫خیال می‌کردم انسان‌ها لایق اینن
‫که نجاتشون بدیم

44
00:03:33,671 --> 00:03:34,672
‫ولی اشتباه می‌کردم

45
00:03:37,717 --> 00:03:39,135
‫شما لیاقتش رو ندارید

46
00:03:44,307 --> 00:03:45,391
‫خب

47
00:03:46,768 --> 00:03:49,354
‫پس حیف شد که نیمه انسانی، نه؟

48
00:03:52,190 --> 00:03:53,358
بذار بی‌پرده بگم

49
00:03:54,150 --> 00:03:58,279
شما ‫بزرگترین اشتباهی هستید
که انسان‌ها ‫مرتکب شدن

50
00:03:59,239 --> 00:04:02,200
‫همیشه‌ی خدا هم
دارید به رُخمون می‌کشیدش

51
00:04:02,283 --> 00:04:03,952
‫ولی امروز دیگه باید تموم بشه

52
00:04:04,035 --> 00:04:07,247
‫اگه ریختن خون شما،
‫باعث میشه دوباره نسل انسان‌ها متولد بشه...

53
00:04:09,916 --> 00:04:12,418
‫...پس انسان‌ها دوباره
‫به خود قبلی‌شون برمی‌گردن

54
00:04:13,586 --> 00:04:14,796
‫ولی به همین راضی نیستیم،

55
00:04:14,879 --> 00:04:18,591
‫چون سرانجام اشتباه‌های کوچولویی مثل تو
‫که همه‌جای دنیا پخش‌ان، چی میشه؟

56
00:04:18,675 --> 00:04:22,845
‫بزرگ میشن و نسلشون گسترش پیدا می‌کنه،
‫اضافی‌هایی مثل خرگوش‌های کوچولوی نجس

57
00:04:24,847 --> 00:04:27,642
‫نابودی دورگه‌ها کافی نیست

58
00:04:28,768 --> 00:04:30,311
‫باید از ریشه بسوزونیم‌شون

59
00:04:31,479 --> 00:04:35,066
‫به محض اینکه زندگی شما رو
‫با تولد انسان‌ها عوض کنیم،

60
00:04:35,149 --> 00:04:37,568
‫می‌خوام یه ویروس جدید بسازم

61
00:04:37,652 --> 00:04:41,614
‫از اون‌هایی که تک تکِ دورگه‌های
‫باقیمونده رو مورد هدف قرار میده،

62
00:04:41,698 --> 00:04:44,033
‫درست مثل بلایی که «بیماری» به سرمون آورد

63
00:04:45,994 --> 00:04:48,621
‫تا زمانی که دورگه‌ها نیست و نابود بشن

64
00:04:49,580 --> 00:04:51,874
‫تک به تک‌تون!

65
00:04:55,044 --> 00:04:56,629
‫اشتباه دیگه بسه

66
00:04:57,630 --> 00:05:01,718
‫با شیره‌ی درخت می‌خوای
‫اون ویروس رو بسازی

67
00:05:01,801 --> 00:05:03,970
‫بعد اون‌وقت چطوری می‌خوای
‫شیره‌اش رو بگیری؟

68
00:05:04,053 --> 00:05:06,597
‫این ماده به شدت خطرناکـه

69
00:05:06,681 --> 00:05:09,392
‫غمت نباشه، دکتر

70
00:05:10,617 --> 00:05:12,369
‫تجهیزاتش رو دارم

71
00:05:23,698 --> 00:05:26,075
‫نباید بذاریم اون دستگاه به غار برسه!

72
00:05:26,159 --> 00:05:27,660
‫چه وسیله‌ی نقلیه‌ای برامون مونده؟

73
00:05:27,744 --> 00:05:30,455
‫سوال مهم‌تر اینه که چطوری
‫جلوی این تانک کوفتی رو بگیریم؟

74
00:05:30,538 --> 00:05:33,082
‫قطعاً دیگه چوب هاکی به کارمون نمیاد

75
00:05:34,083 --> 00:05:35,710
از اون کارهای بابا بکنیم چی؟

76
00:05:35,793 --> 00:05:37,462
‫بابات چیکار می‌کرد مگه؟

77
00:05:39,922 --> 00:05:41,549
‫نهنگ شکار می‌کرد

78
00:05:42,300 --> 00:05:43,801
‫چطوری میشه نهنگ شکار کرد؟

79
00:05:48,564 --> 00:05:49,565
‫با نیزه

80
00:05:49,589 --> 00:05:57,140
‫ترجمه از «iredprincess»

81
00:06:15,375 --> 00:06:17,668
‫مسیر امن و امانه، ورودی و خروجی

82
00:06:17,752 --> 00:06:20,213
‫داریم پل‌های نردبونی رو
‫برای خدمه‌ی «دیو» تقویت می‌کنیم

83
00:06:20,296 --> 00:06:23,299
دکتر سینگ بیداری؟
‫زمان نداریم. آماده‌ای برای این کار؟

84
00:06:23,383 --> 00:06:26,135
‫- مادر گاس جزوی برنامه‌مون نبود
‫- پیش میاد دیگه!

85
00:06:26,219 --> 00:06:28,471
‫یه جوری رفتار نکن
‫که انگار تا حالا کسی رو نکشتی

86
00:06:28,554 --> 00:06:31,724
‫- فرق می‌کنه. یه هدفی داشتم...
‫- همه‌ی این جریانات گردن مادر گاسه!

87
00:06:32,433 --> 00:06:36,354
‫حالا نوبت توئـه که همه‌چیز رو تموم کنی.
‫بکشش و نسل بشریت رو نجات بده. خب؟

88
00:06:37,146 --> 00:06:38,147
‫از پسش برمیای

89
00:06:39,273 --> 00:06:41,275
‫- ببریدش پیش درخت
‫- نه! ولم کنید!

90
00:06:41,359 --> 00:06:42,944
‫بریم که تمومش کنیم، پسرها

91
00:06:55,498 --> 00:06:57,458
‫تکون نخورید!

92
00:07:00,211 --> 00:07:04,173
‫نباید با این بچه درمی‌افتادی، خانم

93
00:07:05,967 --> 00:07:07,635
‫حالا برنامه از این قراره:

94
00:07:08,136 --> 00:07:12,807
‫تو و این جماعت درب‌وداغونت
‫می‌ذارید من و این کوچولو بریم

95
00:07:13,599 --> 00:07:15,977
‫بعدش ماتحت عزیز رو جمع می‌کنید و

96
00:07:16,060 --> 00:07:18,479
‫سوار بر هر اسبی که اومدید
‫همین مسیر رو برمی‌گردید

97
00:07:19,063 --> 00:07:22,150
‫وگرنه اینجا رو براتون منفجر می‌کنم!

98
00:07:23,651 --> 00:07:24,652
‫من،

99
00:07:25,736 --> 00:07:26,736
‫تو،

100
00:07:26,779 --> 00:07:28,072
‫و درخت،

101
00:07:28,156 --> 00:07:29,365
‫و هر کوفتی که داخلشه

102
00:07:30,950 --> 00:07:32,577
‫تا سه می‌شمرم

103
00:07:34,704 --> 00:07:35,705
‫یک...

104
00:07:41,544 --> 00:07:42,544
‫...دو...

105
00:07:47,758 --> 00:07:49,552
‫راحت باش، روشنش کن

106
00:07:52,054 --> 00:07:54,807
‫فکر کردی این بچه می‌تونه
‫قبل از انفجار از اینجا بره بیرون؟

107
00:07:54,891 --> 00:07:56,309
‫بفرما

108
00:07:57,602 --> 00:07:59,061
‫ولی از ته قلبت

109
00:08:00,062 --> 00:08:03,316
‫می‌دونی که اگه آتشش بزنی

110
00:08:03,816 --> 00:08:06,235
‫هرکسی که اینجاست می‌میره

111
00:08:07,320 --> 00:08:09,197
‫بعلاوه‌ی این بچه گوزن کوچولو

112
00:08:14,285 --> 00:08:16,579
‫حاضری بخاطرش بمیری. مشخصه

113
00:08:21,751 --> 00:08:25,880
‫ولی حاضری جونش رو به خطر بندازی
‫فقط بخاطر اینکه منِ پیر رو از پا دربیاری؟

114
00:08:37,767 --> 00:08:39,060
‫خودم هم همین فکر رو می‌کردم

115
00:08:42,021 --> 00:08:44,148
‫کارت توی مانع شدن حرف نداره

116
00:08:45,733 --> 00:08:48,236
‫حالا، لطفاً از سر راهم برو کنار

117
00:08:49,362 --> 00:08:51,113
‫جپ!

118
00:08:51,197 --> 00:08:53,241
‫نه! نه! جپ!

119
00:08:53,824 --> 00:08:54,659
‫جپ!

120
00:08:54,742 --> 00:08:57,119
‫نه! نه!

121
00:09:09,340 --> 00:09:10,383
‫میشه یکم آرومتر برونی؟

122
00:09:10,466 --> 00:09:12,146
‫ببند. شانس آوردی تا همینجام زنده موندی

123
00:09:12,176 --> 00:09:14,637
‫رزی، من چیزیم نمیشه؟

124
00:09:15,221 --> 00:09:16,889
‫تو هم همچین تجربه‌ای داشتی؟

125
00:09:17,932 --> 00:09:20,101
‫- رزی!
‫- دلت نمی‌خواد بدونی چی به سر من اومده

126
00:09:20,184 --> 00:09:21,394
من ‫چهارقلو داشتم

127
00:09:24,522 --> 00:09:25,940
‫فکر کنم کیسه آبم پاره شد

128
00:09:26,023 --> 00:09:27,608
‫- لعنتی
‫- تندتر برون!

129
00:09:27,692 --> 00:09:30,611
‫جینجر، اگه نتونستیم به غار برسیم،
‫می‌خوام که بدونی...

130
00:09:30,695 --> 00:09:31,696
‫چی؟

131
00:09:33,948 --> 00:09:35,074
‫می‌خوام که بدونی...

132
00:09:36,993 --> 00:09:38,703
‫چراغ جلو! این دیگه کدوم خریه؟

133
00:09:43,958 --> 00:09:45,585
‫هنوز تفنگه رو داری، تکس؟

134
00:09:45,668 --> 00:09:48,004
‫- آره
‫- خوبه، چون مهمون داریم

135
00:09:57,763 --> 00:09:59,307
کارش رو سریع تموم کنید

136
00:09:59,390 --> 00:10:00,891
‫هر لحظه ممکنه جینجر زایمان کنه،

137
00:10:00,975 --> 00:10:03,352
‫این هم بهترین فرصتمونه

138
00:10:03,978 --> 00:10:04,979
‫انجامش بده

139
00:10:05,730 --> 00:10:08,441
‫تنها شانست همینه

140
00:10:08,941 --> 00:10:10,943
‫انجامش بده تا کلاً گناهانت پاک بشه

141
00:10:11,027 --> 00:10:12,486
‫میشه صحبت نکنی؟

142
00:10:13,070 --> 00:10:15,990
‫خسته شدم از بس امثال تو
‫توی زندگی بهم امر و نهی کردن

143
00:10:16,032 --> 00:10:18,242
‫وای! چقدر بدبختی تو

144
00:10:19,744 --> 00:10:21,370
‫خودم انجامش میدم

145
00:10:22,246 --> 00:10:23,998
‫نه. نخیر، انجامش نمیدی

146
00:10:25,082 --> 00:10:26,334
‫با هم معامله کردیم

147
00:10:27,251 --> 00:10:29,170
‫سرنوشت منه، نه تو

148
00:10:30,588 --> 00:10:31,589
‫اثباتش کن!

149
00:10:34,925 --> 00:10:38,929
‫حتی نمی‌تونی تصور کنی... چه‌ها که ندیدم

150
00:10:41,807 --> 00:10:43,267
‫چه کارها که نکردم

151
00:10:49,732 --> 00:10:50,941
‫چه افسوس‌هایی که به دلم نمونده

152
00:10:54,779 --> 00:10:55,988
‫ولی اگه راهم درست باشه...

153
00:10:59,075 --> 00:11:00,534
‫به‌زودی همه‌شون بخشیده میشن

154
00:11:04,705 --> 00:11:06,165
‫نه. نه!

155
00:11:06,248 --> 00:11:07,458
‫نه!

156
00:11:10,920 --> 00:11:11,754
‫معذرت می‌خوام، گاس

157
00:11:11,837 --> 00:11:14,131
‫نه! نه! نه!

158
00:11:14,215 --> 00:11:17,301
‫- خیلی زود تموم میشه
‫- نه، جپ! جپ!

159
00:11:32,775 --> 00:11:34,443
مخزن ‫سوخت تانک حکم قلبش رو داره

160
00:11:34,527 --> 00:11:37,697
‫بزنیمش، شانس بیاریم
‫تا قبل اینکه به غار برسه خالی میشه

161
00:11:37,780 --> 00:11:38,989
‫فقط یه راه واسه فهمیدنش هست

162
00:11:39,615 --> 00:11:41,409
<i>‫آماده؟</i>

163
00:11:41,492 --> 00:11:43,869
‫سه، دو، یک

164
00:11:48,124 --> 00:11:49,124
‫چه کوفتی شد؟

165
00:11:53,295 --> 00:11:54,714
‫اون پشت چه غلطی می‌کنی؟

166
00:11:58,175 --> 00:11:59,176
‫روشنشون کن

167
00:12:02,096 --> 00:12:03,639
‫لعنتی!

168
00:12:07,184 --> 00:12:09,103
‫الان ازمون جلو زدن؟

169
00:12:09,186 --> 00:12:10,855
‫خفه‌خون بگیر و شلیک کن دیگه!

170
00:12:11,981 --> 00:12:13,399
‫چیزی نیست

171
00:12:16,819 --> 00:12:18,362
‫وای نه، نکن

172
00:12:21,949 --> 00:12:22,992
حواسمون به رزی هست

173
00:12:26,120 --> 00:12:27,955
‫- لعنتی!
‫- انجامش بده!

174
00:12:35,671 --> 00:12:36,671
‫شلیک اول!

175
00:12:38,591 --> 00:12:39,591
‫خطا رفت

176
00:12:41,135 --> 00:12:43,637
‫پُرش کن. درست‌وحسابی بزن

177
00:12:46,223 --> 00:12:48,142
‫نوکا، بخواب!

178
00:12:48,934 --> 00:12:49,934
‫شلیک دوم!

179
00:12:55,524 --> 00:12:56,442
‫گندش بزن!

180
00:12:56,525 --> 00:12:58,402
‫یه چیزی از خودت نشون بده، اُدل

181
00:12:59,653 --> 00:13:01,989
‫تمومه، بچه‌ها. آخرین نیزه‌مونه

182
00:13:02,865 --> 00:13:03,866
چه حسی داری؟

183
00:13:03,949 --> 00:13:06,952
‫احتمالاً بهترین زمانه که بهت بگم
‫من فقط یه چشم سالم دارم

184
00:13:07,036 --> 00:13:08,704
‫الان داری بهمون میگی؟

185
00:13:10,581 --> 00:13:11,624
‫شلیک سوم!

186
00:13:13,751 --> 00:13:14,751
‫زدی تو هدف!

187
00:13:20,925 --> 00:13:21,759
‫یه مشکلی هست

188
00:13:21,842 --> 00:13:23,469
‫قطره قطره داره خالی میشه

189
00:13:27,515 --> 00:13:29,725
‫باید یه جوری بکِشیمش بیرون

190
00:13:32,269 --> 00:13:33,354
‫بسپرش به ما

191
00:13:36,148 --> 00:13:37,525
‫داریم چیکار می‌کنیم؟

192
00:13:37,608 --> 00:13:39,235
‫آماده شو! باید رانندگی کنی!

193
00:13:40,611 --> 00:13:41,779
می‌خوای چیکار کنی؟

194
00:13:41,862 --> 00:13:42,988
‫حماقت

195
00:14:15,479 --> 00:14:16,897
یه چیزی بود ازش خوشم می‌اومد

196
00:14:34,832 --> 00:14:36,417
‫یالا...

197
00:15:27,009 --> 00:15:29,053
‫- جردن
‫- به خیالت داری چیکار می‌کنی؟

198
00:15:30,054 --> 00:15:32,723
‫جردن، می‌دونم چشم دیدنم رو نداری،

199
00:15:32,806 --> 00:15:34,266
‫ولی باید این قائله رو ختمش کنی

200
00:15:34,350 --> 00:15:36,101
‫روحتم خبر نداره می‌خواد چیکار کنه

201
00:15:36,185 --> 00:15:37,019
‫گمشو

202
00:15:37,102 --> 00:15:38,312
‫خواهش می‌کنم

203
00:15:38,395 --> 00:15:39,980
‫به تخم ژانگ هم نیستی!

204
00:15:40,064 --> 00:15:42,274
‫بکی جان، عرض کنم خدمتت
‫که به تخم هیچکسی نیستم

205
00:15:43,400 --> 00:15:45,778
‫جردن، بیخیال احساسی که بهم داری و

206
00:15:45,861 --> 00:15:47,446
‫چه بلایی به سرت آوردم،

207
00:15:47,529 --> 00:15:49,573
‫- التماست رو می‌کنم
‫- خودت رو جمع‌وجور کن

208
00:15:49,657 --> 00:15:51,075
‫این مسئله هیچ ربطی به تو نداره

209
00:15:51,158 --> 00:15:54,161
‫- پس چرا داری این کار رو می‌کنی؟
‫- چون خسته شدم از بس باخت دادم!

210
00:15:57,581 --> 00:16:02,252
‫تو شاید مشکلی با انقراض گونه‌ی ما
نداشته باشی ‫ولی من دارم!

211
00:16:05,714 --> 00:16:07,549
‫پس باید منو ببخشی

212
00:16:15,849 --> 00:16:17,059
‫بکی!

213
00:16:49,800 --> 00:16:51,093
‫بکی؟

214
00:17:20,706 --> 00:17:21,999
‫خواهش می‌کنم، دکتر سینگ

215
00:17:23,625 --> 00:17:25,169
‫من دیگه دکتر نیستم

216
00:17:30,382 --> 00:17:32,051
‫خواهش می‌کنم... فقط...

217
00:17:33,010 --> 00:17:35,345
‫هر هدفی که توی ذهنت داری،

218
00:17:35,429 --> 00:17:36,847
‫این راهش نیست!

219
00:18:02,623 --> 00:18:03,623
‫من نمی‌ترسم

220
00:18:05,876 --> 00:18:06,877
‫من نمی‌ترسم

221
00:18:08,337 --> 00:18:11,381
‫اگه این کار رو بکنی،
‫یعنی حرف گاس رو تأیید کردی!

222
00:18:12,674 --> 00:18:14,468
‫ما لیاقت زندگی رو نداریم

223
00:18:15,135 --> 00:18:17,012
‫توی آسانسور راست گفتی

224
00:18:17,513 --> 00:18:18,931
‫همه‌مون اون روز عزیزانمون رو از دست دادیم

225
00:18:19,681 --> 00:18:22,392
‫خودت رو گم نکن!

226
00:18:23,769 --> 00:18:25,687
‫بهش گوش نکن، سینگ

227
00:18:26,814 --> 00:18:28,315
‫به رستگاری خودت فکر کن

228
00:18:30,776 --> 00:18:32,277
‫به فکر سرنوشت خودت باش

229
00:18:36,698 --> 00:18:37,991
‫به رانی فکر کن

230
00:18:45,332 --> 00:18:46,416
‫گارگایل

231
00:18:47,668 --> 00:18:48,668
‫چی؟

232
00:18:50,921 --> 00:18:55,717
‫دیگه... اسم خانمم رو... به زبون نیار

233
00:18:59,304 --> 00:19:00,973
‫- برو!
‫- نه!

234
00:19:01,056 --> 00:19:02,056
‫برگرد!

235
00:19:02,516 --> 00:19:04,327
‫- فرار کن، گاس!
‫- جلوش رو بگیرید!

236
00:19:04,351 --> 00:19:06,478
‫- جلوی هردوشون رو بگیر!
‫- از اینجا برو، گاس!

237
00:19:06,562 --> 00:19:10,399
‫یه قراری با همدیگه داشتیم!
‫خودت برای این کار التماسم رو کردی!

238
00:19:10,983 --> 00:19:12,442
‫برید عقب! یالا!

239
00:19:18,615 --> 00:19:20,325
‫می‌کشمت!

240
00:19:20,409 --> 00:19:23,620
‫خودت مسبب این اتفاقی!

241
00:19:24,121 --> 00:19:25,121
‫صبر کن!

242
00:19:41,763 --> 00:19:44,558
‫چیکار کردی؟

243
00:19:44,641 --> 00:19:45,809
‫نه

244
00:19:53,066 --> 00:19:54,943
‫باعث شدی همه بیماری رو بگیرن

245
00:19:56,570 --> 00:19:57,570
‫نه

246
00:19:57,988 --> 00:19:59,448
‫چی شد که اینجوری شد؟

247
00:20:08,165 --> 00:20:09,291
‫مرد گنده!

248
00:20:13,378 --> 00:20:14,379
‫چیه؟

249
00:20:14,922 --> 00:20:16,798
‫مامان! چی شده؟

250
00:20:18,133 --> 00:20:19,259
‫مامان. مامان!

251
00:20:19,343 --> 00:20:21,220
‫کمک! کمک!

252
00:20:45,535 --> 00:20:47,412
‫نه، نه، نه، مرد گنده! نباید بمیری

253
00:20:47,496 --> 00:20:49,164
‫نباید. باید یه راهی پیدا کنیم

254
00:20:49,248 --> 00:20:51,541
‫سعی کردم ازت مراقبت کنم

255
00:20:52,876 --> 00:20:54,544
‫نهایت تلاشم رو کردم

256
00:20:55,212 --> 00:20:58,131
‫طاقت بیار، خب؟ یه کاری می‌کنم خوب شی

257
00:21:16,400 --> 00:21:18,235
‫همین رو می‌خواستی؟

258
00:21:18,318 --> 00:21:20,445
‫بهاش همینه؟!

259
00:21:21,029 --> 00:21:22,572
‫بخاطر همینه که من اینجام؟!

260
00:21:28,036 --> 00:21:29,204
‫توروخدا!

261
00:21:29,913 --> 00:21:31,999
‫خواهش می‌کنم. می‌تونی نجاتش بدی!

262
00:21:32,082 --> 00:21:33,458
‫توروخدا!

263
00:21:41,591 --> 00:21:44,678
‫خواهش می‌کنم. لطفاً.

264
00:21:44,761 --> 00:21:46,013
‫گاس؟

265
00:21:52,144 --> 00:21:53,228
‫حالت خوبه، رفیق؟

266
00:21:54,896 --> 00:21:56,023
‫پابا؟

267
00:21:56,106 --> 00:21:57,816
‫این درخت بدبخت چیکارت کرده مگه؟

268
00:22:01,987 --> 00:22:04,740
‫این درخت... می‌خواد
‫دوستام رو از من بگیره،

269
00:22:04,823 --> 00:22:05,991
‫من هم اینو نمی‌خوام

270
00:22:08,910 --> 00:22:11,788
‫هرکسی که یه روزی برام ارزشی داشته
‫رو از دست دادم و

271
00:22:11,872 --> 00:22:13,915
‫نمی‌تونم جپ رو هم از دست بدم

272
00:22:13,939 --> 00:22:23,526
دیــــجی‌مویـــــز

273
00:22:23,550 --> 00:22:25,093
‫تو گفتی که آتش‌سوزی شده بود

274
00:22:25,844 --> 00:22:27,804
‫تو گفتی که انسان‌ها حریص‌ان،

275
00:22:28,805 --> 00:22:31,350
‫بدجنس و خودآزارن

276
00:22:32,934 --> 00:22:35,729
‫برای همین هم طبیعت دنیا رو به آتش کشیده
‫تا مجازاتشون کنه

277
00:22:39,358 --> 00:22:42,069
‫اون آتش همون بیماری بود، مگه نه؟

278
00:22:43,987 --> 00:22:45,989
‫زودتر از اون چیزی که فکر می‌کردم
‫بزرگ شدی

279
00:22:55,457 --> 00:22:56,457
‫ببین

280
00:22:57,334 --> 00:22:59,795
‫وقتی به این جنگل نگاه می‌کنی
‫چی می‌بینی؟

281
00:23:08,387 --> 00:23:09,763
‫مرگ رو می‌بینم

282
00:23:10,389 --> 00:23:11,848
‫میشه اینطوری بهش نگاه کرد

283
00:23:12,557 --> 00:23:15,560
‫ولی می‌دونی مرگ پایان راه نیست، گاس؟

284
00:23:16,478 --> 00:23:18,480
‫مرگ جزوی از زندگیه

285
00:23:21,900 --> 00:23:24,152
‫هرچیزی یه روزی به پایان می‌رسه

286
00:23:27,823 --> 00:23:29,699
تا شروعی دوباره اتفاق بیفته

287
00:23:31,493 --> 00:23:33,912
‫مثل فصل‌ها، حلقه‌ی درختان یا

288
00:23:35,414 --> 00:23:36,415
‫داستان‌ها

289
00:23:39,292 --> 00:23:40,627
‫وقتی که رفتی...

290
00:23:42,712 --> 00:23:47,592
‫انگار که زمان از حرکت ایستاده بود و
‫مدت زیادی همونجوری موند

291
00:23:51,721 --> 00:23:53,223
‫فکر می‌کردم داغونم کرد

292
00:23:57,894 --> 00:24:01,898
‫اما بعدش فهمیدم...
‫اشکالی نداره اگه ادامه بدی

293
00:24:04,651 --> 00:24:06,695
‫بخاطر همین بود که از جنگل رفتم

294
00:24:08,363 --> 00:24:09,948
‫که برم بگردم

295
00:24:11,575 --> 00:24:12,868
‫چی پیدا کردی؟

296
00:24:16,455 --> 00:24:17,455
زندگی

297
00:24:24,880 --> 00:24:27,716
‫دنیا باید همه‌چیز رو پشت سر بذاره، گاس.
‫طبیعت آماده‌ست

298
00:24:28,800 --> 00:24:30,677
‫به نظرم وقتشه که بالأخره از نو شروع بشه

299
00:24:39,060 --> 00:24:42,939
<i>‫گفتی انسان‌ها لیاقت زنده‌ موندن رو ندارن.
‫واقعاً همچین طرز فکری داری؟</i>

300
00:24:47,235 --> 00:24:48,445
‫هر از گاهی، آره

301
00:24:50,322 --> 00:24:51,323
‫نمی‌دونم

302
00:24:52,407 --> 00:24:54,367
‫انسان‌ها یه خوبی‌هایی دارن

303
00:24:54,451 --> 00:24:56,369
‫که در کنارش بدی‌هایی هم دارن

304
00:24:57,787 --> 00:24:58,788
‫پیچیده‌ان

305
00:25:00,999 --> 00:25:03,502
‫هیچ جوابی توی زندگی آسون نیست، گاس

306
00:25:03,585 --> 00:25:05,253
‫بکی!

307
00:25:06,671 --> 00:25:07,547
‫بکی!

308
00:25:07,631 --> 00:25:11,134
<i>‫فقط باید ایمان داشته باشیم
‫که اگه به نحوا احسن زندگی کنیم...</i>

309
00:25:13,178 --> 00:25:16,139
<i>‫می‌تونیم این دنیا رو یه ذره
‫بهتر از چیزی که بوده، ترک کنیم</i>

310
00:25:18,517 --> 00:25:20,393
<i>‫مهم هم نیست که چقدر وقت داریم</i>

311
00:25:32,531 --> 00:25:33,740
‫ای داد

312
00:25:38,578 --> 00:25:39,579
‫طاقت بیار!

313
00:25:39,663 --> 00:25:41,498
‫آماده‌ای که از نو شروع کنی؟

314
00:25:44,793 --> 00:25:45,793
‫آماده‌ام

315
00:25:50,632 --> 00:25:53,885
‫ولی از کجا بدونم زنده می‌مونه یا نه؟

316
00:25:55,720 --> 00:25:56,763
‫نمیشه فهمید

317
00:26:01,268 --> 00:26:02,435
‫گاس!

318
00:26:05,772 --> 00:26:06,815
‫گاس

319
00:26:13,071 --> 00:26:14,489
‫برگرد، شیرینی‌خور

320
00:26:15,240 --> 00:26:16,366
‫خواهش می‌کنم

321
00:26:19,119 --> 00:26:20,120
‫گاس، خواهش می‌کنم

322
00:26:21,204 --> 00:26:22,205
‫برگرد

323
00:26:24,708 --> 00:26:26,209
‫گاس، توروخدا

324
00:27:09,753 --> 00:27:10,754
‫می‌دونم باید چیکار کنم

325
00:27:21,097 --> 00:27:22,515
‫نه!

326
00:27:41,576 --> 00:27:42,577
‫وای...

327
00:28:41,469 --> 00:28:42,469
‫هی، هی

328
00:28:46,141 --> 00:28:47,142
‫آره

329
00:29:37,192 --> 00:29:38,234
‫بکی!

330
00:29:42,197 --> 00:29:44,324
‫نگران من که نبودی، بودی؟

331
00:29:49,454 --> 00:29:50,455
ابداً

332
00:29:51,039 --> 00:29:52,040
‫ناسلامتی بکی خرسه‌ای

333
00:29:53,124 --> 00:29:54,334
‫تو خواهرمی

334
00:29:58,379 --> 00:29:59,881
‫دوستت دارم، وندی

335
00:30:00,465 --> 00:30:01,466
‫من هم دوستت دارم

336
00:30:08,431 --> 00:30:09,431
‫بیا

337
00:30:22,737 --> 00:30:23,737
‫زنده‌ای

338
00:30:24,280 --> 00:30:25,281
‫آره

339
00:30:26,282 --> 00:30:27,282
‫هردومون زنده‌ایم

340
00:30:29,869 --> 00:30:30,869
‫ولی چطوری؟

341
00:30:32,997 --> 00:30:34,457
‫چیکار کردی، شیرینی‌خور؟

342
00:30:40,255 --> 00:30:41,756
‫گذاشتم طبیعت انتخاب کنه

343
00:30:49,597 --> 00:30:52,058
‫لعنتی، غار داره از هم می‌پاشه. باید بریم

344
00:30:52,141 --> 00:30:53,810
‫یالا. بجنب، شیرینی‌خور

345
00:30:54,310 --> 00:30:56,104
‫مرد گنده!

346
00:30:56,729 --> 00:30:57,772
‫گاس!

347
00:31:01,651 --> 00:31:03,528
‫گاس! گاس! گاس! گاس!

348
00:31:09,868 --> 00:31:10,868
‫برو، گاس

349
00:31:11,870 --> 00:31:12,871
‫برو، گاس

350
00:31:12,954 --> 00:31:13,954
‫برو!

351
00:31:14,414 --> 00:31:15,414
‫برو!

352
00:31:17,375 --> 00:31:18,375
‫تو آزاد شدی

353
00:31:22,088 --> 00:31:23,089
‫من هم همینطور

354
00:31:25,258 --> 00:31:26,259
‫برو

355
00:31:30,805 --> 00:31:31,805
‫بیا

356
00:32:13,139 --> 00:32:14,139
‫ترسیدی

357
00:32:17,560 --> 00:32:18,686
‫اومدیم کمکت کنیم

358
00:32:23,191 --> 00:32:24,192
‫آروم باش

359
00:32:29,864 --> 00:32:31,407
‫بیا

360
00:32:31,908 --> 00:32:32,909
‫آزاد شدی

361
00:32:40,124 --> 00:32:41,167
‫برو

362
00:32:42,502 --> 00:32:44,170
‫حقته انتقامت رو بگیری

363
00:32:47,966 --> 00:32:49,592
‫ولی دست از سر خواهرم بردار

364
00:32:50,468 --> 00:32:51,886
‫دیدی که پسرت رو نجات داد

365
00:32:59,644 --> 00:33:00,728
‫بعدش چی میشه،

366
00:33:02,397 --> 00:33:03,398
‫از فردا؟

367
00:33:05,817 --> 00:33:06,818
‫نمی‌دونم

368
00:33:09,821 --> 00:33:11,447
‫رزی!

369
00:33:17,662 --> 00:33:19,664
‫رزی!

370
00:33:22,959 --> 00:33:24,293
‫بچه داره به دنیا میاد

371
00:33:25,795 --> 00:33:27,505
‫آروم باش. نفس بکش

372
00:33:28,631 --> 00:33:29,757
‫رزی، اگه...

373
00:33:30,758 --> 00:33:32,093
‫اگه دورگه باشه چی؟

374
00:33:32,176 --> 00:33:35,555
‫مهم نیست.
‫در هر صورت عاشقش میشی

375
00:33:36,180 --> 00:33:38,599
‫می‌خواستم همین رو بهت بگم

376
00:33:39,475 --> 00:33:42,437
‫هرچی شد شد، مشکلی نیست

377
00:33:43,521 --> 00:33:45,356
‫خب، مامان چی پس؟

378
00:33:48,526 --> 00:33:50,111
‫دیگه مهم نیست

379
00:33:52,155 --> 00:33:54,991
‫نمی‌دونم اینجا چه غلطی می‌کنم. رزی؟

380
00:33:55,074 --> 00:33:57,660
‫- یکمی میشه که گذشته. من...
‫- میشه کمک کنیم؟

381
00:33:59,037 --> 00:34:01,164
‫- باشه
‫- باید گرم نگهش داریم

382
00:34:02,540 --> 00:34:06,169
‫- می‌دونید دارید چیکار می‌کنید؟
‫- چند روز پیش دیدم یکی همین کار رو می‌کرد

383
00:34:06,836 --> 00:34:08,963
‫خیلی‌خب، آماده باش زور بزنی

384
00:34:09,881 --> 00:34:11,090
‫با شمارش سه

385
00:34:11,174 --> 00:34:14,010
‫یک، دو، سه

386
00:34:14,093 --> 00:34:15,553
‫زور بزن! آره

387
00:34:16,804 --> 00:34:17,930
‫همینه

388
00:34:18,014 --> 00:34:19,891
‫خیلی‌خب، دوباره

389
00:34:40,828 --> 00:34:41,662
‫گاس؟

390
00:34:45,208 --> 00:34:47,210
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

391
00:34:47,794 --> 00:34:51,255
‫برای چی اونجا وایسادید؟ بگیریدش!

392
00:34:51,339 --> 00:34:52,548
‫همونجاست!

393
00:34:53,132 --> 00:34:54,425
‫بکشیدش!

394
00:34:54,509 --> 00:34:55,343
‫برید!

395
00:34:55,426 --> 00:34:57,345
‫چه مرگتون شده؟

396
00:34:57,428 --> 00:34:59,555
‫بگیریدش! اونجاست دیگه!

397
00:35:02,683 --> 00:35:03,683
‫رزی!

398
00:35:04,268 --> 00:35:05,269
‫جینجر!

399
00:35:08,606 --> 00:35:10,233
‫مُختون تاب برداشته؟

400
00:35:11,984 --> 00:35:14,529
‫چرا تا دیر نشده نمی‌کشیدش؟

401
00:35:44,851 --> 00:35:45,851
‫چیه؟

402
00:36:18,009 --> 00:36:20,761
<i>‫به چشم بقیه‌ی انسان‌هایی
‫که زنده مونده بودن، مشخص بود</i>

403
00:36:22,138 --> 00:36:24,557
<i>‫که بعد از همه‌ی بلاهایی که سرشون اومد،</i>

404
00:36:26,058 --> 00:36:30,021
<i>‫طبیعت... انتخاب کرد که بهشون رحم کنه</i>

405
00:36:49,874 --> 00:36:52,710
<i>‫ولی توی روزهای بعدی
‫به این مسئله پی بردیم...</i>

406
00:36:56,088 --> 00:36:59,342
<i>‫که انسان‌های باقیمونده،
‫آخرین نسلشون بوده</i>

407
00:37:01,844 --> 00:37:04,764
<i>‫قطعاً دورگه‌ها کره‌ی زمین رو به ارث می‌بردن</i>

408
00:37:23,824 --> 00:37:27,036
<i>‫«بیماری» برای همیشه
‫توی اون غار مدفون شده بود...</i>

409
00:37:30,373 --> 00:37:33,584
<i>‫و بشریت به آخر خط رسیده بود</i>

410
00:37:36,462 --> 00:37:40,591
<i>‫حالا می‌تونستن مدت زمانی که
‫براشون مونده بود رو با همدیگه...</i>

411
00:37:42,009 --> 00:37:43,094
<i>‫در آرامش بگذرونن</i>

412
00:37:48,015 --> 00:37:49,433
‫حالت خوبه؟

413
00:37:49,517 --> 00:37:50,517
‫آره. آره.

414
00:37:51,811 --> 00:37:54,647
‫آره، باید... یه نفسی تازه کنم

415
00:38:12,540 --> 00:38:13,708
‫شما برید

416
00:38:15,001 --> 00:38:16,001
‫مطمئنی؟

417
00:38:16,502 --> 00:38:17,586
خودمون رو ‫بهتون می‌رسونیم

418
00:38:19,338 --> 00:38:20,881
‫موفق شدیم، نه؟

419
00:38:25,386 --> 00:38:26,387
‫آره

420
00:38:32,184 --> 00:38:34,687
‫بچه‌ها، ممنونم که هیچوقت ازم ناامید نشدید

421
00:38:36,522 --> 00:38:38,983
‫مرسی از تو که هیچوقت از ما ناامید نشدی

422
00:38:40,526 --> 00:38:41,777
‫من مراقبش هستم

423
00:38:54,040 --> 00:38:55,708
‫باورم نمیشه چقدر پیش رفتیم

424
00:39:00,212 --> 00:39:01,380
‫من هم همینطور

425
00:39:05,718 --> 00:39:06,719
‫وای

426
00:39:07,928 --> 00:39:11,265
‫زیبایی‌های زیادی
‫توی زندگیم دیدم، شیرینی‌خور

427
00:39:13,642 --> 00:39:16,520
‫ولی تا حالا همچین چیز زیبایی ندیدم

428
00:39:24,320 --> 00:39:25,321
‫یه داستان برام بگو

429
00:39:27,698 --> 00:39:28,699
‫چجور داستانی؟

430
00:39:29,408 --> 00:39:30,409
‫هرچی

431
00:39:32,370 --> 00:39:35,247
‫کمکمون کنه... کمکمون کنه دَم نزنیم

432
00:39:41,712 --> 00:39:43,547
‫این یه داستانه

433
00:39:45,674 --> 00:39:47,718
‫داستان‌ یه پسری به اسم گاس

434
00:39:49,887 --> 00:39:50,888
‫و...

435
00:39:51,806 --> 00:39:53,682
‫دکتری به اسم سینگ

436
00:39:56,811 --> 00:39:59,021
‫ولی درواقع داستان‌...

437
00:40:00,189 --> 00:40:01,565
‫درمورد یه مرد گنده‌ست...

438
00:40:25,047 --> 00:40:28,426
<i>‫آقایی که بهترین خصلت‌های
بشریت رو به پسرک آموخت</i>

439
00:40:29,552 --> 00:40:31,679
‫نظرتون چیه اینجا رو بازسازی کنیم؟

440
00:40:32,263 --> 00:40:33,263
‫کمک می‌خوای؟

441
00:40:33,889 --> 00:40:38,102
<font color="#06eaff">♪ مثل هیزم توی شومینه می‌سوزن ♪
♪ صدات توی گوشمه و انگار ♪</font>

442
00:40:39,395 --> 00:40:43,315
<font color="#06eaff">♪ همه‌چیز بوده فقط یه خواب ♪
♪ ای کاش که فقط بود یه خواب ♪</font>

443
00:40:43,399 --> 00:40:46,193
<i>داستان‌ افرادیه که مرتکب اشتباه شدن</i>

444
00:40:46,277 --> 00:40:47,653
‫عه!

445
00:40:47,736 --> 00:40:48,737
‫خیلی‌خب

446
00:40:50,072 --> 00:40:51,824
‫یالا، بریم

447
00:40:51,907 --> 00:40:52,741
‫بریم

448
00:40:52,825 --> 00:40:55,202
<i>‫داستان‌ افرادی که یاد گرفتن
اشتباهاتشون رو بپذیرن</i>

449
00:40:55,286 --> 00:40:57,830
<font color="#06eaff">♪ دنیایی جلو رومه ♪</font>

450
00:40:58,747 --> 00:41:00,583
<font color="#06eaff">♪ دنیایی که به خودش پشت کرده ♪</font>

451
00:41:00,666 --> 00:41:04,170
<font color="#06eaff">♪ مگه ما هستیم ♪</font>

452
00:41:04,253 --> 00:41:06,255
<font color="#06eaff">♪ یه مُشت گرگ گرسنه ♪
♪ که می‌کشن زوزه شبونه؟ ♪</font>

453
00:41:08,048 --> 00:41:09,925
<i>‫...و داستان‌ افرادی ‫که هرگز
حاضر نیستن اشتباهاتشون رو بپذیرن</i>

454
00:41:14,680 --> 00:41:17,725
<font color="#06eaff">♪ میشه دوباره ♪</font>

455
00:41:17,808 --> 00:41:23,022
<font color="#06eaff">♪ اون روزها برگرده؟ ♪</font>

456
00:41:23,105 --> 00:41:25,232
<i>‫و داستان‌ افرادی که رستگار شدن</i>

457
00:41:25,316 --> 00:41:28,694
<font color="#06eaff">♪ هر دفعه یه داستان‌ به گوشم می‌رسه ♪
♪ وای که این پسر طفلی عقلش رو از دست داده ♪</font>

458
00:41:28,777 --> 00:41:33,115
<i>‫...و به معنای حقیقی فداکاری پی بردن</i>

459
00:41:40,706 --> 00:41:42,833
<i>داستان‌ افرادی که
راه برگشت به خونه رو پیدا کردن</i>

460
00:41:46,587 --> 00:41:48,797
<font color="#06eaff">♪ همه‌ش یه مُشت شعله‌ست ♪</font>

461
00:41:49,673 --> 00:41:51,509
<font color="#06eaff">♪ که مثل هیزم توی شومینه می‌سوزن ♪</font>

462
00:41:51,592 --> 00:41:54,178
<font color="#06eaff">♪ صدات توی گوشمه و انگار ♪</font>

463
00:41:55,221 --> 00:41:57,056
<font color="#06eaff">♪ همه‌چیز بوده فقط یه خواب ♪</font>

464
00:41:57,848 --> 00:42:00,643
<font color="#06eaff">♪ ای کاش که فقط بود یه خواب ♪</font>

465
00:42:04,522 --> 00:42:07,608
<i>‫این داستان، داستان‌ رفاقته</i>

466
00:42:10,361 --> 00:42:11,570
<i>داستان‌ عشق و محبته</i>

467
00:42:12,112 --> 00:42:13,572
‫بده داخل و بعد...

468
00:42:13,656 --> 00:42:15,908
<i>‫داستان‌ تعلیم نسل بعدیه</i>

469
00:42:16,575 --> 00:42:18,786
<font color="#06eaff">‫♪ میشه دوباره... ♪</font>

470
00:42:18,869 --> 00:42:21,121
‫دیدی؟ بزن قدش. آره، از پسش براومدی.

471
00:42:21,205 --> 00:42:23,707
<i>‫داستان‌ گذر کردنه</i>

472
00:42:24,625 --> 00:42:27,628
‫خیلی‌خب. عالی شد.
‫باید کمک...

473
00:42:27,711 --> 00:42:29,505
<i>‫البته داستان‌ سرآغازهای جدید هم هست</i>

474
00:42:31,966 --> 00:42:36,887
<font color="#06eaff">♪ همه یه‌جورایی زده به سرشون ♪
♪ ولی همینجوری پیش میریم ♪</font>

475
00:42:36,971 --> 00:42:39,598
<font color="#06eaff">♪ آره، همینجوری پیش میرن ♪</font>

476
00:42:41,642 --> 00:42:45,020
‫خرگوش با یه گربه‌ آشنا شد،
‫گربه‌ای که روی یه تشک نشسته بود

477
00:42:45,688 --> 00:42:50,150
‫خرگوشه گفت: «سلام، گربه.»
‫گربه هم گفت: «سلام، خرگوشه.»

478
00:42:50,985 --> 00:42:51,986
‫بفرما

479
00:42:52,528 --> 00:42:54,238
می‌تونی یه کمکی بهش بدی؟

480
00:42:54,947 --> 00:42:57,575
<font color="#06eaff">♪ میشه دوباره ♪</font>

481
00:42:57,658 --> 00:43:03,706
<font color="#06eaff">♪ اون روزها برگرده؟ ♪</font>

482
00:43:04,790 --> 00:43:07,459
<font color="#06eaff">♪ همه یه‌جورایی زده به سرشون ♪</font>

483
00:43:07,543 --> 00:43:13,841
<font color="#06eaff">♪ میشه دوباره اون روزها برگرده؟ ♪</font>

484
00:43:17,011 --> 00:43:18,679
<i>‫داستان‌ یه خونه‌ست</i>

485
00:43:20,139 --> 00:43:22,182
<i>‫و... آینده</i>

486
00:43:26,020 --> 00:43:27,021
<i>‫در کنار هم</i>

487
00:43:31,942 --> 00:43:34,153
‫ولی در پایان...

488
00:43:36,530 --> 00:43:37,990
‫این پسرک یه درسی گرفت

489
00:43:38,741 --> 00:43:44,580
‫که... شاید خصوصیت بد انسان‌ها
‫منقرض بشه،

490
00:43:44,663 --> 00:43:49,627
‫اما بهترین‌هاشون... موندگاره

491
00:43:52,087 --> 00:43:53,088
‫در درونمون

492
00:44:05,142 --> 00:44:06,393
‫هر داستانی یه پایانی داره

493
00:44:08,771 --> 00:44:12,399
‫اما داستان ما... تازه شروع شده

494
00:44:16,779 --> 00:44:19,782
‫بابا‌جون، چرا بهش میگی «مرد گنده»؟

495
00:44:19,865 --> 00:44:21,533
مگه ‫خودش اسم نداشت؟

496
00:44:24,578 --> 00:44:27,247
‫خب، اسمش تامی جپرد بود

497
00:44:29,541 --> 00:44:33,003
که توی داستان‌هامون جاودانه‌ست

498
00:44:36,340 --> 00:44:37,340
‫آره

499
00:44:45,474 --> 00:44:46,767
‫آقا گندهه چی؟

500
00:44:49,019 --> 00:44:50,979
‫باهاش برگشت؟

501
00:44:56,432 --> 00:45:06,420
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

502
00:45:50,440 --> 00:46:24,422
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

