﻿1
00:00:01,231 --> 00:00:04,317
آنچه در «ماجراهای لاکپشت‌های نینجای
 ...جهش‌یافته نوجوان» گذشت

2
00:00:04,830 --> 00:00:07,520
‫عملاً با یه ربات و
‫همچنین با یه خرس مبارزه کردم.

3
00:00:07,700 --> 00:00:09,610
‫بیشاپ و مکازویدهاش بهمون حمله کردن

4
00:00:09,790 --> 00:00:11,880
‫و از خونوادم جدا شدم.

5
00:00:12,050 --> 00:00:14,750
‫و حتی بدتر،
‫گیرِ کارآموز بیشاپ یعنی راد افتادم،

6
00:00:14,750 --> 00:00:17,530
‫که باباش می‌تونـه جلوی ربات‌ها رو بگیره و
‫جون برادرهام رو نجات بده.

7
00:00:17,530 --> 00:00:19,450
‫در ازاش،
‫می‌خواد که جهش‌یافته بشه

8
00:00:19,620 --> 00:00:21,540
‫چون یه روانی تموم‌عیاره.

9
00:00:21,710 --> 00:00:23,760
‫درهرصورت، اتفاقی به‌جاش یه کبوتر رو

10
00:00:23,930 --> 00:00:26,280
‫جهش‌یافته کردم.
‫این اتفاق‌ها پیش میاد.

11
00:00:26,460 --> 00:00:29,200
‫خلاصه که خودم تنهایی
‫دخل همه‌ی مکازوید‌ها رو آوردم،

12
00:00:29,200 --> 00:00:31,090
‫اما حالا باید به برادرهام کمک کنم.

13
00:00:34,020 --> 00:00:36,680
‫می‌دونستی یه دار و دسته‌ی خیابونی جدید
‫ تو شهر راه افتاده؟

14
00:00:36,680 --> 00:00:38,820
‫چی؟ کجا؟
‫باید یه چندتا دهن دیگه سرویس کنم.

15
00:00:38,820 --> 00:00:41,600
‫- نباید اینقدر خشن باشی.
‫- باشه،‌ حتماً مایکی.

16
00:00:41,600 --> 00:00:44,440
‫دفعه بعد وسط مبارزه
‫براشون جوک تعریف می‌کنم.

17
00:00:46,390 --> 00:00:47,430
‫من که نگران نیستم.

18
00:00:47,430 --> 00:00:49,170
‫آدم‌ها که همه‌شون فوق‌العادن.

19
00:00:49,170 --> 00:00:50,920
‫نمی‌ذارم بلایی سرمون بیاد بابا.

20
00:00:51,090 --> 00:00:52,400
‫از پسش بر میام!

21
00:00:52,570 --> 00:00:54,350
‫از پسش بر میام!
‫از پسش بر میام!

22
00:00:59,660 --> 00:01:01,710
‫آه!

23
00:01:16,260 --> 00:01:18,510
‫اوضاع واقعاً بی‌ریختـه.

24
00:01:18,680 --> 00:01:21,510
‫الان این لاکپشته،
‫یه لاکپشت دیگه رو بالا آورد؟

25
00:01:21,690 --> 00:01:24,380
‫رفیق، لاکپشت گنده‌هه
‫یه لاکپشت دیگه رو استفراغ کرده،

26
00:01:24,560 --> 00:01:26,560
‫این یعنی آدم‌خواره؟

27
00:01:26,560 --> 00:01:27,730
‫اگه اون لاکپشت کوچیک

28
00:01:27,730 --> 00:01:30,300
‫یه لاکپشت کوچیک‌تر رو بالا بیاره،
‫عصبانی میشم.

29
00:01:32,260 --> 00:01:34,700
‫خیلی‌خب،
‫نگاه کن.

30
00:01:34,870 --> 00:01:37,610
‫وقتی واسه این‌جور کارا ندارم
‫اما اگه تو...

31
00:01:37,790 --> 00:01:40,790
‫اگه می‌خوای شروع کنی پس...

32
00:01:43,920 --> 00:01:45,930
‫چی رو شروع کنیم؟
‫حرفش ناتموم باقی موند.

33
00:01:46,100 --> 00:01:47,800
‫هی، ببخشید مزاحم کارتون میشم.

34
00:01:47,970 --> 00:01:51,450
‫اما اون اره‌برقی
‫خیلی به صورتم نزدیکـه.

35
00:01:51,630 --> 00:01:54,110
‫اره‌برقی رو خاموش کن و
‫بپر تو کامیون!

36
00:01:55,720 --> 00:01:59,160
‫لاکپشته رو هم بیار،
‫داریم میریم.

37
00:02:02,310 --> 00:02:13,310
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

38
00:02:14,994 --> 00:02:16,594
« درحال مکان‌یابی مبدأ »

39
00:02:16,678 --> 00:02:19,478
« مرغ به آرومی پر کنده شده »
« مرغداری »

40
00:02:19,562 --> 00:02:26,562
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

41
00:02:36,890 --> 00:02:39,120
‫عجیب‌ترین چیزی نیست که
‫تاحالا دیدم.

42
00:03:09,870 --> 00:03:11,470
«ماجراهای لاکپشت‌های نینجای جهش‌یافته نوجوان»

43
00:03:14,528 --> 00:03:17,528
« قسمت سوم: رافائل نقشه می‌کشـه »

44
00:03:19,540 --> 00:03:21,240
‫آماده‌ شین عجیب‌الخلقه‌ها.

45
00:03:21,410 --> 00:03:24,460
‫روبات مکازویدم
‫ دهن‌های جهش‌یافته‌تون رو سرویس می‌کنـه،

46
00:03:24,630 --> 00:03:26,640
‫به‌خاطر بشریت و این‌جور چیزا.

47
00:03:26,810 --> 00:03:27,940
‫راستش من...

48
00:03:27,940 --> 00:03:29,380
‫یادم نیست واسه چی اینجام.

49
00:03:29,380 --> 00:03:31,640
‫به‌طرز عجیبی احساس غریبی می‌کنم.

50
00:03:31,640 --> 00:03:33,860
‫با این که همیشه حرفای گُنده‌گُنده می‌زنم

51
00:03:33,860 --> 00:03:35,380
‫و میگم که رهبرتونم،

52
00:03:35,380 --> 00:03:38,040
‫اما الان اصلاً نمی‌دونم
‫چی‌کار کنم.

53
00:03:38,210 --> 00:03:40,400
‫بذار یه چندتا محاسبات انجام بدم.

54
00:03:40,950 --> 00:03:42,130
‫کارهای احمقانه.

55
00:03:42,300 --> 00:03:44,000
‫اوه، یه ایده‌ی احمقانه دارم.

56
00:03:44,000 --> 00:03:46,400
‫بهتره باهاشون صحبت کنیم و
‫سعی کنیم مودب باشیم.

57
00:03:46,400 --> 00:03:47,530
‫شاید اینطوری جواب بده.

58
00:03:47,530 --> 00:03:49,180
‫بهتون میگم چی‌کار کنیم.

59
00:03:51,180 --> 00:03:53,750
‫دهن‌های فلزی‌شون رو سرویس می‌کنیم.

60
00:03:58,710 --> 00:04:00,060
‫بریم!

61
00:04:05,280 --> 00:04:06,850
‫چی...

62
00:04:12,460 --> 00:04:13,900
‫وای.

63
00:04:14,070 --> 00:04:16,990
‫نیروهات کافی نیستن،
‫رافائل.

64
00:04:17,160 --> 00:04:19,690
‫دهن برادرهات سرویس میشه،

65
00:04:19,860 --> 00:04:21,950
‫چون تو نتونستی نجات‌شون بدی.

66
00:04:22,130 --> 00:04:23,260
‫آه!

67
00:04:23,430 --> 00:04:24,610
‫نه، نه!

68
00:04:26,680 --> 00:04:28,330
‫هی، آبشش داره.

69
00:04:28,330 --> 00:04:30,350
‫گفتم که لاکپشت‌ها می‌تونن
‫زیر آب نفس بکشن.

70
00:04:30,350 --> 00:04:32,310
‫این که آبشش نیست.
‫چربیِ گردنـه.

71
00:04:32,310 --> 00:04:34,790
‫اما اون جهش‌یافته‌س
‫برای همین همه احتمالی هست.

72
00:04:34,790 --> 00:04:36,010
‫چرا ماسک می‌زنـه؟

73
00:04:36,010 --> 00:04:37,520
‫فکر می‌کنه اگه ماسک بزنـه

74
00:04:37,520 --> 00:04:38,750
‫نمی‌فهمیم لاکپشتـه؟

75
00:04:42,060 --> 00:04:44,320
‫دیدین؟
‫گفتم که زنده‌س.

76
00:04:44,500 --> 00:04:46,760
‫آرزو می‌کنی که زنده نبودم...

77
00:04:46,930 --> 00:04:50,020
‫با سیم رابط من رو بستین؟

78
00:04:50,200 --> 00:04:51,760
‫خب مگه چیـه؟

79
00:04:53,720 --> 00:04:55,250
‫گفتم که فکر احمقانه‌ایـه.

80
00:04:55,250 --> 00:04:57,580
‫جهش‌یافته‌ها خیلی قوی‌ان و
‫از دهن‌شون آتیش بیرون میدن.

81
00:04:57,580 --> 00:04:59,250
‫قبل این که جمجمه‌هاتون رو بشکونم

82
00:04:59,250 --> 00:05:00,990
‫میگین کی هستین یا بعدش؟

83
00:05:01,170 --> 00:05:03,210
‫چون درهرصورت این کار رو می‌کنم.

84
00:05:03,390 --> 00:05:05,040
‫خشم زیادی درونم دارم.

85
00:05:05,210 --> 00:05:08,170
‫ما گروه اژدهای بنفشیم و
‫بروکلین دست ماست.

86
00:05:08,170 --> 00:05:11,390
‫البته میشه گفت که فقط منطقه‌ی
‫بی‌ریج سانست پارک دست‌مونـه.

87
00:05:11,390 --> 00:05:13,400
‫راستش من به اون محله نمیگم سانست پارک.

88
00:05:13,570 --> 00:05:15,830
‫خب، عملاً هنوز دستِ برنی بدجنسـه.

89
00:05:15,830 --> 00:05:18,230
‫یعنی یه چیزی تو مایه‌های
‫ کوچه‌ی پشتیِ پارک دست‌مونـه.

90
00:05:18,230 --> 00:05:20,230
‫هی، خفه‌شو!
‫لازم نیست که بدونـه.

91
00:05:20,400 --> 00:05:21,970
‫ما گروه اژدهای بنفشیم،

92
00:05:22,140 --> 00:05:25,020
‫و بلوار هفتم بین خیابون ۴۰م و ۴۲م
‫دست ماست.

93
00:05:25,190 --> 00:05:26,890
‫نظرم عوض شد.
‫برام مهم نیست.

94
00:05:26,890 --> 00:05:29,880
‫کدوم آشغال به‌دردنخورتون
 می‌خواد نفر اول باشه؟

95
00:05:33,940 --> 00:05:37,330
‫مطمئنم یه چندتا از...
‫دنده‌هام شکست.

96
00:05:38,510 --> 00:05:39,510
‫چقد تو گُنده‌ای.

97
00:05:39,680 --> 00:05:41,420
‫سلام هاگرید.

98
00:05:41,600 --> 00:05:46,080
‫احتمال داره که اینجا
‫یه بیمارستان با حال و حوای صنعتی باشه؟

99
00:05:46,250 --> 00:05:48,600
‫اون دیگه چیـه؟
‫آجره؟

100
00:05:48,780 --> 00:05:50,520
‫آره، مثل آجرها می‌مونـه.

101
00:05:53,620 --> 00:05:54,670
‫هی.

102
00:05:57,130 --> 00:05:58,610
‫تو...

103
00:05:58,790 --> 00:05:59,960
‫آه!

104
00:06:07,540 --> 00:06:09,360
‫اینجا دیگه کدوم گوریـه؟

105
00:06:08,150 --> 00:06:09,650
{\an8}« پَر کنِ مرغ »

106
00:06:15,810 --> 00:06:17,590
‫گمشو!

107
00:06:17,590 --> 00:06:19,640
‫دلم نمی‌خواد آنفلونزای مرغی بگیرم.

108
00:06:20,900 --> 00:06:23,900
‫هی، داری مرغ‌‌ها رو ناراحت می‌کنی.

109
00:06:24,070 --> 00:06:27,080
‫نگران نباش شری،
‫تو کاملاً قوی و سالمی.

110
00:06:27,250 --> 00:06:28,820
‫تو هم همینطور بکس.

111
00:06:28,990 --> 00:06:30,040
‫چی‌کار می‌کنی؟

112
00:06:30,210 --> 00:06:31,860
‫دارم واسه مرغ‌ها دست می‌ذارم.

113
00:06:32,040 --> 00:06:33,100
‫واسه چی؟

114
00:06:33,100 --> 00:06:35,740
‫تا بتونن از خودشون محافظت کنن.

115
00:06:35,740 --> 00:06:38,360
‫جدی؟
‫اون‌وقت کی قراره از تو محافظت کنـه؟

116
00:06:46,310 --> 00:06:49,800
‫یعنی چی؟
‫خداییش؟ با زنجیر؟

117
00:06:49,800 --> 00:06:51,200
‫فکر کردی این عینِ

118
00:06:51,201 --> 00:06:53,850
‫یه فیلم با بودجه‌ی کم می‌مونـه؟

119
00:06:54,580 --> 00:06:56,110
‫لطفاً بس کن.

120
00:06:56,110 --> 00:06:59,020
‫دوست ندارم دوباره بهت آسیب بزنم.

121
00:06:59,020 --> 00:07:00,300
‫باشه گُنده‌بک،

122
00:07:00,300 --> 00:07:01,960
‫می‌خواستی هم نمی‌تونستی.

123
00:07:01,960 --> 00:07:03,780
‫من جهش‌یافته‌م،
‫می‌دونی یعنی چی؟

124
00:07:03,780 --> 00:07:05,900
‫یعنی قراره ضربه فنی شی و...

125
00:07:05,900 --> 00:07:08,050
‫- اسم من هانـه.
‫- چی؟

126
00:07:08,100 --> 00:07:10,840
‫اسم من هانـه، نه گُنده‌بک.

127
00:07:10,840 --> 00:07:13,680
‫مسخره‌ کردن دیگران
‫به‌خاطر اندام‌شون کار اشتباهیـه.

128
00:07:13,680 --> 00:07:15,840
‫تو چتـه؟
‫اینجا کجاس؟

129
00:07:15,840 --> 00:07:17,690
‫شغل دوم دار و دسته‌ی خیابونی‌تون...

130
00:07:17,690 --> 00:07:19,540
‫مرغ داریـه؟

131
00:07:21,120 --> 00:07:22,670
‫کاش همینطوری بود.

132
00:07:32,970 --> 00:07:35,490
‫دست بردار انجل!
‫درموردش حرف زده بودیم.

133
00:07:35,490 --> 00:07:37,850
‫این عشق منـه.
‫نمی‌تونم بذار بیرون باشه که.

134
00:07:37,850 --> 00:07:39,670
‫آمار جرم و جنایت اینجا خیلی بالاس.

135
00:07:39,850 --> 00:07:41,850
‫عملاً‌ وسط یه انبار پر از مجرمیم.

136
00:07:42,020 --> 00:07:43,810
‫سر و صداش مرغ‌ها رو می‌ترسونـه.

137
00:07:43,980 --> 00:07:45,720
‫مرغ‌ها واسه هیشکی مهم نیست هان.

138
00:07:45,900 --> 00:07:47,240
‫بیخیال مرغ‌ها شو!

139
00:07:47,420 --> 00:07:49,770
‫مگه تو کی هستی؟
‫مامانش؟

140
00:07:49,940 --> 00:07:51,340
‫این انجلـه،
‫مامان من نیست...

141
00:07:51,510 --> 00:07:52,620
‫می‌دونم مامانت نیست.

142
00:07:52,620 --> 00:07:54,500
‫بهش می‌خوره فقط یه سال ازت بزرگ‌تر باشه.

143
00:07:54,500 --> 00:07:56,820
‫میشه دست از این کارا برداریم؟
‫کلی کار دارم.

144
00:07:56,820 --> 00:07:58,520
‫چیـه؟
‫نکنه فردا امتحان ریاضی داری؟

145
00:07:58,520 --> 00:08:00,300
‫تو و بقیه لاکپشت‌ها میرین مدرسه،

146
00:08:00,300 --> 00:08:01,430
‫درست نمیگم؟

147
00:08:01,610 --> 00:08:02,960
‫وایسا ببینم.

148
00:08:03,130 --> 00:08:05,220
‫- این لاکپشتـه؟
‫- آره، لاکپشتـه.

149
00:08:05,390 --> 00:08:06,610
‫مگه تلویزیون نمی‌بینی؟

150
00:08:06,790 --> 00:08:08,480
‫پس فکر کردی چی‌ام؟

151
00:08:08,480 --> 00:08:10,840
‫مثلاً خرچنگ؟

152
00:08:11,700 --> 00:08:13,790
‫خب دیگه،
‫حرف زدن کافیـه.

153
00:08:13,970 --> 00:08:16,270
‫وقتشـه یکم تخم‌مرغ بشکونیم.

154
00:08:19,620 --> 00:08:22,580
‫منظورم از «تخم‌مرغ»
‫کله‌هاتون بود.

155
00:08:22,800 --> 00:08:23,800
‫خنده‌دار نیست.

156
00:08:23,980 --> 00:08:25,500
‫تقصیر خودت بود لاکپشت.

157
00:08:27,850 --> 00:08:29,070
‫هان!

158
00:08:38,510 --> 00:08:40,300
‫آره، باشه.

159
00:08:40,470 --> 00:08:43,080
‫فکر کنم تا یه مدت اینجا آویزون باشم.

160
00:08:43,260 --> 00:08:44,950
‫شرمنده لاکپشت.

161
00:08:45,130 --> 00:08:46,870
‫گفتم حواست باشه که در نره.

162
00:08:46,870 --> 00:08:49,220
‫باب بهمون لطف کرده که گذاشته اینجا باشیم.

163
00:08:49,220 --> 00:08:51,820
‫گفت خرابش نکنیم.
‫یه نگاه به زمین بنداز.

164
00:08:51,820 --> 00:08:53,800
‫کیتسونه خودش داره میاد هان.

165
00:08:53,800 --> 00:08:55,970
‫می‌خواد با چشمای خودش
‫ این جهش‌یافته رو ببینه

166
00:08:55,970 --> 00:08:57,440
‫پس نباید بذاریم فرار کنـه.

167
00:08:57,620 --> 00:08:59,840
‫- فکر می‌کنی از پسش بر میای؟
‫- آره انجل.

168
00:09:00,010 --> 00:09:02,750
‫کیتسونه ما رو مسئول کرده.

169
00:09:02,930 --> 00:09:04,500
‫تو قوی‌ترین اژدهای اینجایی،

170
00:09:04,670 --> 00:09:07,370
‫اما اگه لوس‌بازی در بیاری
‫کسی بهت احترام نمی‌ذاره.

171
00:09:07,540 --> 00:09:10,020
‫پس دست به آجر باش!

172
00:09:10,200 --> 00:09:13,420
‫فقط یه وظیفه داری، هان.
‫حواست بهش باشه!

173
00:09:14,940 --> 00:09:16,680
‫عالیـه،
‫با وجود این آقای «شکیل» افسرده

174
00:09:16,680 --> 00:09:20,164
‫هیشکی به ذهنش خطور نمی‌کنـه که
‫ تو یه مرغ‌داری متروکه، بیاد دنبالم.

175
00:09:22,645 --> 00:09:24,245
« جهش‌یافته شناسایی شد »

176
00:09:32,572 --> 00:09:34,072
« قطعات تعمیرکاری شناسایی شد »

177
00:09:36,096 --> 00:09:43,096


178
00:09:48,880 --> 00:09:50,440
‫شوخیت گرفتـه؟

179
00:09:50,440 --> 00:09:53,600
‫خودم رو از این زنجیرها آزاد می‌کنم و...

180
00:09:55,460 --> 00:09:57,940
‫هی، آقای گولاخ.
‫ببخشید.

181
00:09:58,110 --> 00:10:01,120
‫ارل، هانک،
‫نمی‌دونم اسمت چی بود.

182
00:10:01,290 --> 00:10:02,900
‫میشه یکم بیای نزدیک‌تر؟

183
00:10:02,900 --> 00:10:05,640
‫می‌خواستم یه رازی درمورد
‫سرویس کردن دهنت بهت بگم.

184
00:10:05,820 --> 00:10:06,600
‫نه.

185
00:10:06,600 --> 00:10:09,260
‫مگه چی‌کار کردم که
‫ اینطوری باهام حرف می‌زنی؟

186
00:10:09,260 --> 00:10:10,240
‫خداییش؟

187
00:10:10,240 --> 00:10:12,760
‫من رو دزدیدی
‫به یه قلاب آویزونم کردی!

188
00:10:12,760 --> 00:10:14,180
‫خودت اول بهمون حمله کردی.

189
00:10:14,180 --> 00:10:16,160
‫من رو به زمین یه کارخونه مرغ‌داری بستی.

190
00:10:16,160 --> 00:10:17,340
‫اینجا کارخونه نیست.

191
00:10:17,340 --> 00:10:20,050
‫مثل انسان‌ها باهاشون رفتار میشه.
‫باب خودش گفت.

192
00:10:20,220 --> 00:10:22,360
‫آره، مطمئنم این این دستگاه پَر کن گنده

193
00:10:22,530 --> 00:10:24,920
‫که از سقف آویزونـه هم دکوریـه.

194
00:10:24,920 --> 00:10:26,460
‫ببین، باب دروغ گفتـه رفیق.

195
00:10:26,460 --> 00:10:29,150
‫این رو هم نگم که
‫ انگار دمای اینجا ۱۰۰ درجه‌س‌، خب؟

196
00:10:29,150 --> 00:10:32,100
‫نداشتن یه تهویه‌ی هوا
‫دقیقاً کجاس انسانیـه؟

197
00:10:37,850 --> 00:10:39,630
‫ای خدا.
‫اینطوری مبارزه می‌کنی؟

198
00:10:39,810 --> 00:10:40,940
‫آخ...

199
00:10:41,110 --> 00:10:42,940
‫چی رو گاز گرفتی؟

200
00:10:42,940 --> 00:10:45,660
‫عین کلاس شیشمی‌های گشنه مبارزه می‌کنی.

201
00:10:49,340 --> 00:10:52,020
‫اگه بالا آوردم
‫امیدوارم رو تو بریزه.

202
00:10:52,260 --> 00:10:53,590
‫حالم بهم خورد.

203
00:10:53,590 --> 00:10:55,660
‫به‌خاطر این خشونت معذرت می‌خوام بکس.

204
00:10:55,660 --> 00:10:57,470
‫از اینجا می‌برمت.

205
00:10:59,970 --> 00:11:01,520
‫همه‌تون رو.

206
00:11:01,520 --> 00:11:03,480
‫مگه آزادی‌خواه حیواناتی؟

207
00:11:03,480 --> 00:11:05,490
‫خب من رو آزاد کن.
‫من هم حیوونم.

208
00:11:05,490 --> 00:11:07,100
‫ببخشید گازت گرفتم.

209
00:11:07,100 --> 00:11:08,400
‫اصلاً بلد نیستی.

210
00:11:08,630 --> 00:11:10,140
‫من زندانیتم.

211
00:11:10,140 --> 00:11:11,970
‫مجبور نیستی ازم معذرت بخوای.

212
00:11:11,970 --> 00:11:14,190
‫کی اینجا به تو مسئولیت داده؟

213
00:11:14,190 --> 00:11:15,400
‫واقعاً عجیبـه.

214
00:11:15,400 --> 00:11:19,600
‫نمی‌دونم،
‫من از همه بزرگ‌تر و قوی‌ترم.

215
00:11:19,600 --> 00:11:23,440
‫من باید از بقیه‌ی اژدهایان محافظت کنم.

216
00:11:23,440 --> 00:11:25,720
‫آره رفیق،
‫می‌فهمم، خب؟

217
00:11:25,720 --> 00:11:27,420
‫فقط بعضی‌وقتا...

218
00:11:27,420 --> 00:11:30,500
‫بعضی‌وقتا به‌اندازه‌ی کافی قوی نیستم.

219
00:11:32,340 --> 00:11:35,950
‫برای همین «آجری» رو می‌گیرم دستم
‫تا بهم یادآوری کنـه و قوی‌تر شم.

220
00:11:35,950 --> 00:11:36,460
‫آجری؟

221
00:11:36,460 --> 00:11:39,300
‫پسر، واقعاً‌ باید به فکر یه اسم دیگه باشی.

222
00:11:39,480 --> 00:11:41,260
‫مثلاً «قفس آجری»

223
00:11:41,260 --> 00:11:42,960
‫به‌نظرم خیلی بهتره.

224
00:11:42,960 --> 00:11:45,600
‫مثلاً «جگر آجری» چیـه؟

225
00:11:46,100 --> 00:11:48,140
‫هنوز نمی‌فهمم چطوری...

226
00:11:48,140 --> 00:11:50,220
‫یه کارخونه‌ مرغ پَر کن تو شهر هست.

227
00:11:50,220 --> 00:11:53,230
‫فعلاً‌ اجاره‌ش کردیم تا بعداً
‫واسه خودمون یه جا رو بخریم.

228
00:11:53,230 --> 00:11:54,940
‫هی، اینا چشونـه؟

229
00:11:54,940 --> 00:11:56,520
‫فکر کنم ازت بدشون میاد.

230
00:11:56,520 --> 00:11:59,370
‫انرژیت اذیت‌شون می‌کنـه،
‫طبیعی هم هست.

231
00:11:59,370 --> 00:12:02,110
‫اشکالی نداره.
‫کاری باهاتون نداره.

232
00:12:04,410 --> 00:12:06,810
‫- یه مکازوید دیدم!
‫- مکازوید دیگه چیـه؟

233
00:12:06,810 --> 00:12:09,560
‫اونا یه جور...
‫ببین، قضیه پیچیده‌س، خب؟

234
00:12:09,560 --> 00:12:11,600
‫یه ربات عجیب و قاتل اون بیرون هست

235
00:12:11,600 --> 00:12:13,250
‫که دنبال من و برادرهامـه.

236
00:12:13,250 --> 00:12:15,440
‫- اونجا چی‌کار می‌کنـه؟
‫- نمی‌دونم.

237
00:12:15,440 --> 00:12:17,640
‫شاید منتظر یه لحظه‌ی مناسبـه.

238
00:12:17,640 --> 00:12:20,340
‫شاید عین من داغون شده و
‫داره خودش رو تعمیر می‌کنـه.

239
00:12:20,340 --> 00:12:22,650
‫باید بذاری از اینجا برم رفیق.

240
00:12:22,650 --> 00:12:24,090
‫نمی‌تونم.

241
00:12:24,090 --> 00:12:25,960
‫ببین، من می‌خوام کمکت کنم هان.

242
00:12:25,960 --> 00:12:28,160
‫اون موجود میاد اینجا و
‫پدرمون رو در میاره.

243
00:12:28,160 --> 00:12:29,360
‫پدر مرغ‌ها هم همینطور.

244
00:12:29,360 --> 00:12:31,400
‫می‌دونی اگه کیتسونه عصبانی شه چی میشه؟

245
00:12:31,400 --> 00:12:33,680
‫وای، رهبر خبیث گروه اژدهای بنفش.

246
00:12:33,680 --> 00:12:35,680
‫یه جوری میگی انگار لولوخور‌خوره‌س.

247
00:12:35,680 --> 00:12:38,200
‫شاید تو ازش بترسی
‫اما من نمی‌ترسم.

248
00:12:38,200 --> 00:12:40,450
‫اومدش.

249
00:12:57,080 --> 00:12:59,510
‫چی؟
‫هان، من رو بچرخون.

250
00:13:05,360 --> 00:13:06,500
‫شوخیت گرفتـه؟

251
00:13:06,500 --> 00:13:07,980
‫رئیس گنده‌تون اینـه؟

252
00:13:07,980 --> 00:13:09,560
‫همونی که همه‌تون ازش می‌ترسین؟

253
00:13:09,560 --> 00:13:11,900
‫یکم جرات داشته باش هان.

254
00:13:12,360 --> 00:13:15,050
‫دیوونه‌ای؟

255
00:13:15,050 --> 00:13:18,620
‫انجل، چی واسم آوردی؟

256
00:13:18,620 --> 00:13:21,000
‫یکی از جهش‌یافته‌هاییـه که شهر رو

257
00:13:21,000 --> 00:13:23,140
‫از دست اون هیولای گُنده نجات داد.

258
00:13:23,140 --> 00:13:26,920
‫دوتا از آدم‌هام از رودخونه درش آوردن.

259
00:13:26,920 --> 00:13:28,940
‫ببین کیتسونه،
‫نمی‌دونم کی هستی اما

260
00:13:28,940 --> 00:13:31,440
‫دار و دسته‌ی خیابونیت برام قابل احترامـه،

261
00:13:31,440 --> 00:13:32,980
‫رنگ لباس‌هاتون مثل همه،

262
00:13:32,980 --> 00:13:34,900
‫جرم و جنایت و از این کارا می‌کنین،

263
00:13:34,900 --> 00:13:37,030
‫اما همین حالا باید آزادم کنی.

264
00:13:37,030 --> 00:13:39,540
‫وگرنه قسم می‌خورم که...

265
00:13:42,210 --> 00:13:44,340
‫می‌گفتی.

266
00:13:45,300 --> 00:13:48,560
‫یه جور تهدید غیرمستقیم بود.

267
00:13:48,560 --> 00:13:51,260
‫یعنی تصورت اصولا‌ً باید...

268
00:13:52,400 --> 00:13:54,480
‫ببین، خودم رو از این زنجیرها آزاد می‌کنم و

269
00:13:54,480 --> 00:13:56,530
‫ دمار از روزگار همه‌تون در میارم.

270
00:13:56,530 --> 00:13:58,830
‫با تو هم شروع می‌کنم خانم.

271
00:13:59,010 --> 00:14:00,230
‫درستـه.

272
00:14:00,400 --> 00:14:03,100
‫اون‌وقت واسه چی هنوز این کار رو نکردی؟

273
00:14:04,720 --> 00:14:07,540
‫من هم همین فکر رو می‌کردم.

274
00:14:07,710 --> 00:14:09,540
‫حالا من اصلاً به چه دردیت می‌خورم؟

275
00:14:09,710 --> 00:14:13,280
‫اینطور که پیداس،
‫چندین مشتری بین‌المللی

276
00:14:13,460 --> 00:14:17,240
‫تمایل دارن یه موجود جهش‌یافته
‫برای خودشون داشته باشن

277
00:14:17,420 --> 00:14:19,720
‫و حاضرن تا مبلغ هنگفتی رو

278
00:14:19,900 --> 00:14:22,550
‫- براش هزینه کنن.
‫- چی؟

279
00:14:22,730 --> 00:14:24,600
‫می‌خوایم بفروشیمت، جهش‌یافته.

280
00:14:24,770 --> 00:14:25,690
‫چی؟

281
00:14:25,860 --> 00:14:28,170
‫آماده‌ش کنین تا بارش بزنیم.

282
00:14:28,340 --> 00:14:30,440
‫راستی، لطفاً یکی از انگشت‌هاش هم قطع کنین.

283
00:14:30,440 --> 00:14:32,560
‫یه شرکت دارویی گفته که

284
00:14:32,560 --> 00:14:34,390
‫واسه‌شون نمونه بفرستیم.

285
00:14:34,560 --> 00:14:36,870
‫ایول.
‫ایول، ایول!

286
00:14:36,870 --> 00:14:37,720
‫بالاخره!

287
00:14:37,720 --> 00:14:40,740
‫باید جواب بدم.
‫به خودت نگیری.

288
00:14:40,920 --> 00:14:42,830
‫خیلی‌خب،
‫بیا درموردش حرف بزنیم.

289
00:14:43,010 --> 00:14:45,270
‫هی!

290
00:14:45,440 --> 00:14:47,710
‫چقدر از یه انگشت واقعاً‌ لازمت میشه؟

291
00:14:47,710 --> 00:14:49,410
‫آخه من فقط سه‌تا انگشت دارم.

292
00:14:49,410 --> 00:14:51,540
‫نمیشه قبل از شروع
‫با همدیگه کنار بیایم؟

293
00:14:52,600 --> 00:14:54,600
« تعمیر: ۹۵ درصد »

294
00:14:54,850 --> 00:14:56,410
‫دست بردار!

295
00:14:56,590 --> 00:14:58,080
‫هی خانم!
‫کیتسونه!

296
00:14:58,080 --> 00:14:59,360
‫اگه آزادم نکنی

297
00:14:59,360 --> 00:15:00,700
‫یه ربات شرور میاد اینجا و

298
00:15:00,700 --> 00:15:03,220
‫گروه اژدهای بنفشت رو با خاک یکسان می‌کنـه.

299
00:15:03,220 --> 00:15:05,200
‫باید حرفم رو باور کنی.

300
00:15:05,200 --> 00:15:07,040
‫جداً لاکپشت؟

301
00:15:07,040 --> 00:15:10,480
‫نه پلیس و نه حتی
‫دوستای جهش‌یافته‌ی دیگه‌ت.

302
00:15:10,480 --> 00:15:13,430
‫یه ربات شرور؟

303
00:15:13,430 --> 00:15:17,180
‫دفعه بعدی یه چیزی بگو که بگنجـه.

304
00:15:17,180 --> 00:15:19,240
‫دیگه خیلی به صورتم نزدیکـه.

305
00:15:19,240 --> 00:15:20,520
‫شرمنده.

306
00:15:20,520 --> 00:15:23,110
‫اما از صحبت کردن باهات واقعاً لذت بردم.

307
00:15:24,520 --> 00:15:26,990
‫من باید...

308
00:15:26,990 --> 00:15:29,840
‫بعضی‌وقتا می‌تونی با یه لبخند و
‫حرفای محبت‌آمیز، قسر در بری.

309
00:15:29,840 --> 00:15:32,520
‫- فقط محض اطلاع.
‫- آره، حتماً مایکی.

310
00:15:32,520 --> 00:15:34,820
‫دفعه بعدی وسط مبارزه جوک تعریف می‌کنم.

311
00:15:34,820 --> 00:15:36,900
‫باید باهات حرف بزنم.

312
00:15:36,900 --> 00:15:39,040
‫شاید واست یه جوک تعریف کنم.

313
00:15:39,040 --> 00:15:40,630
‫آره، آره.

314
00:15:40,630 --> 00:15:43,780
‫هان، میدونی چرا تخم مرغ ها، مو ندارن؟

315
00:15:43,780 --> 00:15:46,510
‫- چی؟
‫- چون از یه شونه استفاده می‌کنن.

316
00:15:48,220 --> 00:15:50,680
‫منطقی نیست اما واسه همین خوشم اومد.

317
00:15:50,680 --> 00:15:52,290
‫با ظرافتـه.

318
00:15:52,290 --> 00:15:54,690
‫چطوری می‌تونی به یه مرغ توهین کنی؟

319
00:15:54,690 --> 00:15:56,300
‫کبابش می‌کنی.

320
00:15:57,640 --> 00:15:59,230
‫هی.
‫خنده‌دار نیست.

321
00:15:59,230 --> 00:16:01,220
‫چرا مرغ‌ها از آدم‌ها خوش‌شون نمیاد؟

322
00:16:01,220 --> 00:16:03,560
‫چون تخماشون رو می‌خورن.

323
00:16:04,680 --> 00:16:06,360
‫- این یکی خیلی خوب بود.
‫- مگه نه؟

324
00:16:06,360 --> 00:16:09,580
‫تو همه‌ی این جوک‌ها قراره مرغ‌ها اذیت شن؟

325
00:16:09,580 --> 00:16:10,460
‫احتمالاً‌ آره.

326
00:16:10,460 --> 00:16:12,620
‫میدونی وقتی تخم‌مرغ دو زرده باشه چی میشه؟

327
00:16:12,620 --> 00:16:15,340
‫- نگو که بازی بعد محروم میشه.
‫- بازی بعد محروم میشه.

328
00:16:17,870 --> 00:16:19,540
‫چی‌کار داری می‌کنی؟

329
00:16:19,540 --> 00:16:21,240
‫دارم به نصیحت برادرم گوش می‌کنم

330
00:16:21,410 --> 00:16:22,890
‫- و زمان می‌خرم.
‫- واسه چی؟

331
00:16:30,940 --> 00:16:33,000
‫واسه‌ی اون.

332
00:16:38,080 --> 00:16:41,180
‫این دیگه چیـه؟

333
00:16:41,180 --> 00:16:43,220
‫یه ربات قاتل شروره.

334
00:16:43,740 --> 00:16:46,030
‫لاکپشته دروغ نمی‌گفت.
‫بگیرینش!

336
00:16:55,220 --> 00:16:57,190
‫یالا عزیزم.

337
00:16:57,360 --> 00:16:59,450
‫وقت رسیده که بدرخشیم!

338
00:16:59,620 --> 00:17:00,840
‫آره!

339
00:17:08,048 --> 00:17:09,940
.ببخشید

340
00:17:13,460 --> 00:17:16,380
‫نه!

341
00:17:22,380 --> 00:17:24,860
‫فراموشش کن.
‫منظوری نداشتم!

342
00:17:27,740 --> 00:17:29,220
‫آه!

343
00:17:31,180 --> 00:17:33,570
‫هی، کله ماشینی،
‫پس واسه چی وایسادی؟

344
00:17:33,740 --> 00:17:34,960
‫من که همینجا وایسادم!

345
00:17:46,150 --> 00:17:48,380
‫شاید واسه همینـه که
‫ لئو نقشه‌ها رو می‌کشـه.

346
00:17:50,370 --> 00:17:51,720
‫شری!

347
00:18:01,250 --> 00:18:03,690
‫خیلی خوش‌ گذشت بچه‌‌ها.

348
00:18:03,860 --> 00:18:05,860
‫بعداً‌ همدیگه رو می‌بینیم.

349
00:18:30,150 --> 00:18:31,540
‫بیخیال.
‫احمق نشو راف.

350
00:18:31,710 --> 00:18:33,460
‫راهت رو بکش و برو.

351
00:18:35,110 --> 00:18:36,760
‫دووم بیار هان.

352
00:18:39,200 --> 00:18:40,590
‫نمی‌ذارم بری.

353
00:18:40,770 --> 00:18:42,770
‫برم؟
‫می‌خوام نجات‌تون بدم.

354
00:18:42,940 --> 00:18:44,900
‫- کیتسونه گفت...
‫- رئیست حالا کجاس؟

355
00:18:45,080 --> 00:18:46,770
‫اوه، آره.
‫از پیش‌تون رفت.

356
00:18:46,770 --> 00:18:48,950
‫حالا هم یا از سر راهم برو کنار
‫یا کمکم کن.

357
00:18:48,950 --> 00:18:50,390
‫انجل!

358
00:18:51,950 --> 00:18:53,690
‫- هان!
‫- اینا رو بده ببینم!

359
00:18:53,870 --> 00:18:55,960
‫آره!

360
00:19:05,780 --> 00:19:08,140
‫آماده‌ای آجرت رو بگیری دستت؟

361
00:19:28,730 --> 00:19:30,340
‫- آره!
‫- ایول!

362
00:19:37,520 --> 00:19:38,690
‫چی؟

363
00:19:38,870 --> 00:19:41,390
‫این نامردیـه.
‫ما که کله‌ش رو قطع کردیم!

364
00:19:47,920 --> 00:19:49,100
‫اوف!

365
00:19:51,270 --> 00:19:53,100
‫لاکپشت...

366
00:19:56,360 --> 00:19:57,630
‫هان؟

367
00:20:04,150 --> 00:20:06,160
‫پرهات رو می‌کَنم.

368
00:20:15,480 --> 00:20:16,560
‫خب...
‫خیلی خوب بود.

369
00:20:16,560 --> 00:20:17,510
‫فقط...

370
00:20:18,560 --> 00:20:22,030
‫اگه قراره با هم مبارزه کنیم
‫فقط یکم بهم وقت بدین.

371
00:20:24,780 --> 00:20:27,120
‫«شرکت بیشاپ رباتیکس»؟

372
00:20:29,500 --> 00:20:31,140
‫مبارزه می‌کنیم یا نه؟

373
00:20:31,140 --> 00:20:33,140
‫نه.

374
00:20:34,380 --> 00:20:36,460
‫خیلی‌خب.
‫تو جون هان رو نجات دادی.

375
00:20:36,460 --> 00:20:39,300
‫کله‌پوکـه اما کله‌پوک خودمـه.

376
00:20:39,300 --> 00:20:40,480
‫دیگه بی‌حسابیم.

377
00:20:40,480 --> 00:20:42,020
‫وایسا ببینم.
‫یعنی...

378
00:20:42,020 --> 00:20:44,760
‫از اینجا برو.
‫به کیتسونه میگم فرار کردی.

379
00:20:44,760 --> 00:20:47,060
‫باشه. باشه.
‫خیلی‌خب.

380
00:20:47,060 --> 00:20:50,020
‫هی هان،
‫خروسه به مُرغه میگه نوک بده

381
00:20:50,020 --> 00:20:53,580
‫مرغه نمیده،
‫خروسه میگه پس با خودکار می‌نویسم.

382
00:20:53,580 --> 00:20:56,150
‫جوک‌هات اصلاً خوب نیستن.

383
00:20:57,980 --> 00:21:00,880
‫باب عصبانی میشه که
‫کارخونه‌ش رو داغون کردیم.

384
00:21:00,880 --> 00:21:02,360
‫آره.

385
00:21:02,360 --> 00:21:04,620
‫بهش میگیم کار این جهش‌یافته‌هه بود.

386
00:21:07,460 --> 00:21:10,580
‫آزاد باشین دوستان من.

387
00:21:10,580 --> 00:21:12,000
‫با غریبه‌ها حرف نزنین.

388
00:21:12,000 --> 00:21:14,360
‫نزدیک سگ‌ها هم نشین.

389
00:21:18,880 --> 00:21:21,560
‫دارن از جاده رد میشن...

390
00:21:21,560 --> 00:21:23,800
‫تا آزاد باشن.

391
00:21:29,230 --> 00:21:31,520
‫یادت رفت بهشون یاد بدی که
‫دو طرف رو نگاه کنن.

392
00:21:31,520 --> 00:21:32,810
‫وایسا ببینم.
‫موتورم کو؟

393
00:21:36,080 --> 00:21:37,860
‫دارم میام بچه‌ها.

394
00:21:38,584 --> 00:21:58,584
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

